Неточные совпадения
И прежде чем Даша успела опомниться, Валя, младшая из сестриц, светловолосая, с выпуклыми серыми глазами девочка, протянула руки к её
голове, в один миг вытащила все шпильки из действительно густой и тяжелой прически Даши. Густая и мягкая волна удивительно красивых и пышных волос мягко скользнула вниз и
окутала черной сетью всю невысокую фигуру молоденькой гувернантки.
Мать, закрыв окно, медленно опустилась на стул. Но сознание опасности, грозившей сыну, быстро подняло ее на ноги, она живо оделась, зачем-то плотно
окутала голову шалью и побежала к Феде Мазину, — он был болен и не работал. Когда она пришла к нему, он сидел под окном, читая книгу, и качал левой рукой правую, оттопырив большой палец. Узнав новость, он быстро вскочил, его лицо побледнело.
Далеко над городом — не видным мне — становилось светлее, утренний холодок сжимал щеки, слипались глаза. Я свернулся калачиком,
окутав голову одеялом, — будь что будет!
Помню, мне казалось, что волосы на голове моей трещат, и, кроме этого, я не слышал иных звуков. Понимал, что — погиб, отяжелели ноги, и было больно глазам, хотя я закрыл их руками. Мудрый инстинкт жизни подсказал мне единственный путь спасения — я схватил в охапку мой тюфяк, подушку, связку мочала,
окутал голову овчинным тулупом Ромася и выпрыгнул в окно.
Неточные совпадения
Разыгрался ветер, шумели сосны, на крыше что-то приглушенно посвистывало; лунный свет врывался в комнату, исчезал в ней, и снова ее наполняли шорохи и шепоты тьмы. Ветер быстро рассеял короткую ночь весны, небо холодно позеленело. Клим
окутал одеялом
голову, вдруг подумав:
Когда на западе угасли отблески вечерней зари и ночная тьма
окутала землю, удэхейцы камланили. Они притушили огонь. Один из них накрыл себе
голову полотенцем и, держа в руках древесные стружки, произносил заклинания, а другой взял листочек табаку, несколько спичек, кусочек сахару и сухарь и все побросал в море, Это было жертвоприношение.
Словно черное облако
окутало его с
головы до ног, и он всматривался в него, в него одного, следил за его воображаемыми колебаниями и по временам вздрагивал и словно оборонялся от него.
Почти всегда трактирщик старался напоить Клещова, но тот, спев две-три песни и выпив за каждую по стакану, тщательно
окутывал горло вязаным шарфом, туго натягивал картуз на вихрастую
голову и уходил.
И погода была неприятная. Небо хмурилось, носились вороны и каркали. Над самою
головою Передонова каркали они, точно дразнили и пророчили еще новые, еще худшие неприятности. Передонов
окутал шею шарфом и думал, что в такую погоду и простудиться не трудно.