Понятия со словом «недочитанный»
Связанные понятия
Бюва́р (англ. blotting pad) — настольная папка, род портфеля или тетради с листами промокательной бумаги для осушения чернил.
Прикрова́тная ту́мбочка (также просто тумбочка, ночной столик) — небольшой шкафчик, который устанавливается около кровати.
Борсе́тка (от итал. borsetta «сумочка» или фр. boursette «кошелёчек») — небольшая мужская сумка из кожи или кожезаменителя, носимая в руках или через плечо, в которую обычно помещаются документы, деньги, ключи, визитные и кредитные карточки, мобильный телефон и прочие мелкие предметы.
Ремарка (фр. remarque) — замечание автора текста (книги, рукописи, письма), уточняющее или дополняющее какие-либо детали.
«Табакерка из Багомбо» (англ. Bagombo Snuff Box) — собрание коротких рассказов фантаста Курта Воннегута, изданное в 1999 году. Рассказы уже публиковались ранее, но не входили в предыдущие сборники рассказов писателя. Часть рассказов для сборника была подправлена, три («Нежно-голубой дракон», «Юный женоненавистник» и «Волшебная лампа Хэла Ирвина») были переписаны заново.
Бульварный роман (также бульварная литература, бульварное чтиво) — жанр массовой литературы, повествовательные книги без художественного и культурного значения. Пишутся и издаются в расчёте на непритязательный вкус массового читателя, обычно содержат завлекательную интригу, полны занимательных эффектов, мелодраматизма, описаний преступлений и любовных приключений.
Дзуйхи́цу (яп. 随筆, «вслед за кистью») — жанр японской короткой прозы, в котором автор записывает всё, что приходит ему в голову, не задумываясь о том, насколько это «литературно». Дзуйхицу может рассказывать о каком-то внезапном воспоминании, пришедшей в голову мысли, увиденной бытовой сценке.
Роман нравов (также нравоописательный роман; фр. roman des mœurs, англ. novel of morals) — разновидность реалистического романа, зарождение которой обычно связывают с именами Алена-Рене Лесажа и Сэмюэла Ричардсона. «Роман нравов» не является строгим термином и часто прилагается к произведениям самых разных эпох, от петрониева «Сатирикона» до «Контрапункта» Олдоса Хаксли. То, что их объединяет, — это, по-видимому, сатирическое описание современного общества, часто в сочетании с плутовским сюжетом...
«Аони́ды, или Собрание разных новых стихотворений» — название трёх ежегодных стихотворных сборников, напечатанных в Москве в 1796, 1797 и 1799 годах, под редакцией Николая Карамзина; первый русский поэтический альманах; второй литературный сборник Карамзина после «Аглаи» (1794).
Журнальный столик (также кофейный, диванный) — удлиненный низкий столик, который обычно располагают перед диваном, кушеткой или группой кресел в гостиной или в холле для украшения интерьера и временного размещения книг, журналов, подсвечников и других предметов.
«Необыкновенные путешествия» (фр. Voyages extraordinaires) — название, данное французским издателем Пьером-Жюлем Этцелем (Pierre-Jules Hetzel) циклу приключенческих произведений писателя Жюля Верна, в который были включены 68 романов и рассказов, то есть большинство произведений Верна.
Кисе́йная ба́рышня — фразеологизм русского языка. Изначально он являлся едко-иронической характеристикой женского типа, взлелеянного старой дворянской культурой.
Букини́стика (от фр. Bouquiniste — букинист, фр. Bouquin — старая книга) — торговля старой книгой и другими печатными антикварными изданиями. Кроме того, букинистикой называют совокупность разного рода старой и старинной полиграфической продукции (старые книги, старинные книги, брошюры, открытки, газеты, журналы, афиши, прокламации, билеты, летучие издания), собранной в одном месте. Букинисты — специалисты по букинистической торговле — обычно являются знатоками старинных редких изданий. Условно принято...
«Пока смертные спят» (англ. While Mortals Sleep) — собрание коротких рассказов фантаста Курта Воннегута, изданное в 2011 году. Третий посмертный сборник рассказов автора после сборников «Армагеддон в ретроспективе» и «Сейчас вылетит птичка!». Англоязычное издание содержит предисловие, написанное Дэйвом Эггерсом, и содержит иллюстрации самого Воннегута.
Птифур (фр. petit four «маленькая печь») — ассорти из разного маленького печенья (или пирожных), которое чаще готовится из одинакового теста, но отличается оформлением и добавками. Чаще птифур готовят из бисквитного и песочного теста, наполняя разными начинками и украшая кремом или глазурью. Эти мини-закуски, рассчитанные буквально на один укус, подаются в ассортименте в конце еды (к кофе, чаю, коктейлям).
Аналекты (др.-греч. ανάλεκτα — «вычитанное», «подобранное») — собрание цитат, высказываний, ссылок, мелких стихотворений.
Пеньюа́р (пенюа́р; фр. Peignoir) — разновидность домашней женской одежды, изготовленная обычно из муслина, шифона, шёлка или другого прозрачного материала; аналог мужского халата. Часто обшивается кружевом.
