Пангур Бан

«Пангур Бан» — ирландское стихотворение, написанное примерно в IX веке на территории или вблизи аббатства Райхенау ирландским монахом о своём коте. «Пангур Бан» (Pangur Ban), «белый валяльщик» — кличка кота. Хотя автор неизвестен, его стиль похож на стиль Седулия Скотта, что вызывает предположение об его авторстве. В 8 четверостишиях автор сравнивает активность кота с его (автора) научной деятельностью.

Я и Пангур — два монаха.

Трудимся ночами.

Я наукой занимаюсь,

А мой кот — мышами.

Делать то, что сердцу мило —

это ль не чудесно?

И хоть мир вокруг широкий —

В келье нам не тесно.

Я люблю читать Писанье,

Бой вести с грехами.

У кота — своё призванье:

Бегать за мышами.

Он зверей незваных ловит,

Мне во всем послушный.

Я же — книжною наукой

Назидаю душу.

Кот все дыры в нашей келье

Зорко изучает.

Я ж — научные вопросы

Трудные решаю.

Большей нет коту отрады —

Дичь прыжком настигнуть.

Ну, а мне — ответ достойный

На вопрос увидеть.

Я и Пангур — два монаха,

Любим своё дело.

Я философ хитроумный,

Кот — охотник смелый.

Делать то, что сердцу мило —

это ль не чудесно?

И хоть келья не большая —

Нам вдвоем не тесно.

(перевод Виктора Заславского)

Стихотворение сохранилось в Молитвеннике Райхенау (Stift St. Paul Cod. 86b / 1 fol 1v), который сейчас хранится в монастыре святого Павла в Лавантаали (Австрия). Критика стихотворения была опубликована в 1903 году Уитли Стоксом и Джоном Страханом во втором томе Thesaurus Palaeohibernicus. Известный перевод на английский язык создал Робин Флаувер. В переводе Уистена Хью Одена стихотворение было положено на музыку Самюэлем Барбером и позже представлено как восьмая из десяти «Песен отшельника» (Hermit Songs) (1952—1953).

В 2009 году в мультфильме «Тайна Келлс», созданном под влиянием ирландской мифологии, одним из второстепенных персонажей является белый кот по кличке Пангур Бан, который находится в обществе монаха (святого Айдана).

Источник: Википедия

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я