Понятия со словом «оттепельный»

Связанные понятия

Перепев — род литературной пародии, в котором предметом осмеяния является не форма пародируемого произведения, а вкладываемое в неё новое содержание. Перепев иногда обозначается также термином перифраз (не следует путать с одноимённым видом тропа).
«Под северным небом» («Элегии, стансы, сонеты») — поэтический сборник К. Д. Бальмонта, вышедший в начале 1894 года в Санкт-Петербурге. Формально второй по счёту. Фактически он считается первой настоящей книгой поэта, так как весь тираж своего дебютного «Сборника стихотворений», вышедшего в Ярославле в 1890 году, Бальмонт выкупил и уничтожил:12.
Импрессионистская драма — характерными чертами этой драмы являются крайний индивидуализм и субъективизм, преобладание пассивного восприятия над элементами мысли и воли, эстетизм и чрезвычайная утончённость нервной системы.
Пузыри земли — выражение, встречающееся в трагедии Шекспира «Макбет». Именно это выражение избрал Александр Блок, чтобы озаглавить первый цикл второго тома собрания собственных произведений.
«Попрыгу́нчики» — группировки грабителей, действовавшие в 1918—1920 годах в Петрограде, имевшие подражателей также в Москве. В поздние часы нападали на одиноких прохожих (в основном женщин и стариков), одетые в длинные белые саваны и колпаки, чтобы напоминать покойников или привидения, а затем грабили беспомощную от ужаса жертву. Название получили от манеры передвигаться прыжками (выскакивали, например, с забора или из окон первого этажа), причём «попрыгунчики» использовали особые пружины на обуви...
Плоский щитообразный ёж (Echinarachnius parma) — самый крупный из плоских морских ежей. Диаметр его панциря достигает 8—10 см. Края диска тонкие; на спине легко различима своеобразная фигура с пятью лучами (или лепестками), образованная рядами амбулакральных каналов. На брюшной стороне заметны ветвящиеся бороздки, сходящиеся в центре панциря, у ротового отверстия. Игольный покров на вид бархатистый; для защиты не служит. Педицеллярии — одни из самых маленьких у морских ежей. Окраска панциря от коричневой...
Са́ло (ледяное сало) — густой слой мелких ледяных кристаллов на поверхности воды, форма морского льда, вторая стадия образования сплошного ледяного покрова.
«Горящие здания. Лирика современной души» — пятый поэтический сборник К. Д. Бальмонта, вышедший в 1900 году в московском издательстве «Скорпион» и принесший поэту общенациональную известность. В книгу вошли 131 стихотворение, написанное в основном осенью и зимой 1899 года в доме у С. А. Полякова (посвящение которому было включено во второе издание):569.
Обмазка деревьев (побелка деревьев) способствует чистому и здоровому состоянию коры; производится она с несколькими целями.
Монодрама — принцип театральной теории Н. Н. Евреинова, развёртывание сценических событий, словно проецируемых через сознание главного героя или одного из действующих лиц. Подразумевает драматическое представление, которое преподносит окружающий мир таким, каким он воспринимается действующим лицом «в любой момент его сценического бытия», и заставляет каждого из зрителей стать в положение этого лица, «зажить его жизнью» .
Семантический ореол метра — это свойство «культурной памяти» постепенно накапливать представление об образах, мотивах и темах, присущих определенному стихотворному размеру, на основе произведений, в которых он ранее был использован; вереница смысловых ассоциаций, исторически связанных с этим размером. Изучение этого явления и стабилизация обозначающего его термина связаны, прежде всего, с трудами Михаила Гаспарова — монографией «Метр и смысл. Об одном из механизмов культурной памяти», впервые опубликованной...
«Абырва́лг» — первое слово, сказанное героем повести Михаила Булгакова «Собачье сердце» Шариковым после его «оживления» в человеческом облике. Слово прозвучало также в одноимённом фильме, снятом режиссёром Владимиром Бортко (1988).
Сдвиг — акустико-фонетическое явление в художественной речи, преимущественно в стихе, родственное омонимии. Сдвиг можно назвать «омонимией словосочетаний»: он возникает в тех случаях, когда в одной звуковой последовательности могут быть распознаны два разных ряда слов (например: ряда слов и ряд ослов), за счет чего происходит «лексическая деформация фразы».
Брайникл (англ. brinicle, от brine — рапа и icicle — сосулька; ice stalactite) — процесс образования специфической формы морского льда во время столкновения потока слабосолёной (3—5 ‰) ледяной воды с более солёной океанской. Является подводным аналогом сталактита.
Ледяные иглы — атмосферное явление, твёрдые осадки в виде мельчайших ледяных кристаллов, парящих в воздухе, образующиеся в морозную погоду (температура воздуха ниже −10...−15° C). Днём сверкают в свете лучей солнца, ночью — в лучах луны или при свете фонарей. Нередко ледяные иглы образуют в ночное время красивые светящиеся «столбы», идущие от фонарей вверх в небо. Наблюдаются чаще всего при ясном или малооблачном небе, иногда выпадают из перисто-слоистых или перистых облаков. Из подобных ледяных...