«Пе́рвый суббо́тник» — сборник рассказов Владимира Сорокина, опубликованный в 1992 году (издательство «Русслит», тираж 25 000 экземпляров) и затем полностью включённый в «Собрание сочинений в двух томах» (издательство «Ад Маргинем», 1998).
Про́клятые поэ́ты (фр. Les Poètes maudits) — название цикла статей Поля Верлена, посвящённых его отверженным и непризнанным собратьям по перу, которые и сами не желали вписываться в окружающий мир буржуазного успеха и скучной добропорядочности, — Тристану Корбьеру, Артюру Рембо и Стефану Малларме.
«Пять юных сыщиков и верный пёс» (в некоторых переводах известны как «Пятеро Тайноискателей и собака» или просто «Пятеро тайноискателей», англ. The Five Find-Outers) — серия 15 книг английской писательницы Энид Блайтон. Книги из этой серии публиковались с 1941 по 1960 год. Пятеро детей проводят каникулы в маленьком городке под названием Питерсвуд. Каждый раз, когда они приезжают, в Питерсвуде случается преступление, которое юные сыщики расследуют, непременно опережая в этом городского констебля мистера...
Иронический детектив — литературный поджанр, разновидность детектива, в котором повествование о криминальном расследовании ведётся с юмористической точки зрения. Зачастую произведения, написанные в таком ключе, пародируют штампы детективного романа.
«Звирьмариллион» — роман Алексея Свиридова, являющийся пародией на произведение Толкина «Сильмариллион». Книга изначально вышла под псевдонимом С. О. Рокдевятый. В 2002 году компанией АСТ роман в редакции 1994 года был опубликован в сборнике «Тошнит от Колец: Пародии» уже под настоящим именем автора.Автор пародирует «Сильмариллион», в котором присутствует, по его словам, «сволочное политиканство, унылое летописание и с понтом благородная горделивость», пересказывая полный сюжет произведения в пародийном...
По теме
Записка должна быть отдельная статья, а не страница значений. После создания основной статьи страницу значений, если в ней будет необходимость, переименуйте в Записка (значения).Записка (от гл. записать) — листок бумаги с записью, коротенькое письмо. Также произведение в форме мемуаров, воспоминаний (напр., «Записки юного врача» М. Булгакова).
«Четвёрка на будущее» (англ. Four for Tomorrow) — сборник рассказов и повестей американского писателя-фантаста Роджера Желязны.
Раёк — народный театр, состоящий из небольшого ящика с двумя увеличительными стёклами впереди. Внутри него переставляются картинки или перематывается с одного катка на другой бумажная полоса с доморощенными изображениями разных городов, великих людей и событий. Раёшник передвигает картинки и рассказывает присказки и прибаутки к каждому новому сюжету. Картинки эти были выполнены часто в лубочном стиле, первоначально имели религиозное содержание — отсюда название «раёк», а затем стали отражать самые...
Случаи — авторский сборник рассказов и сцен Даниила Хармса (1905—1942), включающий 31 произведение 1930-х годов. Сборник посвящён жене писателя, Марине Малич. Как и большая часть «взрослого» творчества Хармса, сборник при его жизни не издавался.
* Филе — в русском и французском имеет также значение «вышивка на сетке из ниток или сетчатая вязка». Вышивка на сетке была известна в разных странах уже в глубокой древности. Примером тому служат сети из верёвок и бечёвки для ловли животных и рыболовные сети древних людей. Со временем филейные работы совершенствовались. В настоящее время филейная вышивка — это вид рукоделия, состоящий из плетения сетки и вышивания по ней украшающих швов и фигурок.
Ру́сская сервиро́вка (также сервировка по-русски, от фр. service à la russe, дословный перевод «обслуживание по-русски») — ныне привычный способ подачи блюд, при котором блюда подают на стол уже разложенными по индивидуальным тарелкам, по одному, в порядке их появления в меню.
«Слово живое и мёртвое» (в ранних изданиях с подзаголовком «Из опыта переводчика и редактора», в позднейших — с подзаголовком «От „Маленького принца“ до „Корабля дураков“») — книга известной переводчицы и редактора Норы Галь, впервые опубликованная в 1972 году. Книга построена как обзор примеров удачной и неудачной работы с языком и в особенности направлена против неумеренного и неоправданного использования канцелярского стиля и иноязычных заимствований; Нора Галь разбирает множество переводческих...
«Пощёчина общественному вкусу» — поэтический сборник кубофутуристов (московская поэтическая группа «Гилея»), вышедший 18 декабря 1912 года. Наиболее известен благодаря сопровождавшему его одноимённому манифесту.
«Свисток». Собрание литературных, журнальных и других заметок. — сатирическое приложение к журналу «Современник», предпринятое в 1858 году Н. А. Добролюбовым и Н. А. Некрасовым. Приложение состояло из юмористических литературных произведений и критических статей, заметок. Также в нём постоянно печатались карикатуры.
Псише́ (фр. psyche) — специальное прямоугольное или овальное зеркало для гардеробных комнат, шарнирно закреплявшееся между двумя стойками. Псише устанавливали на туалетном или подзеркальном столике или на консоли, самостоятельно, в качестве трюмо. Шарнирное крепление позволяло менять угол наклона зеркала и видеть себя в нём в различных ракурсах. Зеркало псише появилось в эпоху ампира, а в XX веке пользовалось особой популярностью в 1940—1950-е годы.
«О закрой свои бледные ноги» — знаменитый моностих (однострочное стихотворение) Валерия Брюсова. Единственная строка стихотворения заканчивается точкой, запятая после «О» отсутствует (хотя и при цитировании, и при перепечатке этого текста зачастую в нём появлялись запятая после «О» и восклицательный знак в конце).
Триоле́т (фр. triolet) — стихотворение (твёрдая форма) из восьми строк на две рифмы, при этом первый стих в обязательном порядке повторяется в четвёртой и седьмой, а второй стих — в завершающей строке. В результате образуются рифменные схемы ABaA abAB или же ABbA baAB (заглавными буквами обозначены повторяющиеся строки). Наиболее обычным стихотворным размером для триолета является четырёхстопный ямб.
«Мойдоды́р» — детская сказка в стихах Корнея Чуковского, названная по имени одного из её героев.
«Новый роман» (фр. Le nouveau roman), или «антироман» — название литературного направления во французской прозе, сложившегося в конце 1940-х — начале 1960-х годов и противопоставившего свои произведения социально-критическому, с разветвлённым сюжетом и множеством персонажей, роману бальзаковского типа, который было принято считать одной из стержневых традиций французской литературы. Бальзаку «новые романисты» противопоставили Флобера, Кафку, Вирджинию Вулф, «Чуму» Альбера Камю, «Тошноту» Сартра...
Ломберный столик — квадратный или прямоугольный складной стол для игры в карты, разновидность игорного стола. Свое название он получил от одноименной испанской карточной игры.
«Пинкерто́новщина» — детективно-приключенческая литература первых десятилетий XX века, отрицательно оценённая критикой, но крайне популярная среди читателей. Названа по имени главного героя — сыщика Ната Пинкертона. Основные черты: «антипсихологизм и действенность, фабульная напряжённость и сенсационно-уголовная тематика».
Приключенческий роман (также авантюрный роман, от фр. aventure) — жанр романа, сформировавшийся в середине XIX века на волне романтизма и неоромантизма с характерным для них стремлением бежать от мещанской повседневности в мир экзотики и героизма. В более широком смысле можно говорить о существовании особого авантюрного жанра, или приключенческой литературы, которую отличают резкое деление персонажей на героев и злодеев, «стремительность развития действия, переменчивость и острота сюжетных ситуаций...
Подробнее: Приключенческая литература
Теонотафили́я (от лат. thea — чай, nota — ярлык, этикетка и греч. plilio — любить) — коллекционирование ярлыков и пакетиков от чая. Термин в 2005 году предложил Алексей Миляков из Латвии.
Портпле́д (от фр. porter — «носить» и англ. plaid — «плед», в буквальном переводе — «чехол для пледа») — изначально мягкая дорожная сумка для постельных принадлежностей. Дорожная вещь, складной мешок из непромокаемой материи, служащий для перевозки именно постельной принадлежности и т.п. Также портпледом называется обвязка из ремешков для переноски плотно уложенного пледа.
«Хмурые люди» — сборник рассказов Антона Павловича Чехова, вышедший в 1890 году. Включает следующие произведения: «Почта» (1887), «Неприятность» (1888), «Володя» (1887), «Княгиня» (1889), «Беда» (1887), «Спать хочется» (1888), «Холодная кровь» (1887), «Скучная история» (1889), «Припадок» (1888), «Шампанское» (1887).
Мадлен (фр. Madeleine) — французское бисквитное печенье небольшого размера из Коммерси, обычно в форме морских гребешков. Эта выпечка пользуется неизменным успехом во Франции и Европе в целом.
Промокательная бумага — несклеенная и малоспрессованная бумага, состоящая практически из чистой целлюлозы.
«Мороз и пламя» (англ. Frost & Fire) — сборник рассказов и статей американского писателя-фантаста Роджера Желязны.
Чиклит (от англ. chick, буквально «цыплёнок; птенец», в переносном смысле «молодая женщина, девушка», и lit — литература) — в буквальном переводе на русский язык «литература для цыпочек», в более образном переводе — «дамское чтиво». Это современный литературный жанр, разновидность женской прозы, основанной на романтическом сюжете и написанной легко и с юмором.
«Кубла-хан, или Видение во сне» (англ. Kubla Khan, or A Vision in a Dream) — поэма Сэмюэла Тейлора Кольриджа, которую он начал сочинять в 1797 году. Поэма осталась незавершённой; опубликована в 1816 году вместе с другой незавершённой поэмой раннего периода, «Кристабель». На русский язык её перевёл Константин Бальмонт.
Ксе́нии (др.-греч. ξένια «подарки гостям», ед. ч. ξένιον от ξένος «гость») — в античной и новоевропейской поэзии короткие юмористические или хвалительные стихотворения, обращенные к каким-либо лицам.