«Провинциальные анекдоты» — это две одноактные пьесы: «История с метранпажем» и «Двадцать минут с ангелом», которые были написаны Александром Вампиловым в начале тысяча девятьсот шестидесятых годов, много раньше, чем объединены в «Провинциальные анекдоты», что произошло, вероятно, в первой половине 1968 года.
Катастрофический снегопад в Китае 2008 года (кит. трад. 2008年中國雪災, упр. 2008年中国雪灾, пиньинь: 2008 nian Zhongguo xuezai, палл.: 2008 нянь Чжунго сюэцзай) — стихийные бедствия во многих районах Китая в январе 2008 года, вызванные низкой температурой, и массовым выпадением осадков и обледенением. Особо пострадали центральные и южные районы страны, где снега обычно мало или вовсе не бывает, и чья инфраструктура не приспособлена к работе в зимних условиях.
«Золотая рота» — русский фразеологизм, исторически имевший два значения. Оба они связаны с реалиями Российской империи. Первоначально это было неофициальное название Роты дворцовых гренадер, впоследствии это выражение приобрело переносный и бранный смысл и стало обозначать представителей городских низов и преступного мира.
Таёжная мухоловка или мухоловка-мугимаки (лат. Ficedula mugimaki) отличается от других мухоловок легко ржаво-рыжей грудью (от малой мухоловки, имеющей грудь сходной окраски, легко отличается тем, что на лету у малой мухоловки хорошо видны белые основания рулевых, а у таежной мухоловки хвост издали чёрный). У самца верх чёрный, широкая полоса на плечах, полоса за глазом и брюшко белые, горло, зоб и грудь, бока ржаво-рыжие. У самок и молодых вместо чёрного цвета буровато-серый, вместо рыжего — грязный...
Фонта́н «До́брому ге́нию» — фонтан-памятник в городе Феодосия, открытый в 2004 году ко дню города в память о выдающемся русском художнике Иване Константиновиче Айвазовском, который много сделал для родного города.
Климат Одессы умеренно-морской с чертами субтропического, с мягкой зимой (с января по февраль), относительно затяжной весной и тёплым долгим (с мая по сентябрь), нередко очень знойным, летом и долгой тёплой осенью. По классификации Кёппена — влажный континентальный (Dfa), близок к субтропическому (Cfa).
Девя́тый вал — распространённый в искусстве, публицистике и разговорной речи художественный образ, символ роковой опасности, наивысшего подъёма грозной, непреодолимой силы. Символ девятого вала исходит из старинного народного поверья, что во время морской бури девятая волна является самой сильной и опасной, зачастую роковой. Выражение «девятый вал» часто употребляется также в переносном, метафорическом смысле.
«Очарованная душа» — роман-драма Ромен Роллана, написан в (1922—1923). Отражает путь идейных исканий автора после Первой мировой войны и описывает социальную тему.
Оценка творчества Фёдора Михайловича Достоевского в советскую эпоху изменилась по сравнению с оценкой современников.
«Пощёчина общественному вкусу» — поэтический сборник кубофутуристов (московская поэтическая группа «Гилея»), вышедший 18 декабря 1912 года. Наиболее известен благодаря сопровождавшему его одноимённому манифесту.
Золотой век русской литературы — крылатое выражение, которым называют русскую литературу XIX века. Золотым веком русской поэзии называют первую треть XIX века.
Фёдор Михайлович Достоевский относится к числу великих писателей, значение которых со временем только увеличивается и раскрывается в сложной исторической перспективе. Значительное внимание к его творчеству проявили ещё современники.

Подробнее: Оценка творчества Достоевского современниками
Красный вихрь («Большевики»), — «синтетическая поэма в 2 процессах с прологом и эпилогом». Балет, включающий пение, слово и акробатику композитора В. М. Дешевова, сценарий и постановка балетмейстера Ф. В. Лопухов.
Похожие крестьяне, похожие люди — слой феодально-зависимого безземельного крестьянства в Великом княжестве Литовском XV—XVI веков. Отличались от основной массы полностью закрепощённых крестьян (так называемых «непохожих») возможностью ухода с земли феодала на определённых условиях — отсюда название.
Председатель земного шара, предземшара — именование, означающее принадлежность к Обществу Председателей Земного шара, придуманное в 1916 году русским поэтом Велимиром Хлебниковым. На надгробии Хлебникова его друг Пётр Митурич, на руках которого скончался поэт, написал: «Председатель Земного шара».
Гололе́дица — слой бугристого льда (ледяная корка) или обледеневшего снега, образующийся на поверхности земли вследствие замерзания талой воды, когда после оттепели происходит понижение температуры воздуха и почвы (переход к отрицательным значениям температуры).
Сборник «Скифы» — литературный сборник, два выпуска которого были опубликованы в 1917-18 годах в Петрограде. Выпущены издательством «Революционный социализм».
Среды Иванова, также Ивановские среды — литературно-философские собрания, проходившие в Петербурге в 1900-е годы по средам на «башне» — в круглой угловой выступающей комнате на верхнем (шестом) этаже в квартире поэта-символиста Вячеслава Иванова и его жены, писательницы Лидии Зиновьевой-Аннибал по адресу Таврическая улица, дом 25 (сейчас — 35).
Слоистые облака — однообразные бледные низкие облака, которые можно наблюдать в пасмурную погоду. Слоистые облака образуют однородный слой, сходный с туманом, но расположенный на достаточно большой высоте (чаще всего от 100 до 400 м, иногда 30-90 м). Обычно они закрывают всё небо, но иногда могут наблюдаться в виде разорванных облачных масс. Нижний край этих облаков может опускаться очень низко; иногда они сливаются с наземным туманом. Толщина их невелика — десятки и сотни метров. Иногда из этих...
Общество ревнителей художественного слова (ОРХС), также Академия стиха, Поэтическая академия, Проакадемия — литературное объединение, существовавшее в Петербурге в 1909—1914 годах (по другому источнику — возможно, до весны 1916 года). Общество сформировалось вокруг Вячеслава Иванова при журнале «Аполлон», став своеобразным продолжением литературно-философских «Ивановских сред».
Цацлоба, иначе сцорпроба — средневековый пшавский обычай, в соответствии с которым незамужняя девушка имела право завести знакомство с мужчиной, подразумевающее высокую степень близости. Петр Крастев приводит мнение Важи Пшавелы о том, что обычай цацлоба должен соединять непременно кровных родственников.
Николаевский высоколётный — выдающаяся украинская порода высоколётных голубей с уникальным бескружным полётом. Одна из версий происхождения этой породы: в конце XIX столетия в городе Николаеве путём скрещивания завезённых сюда моряками зарубежных голубей, имеющих задатки теперешних николаевских, с местной птицей при целенаправленном подборе и отборе по характерному полёту. На формирование породы, несомненно, большое влияние оказали местные климатические условия побережья Чёрного моря — тёплый, сухой...
Долгоносик сосновый большой, или древник еловый (лат. Hylobius abietis) — вид долгоносиков из подсемейства Molytinae.
«Песня о Буревестнике» — поэма в прозе, литературное произведение Максима Горького, написанное в марте 1901 года.
Восковая персона — повесть Юрия Тынянова. Впервые опубликована в первом и втором номерах журнала «Звезда» за 1931 год.
В полночь — рассказ Эвалда Вилкса. По мнению критика Мартыня Пойша, своеобразная вершина его творчества.
Камни лета (башк. Йәй ташы) — каменные глыбы, объект поклонения местного значения связанные с культом дождя, находящиеся в поле недалеко от д. Зириково Гафурийского района Башкортостана. Эти камни уже в течение столетий покоятся на поверхности земли, один красноватого, другой зеленоватого оттенка.
Тео́рия бесконфли́ктности — полемический термин советской критики 1950-х годов, отсылающий к литературе конфликта «хорошего с лучшим», в противопоставление с классическим конфликтом «хорошего с плохим».
Никто не забыт, ничто не забыто — лозунг, употребляющийся применительно к подвигу солдат Великой Отечественной войны, который остался достоянием общенародной памяти.
Памятник альпинистам (Альпинисты) установлен в Москве на территории Олимпийского комплекса «Лужники». Автор памятника — заслуженный мастер спорта скульптор Евгений Абалаков. Территориально расположен примерно посередине между Большой спортивной ареной и Южным спортивным ядром, к северу от плавательного бассейна, 400 м. на северо-запад от метро «Воробьёвы горы».
Проката́лепсис (греч. προκατάληψις «предвосхищение», иногда также пролепсис) — риторическая фигура, в рамках которой говорящий высказывает возможное возражение на свой тезис или аргументы и сам отвечает на него, тем самым предупреждая возможную критику, ослабляя ее силу, лишая эффекта новизны. Одна из форм амплификации, диалогизации монологической речи (см. гипофора).
Очарова́тельный листола́з (лат. Phyllobates lugubris) — вид бесхвостых амфибий рода листолазов (Phyllobates) семейства древолазов (Dendrobatidae).
«Туру́сы на колёсах» — фразеологизм, означающий «чепуха», «вздор». Согласно словарю Даля, «турусы», «тарусы» — диалектное слово с тем же значением. Происхождение его неизвестно.
Заклички про дождь — тематическая разновидность игровых детских, первоначально — заклинательных песен языческого происхождения, обращённых к дождю. Существует большое количество всевозможных вариантов закличек — как к усилению дождя, так и к его прекращению. Подобные заклички имеются во многих культурах, включая Древнюю Грецию. Английская версия заклички, «Rain Rain Go Away», включена в «Индекс народных песен Роуда» под номером 19096.
«И ма́льчики крова́вые в глаза́х» — крылатая фраза из трагедии А.С. Пушкина (пушкинизм) «Борис Годунов». Используется как указание на чью-либо нечистую совесть; также для описания сильного эмоционального потрясения. Нередко носит иронический оттенок. В буквальном значении: у кого-либо рябит в глазах.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я