Цитаты со словом «споить»
Марья Дмитриевна вышла за него по любви: он
был недурен собою, умен и, когда хотел, очень любезен.
Марья Дмитриевна наследовала Покровское, но недолго жила в нем; на второй же год после ее свадьбы с Калитиным, который в несколько дней успел покорить ее сердце, Покровское
было променено на другое имение, гораздо более доходное, но некрасивое и без усадьбы, и в то же время Калитин приобрел дом в городе О…, где и поселился с женою на постоянное жительство.
«Стало
быть, — решил Калитин, большой неохотник до сельской тишины, — в деревню таскаться незачем».
Марья Дмитриевна в молодости пользовалась репутацией миленькой блондинки; и в пятьдесят лет черты ее не
были лишены приятности, хотя немного распухли и сплылись.
Она
была более чувствительна, нежели добра, и до зрелых лет сохранила институтские замашки; она избаловала себя, легко раздражалась и даже плакала, когда нарушались ее привычки; зато она была очень ласкова и любезна, когда все ее желания исполнялись и никто ей не прекословил.
Состояние у ней
было весьма хорошее, не столько наследственное, сколько благоприобретенное мужем.
Старушка, сидевшая с Марьей Дмитриевной под окошком,
была та самая тетка, сестра ее отца, с которою она провела некогда несколько уединенных лет в Покровском.
— И как он покойному мужу
был предан! — проговорила Марья Дмитриевна, — до сих пор вспомнить о нем равнодушно не может.
— Кто же без греха, тетушка? Эта слабость в нем
есть, конечно. Сергей Петрович воспитания, конечно, не получил, по-французски не говорит; но он, воля ваша, приятный человек.
— Как не быть-с, как не быть-с, — возразил гость, медленно моргая и вытягивая губы. — Гм!.. да вот пожалуйте,
есть новость, и преудивительная: Лаврецкий Федор Иваныч приехал.
— Это отчего? — перебила Марфа Тимофеевна, — это что за вздор? Человек возвратился на родину — куда ж ему деться прикажете? И благо он в чем виноват
был!
— Это ты, батюшка, оттого говоришь, что сам женат не
был.
— А тому назначается, — возразила она, — кто никогда не сплетничает, не хитрит и не сочиняет, если только
есть на свете такой человек. Федю я знаю хорошо; он только тем и виноват, что баловал жену. Ну, да и женился он по любви, а из этих из любовных свадеб ничего путного никогда не выходит, — прибавила старушка, косвенно взглянув на Марью Дмитриевну и вставая. — А ты теперь, мой батюшка, на ком угодно зубки точи, хоть на мне; я уйду, мешать не буду. — И Марфа Тимофеевна удалилась.
— Женщина женщине розь, Марья Дмитриевна.
Есть, к несчастию, такие — нрава непостоянного… ну, и лета; опять правила не внушены сызмала. (Сергей Петрович достал из кармана клетчатый синий платок и начал его развертывать.) Такие женщины, конечно, бывают. (Сергей Петрович поднес угол платка поочередно к своим глазам.) Но вообще говоря, если рассудить, то есть… Пыль в городе необыкновенная, — заключил он.
— Какая у него чудесная лошадь! — продолжала девочка. — Он сейчас
был у калитки и сказал нам с Лизой, что к крыльцу подъедет.
Его везде охотно принимали; он
был очень недурен собою, развязен, забавен, всегда здоров и на все готов; где нужно — почтителен, где можно — дерзок, отличный товарищ, un charmant garçon.
Паншин
был действительно очень ловок, — не хуже отца; но он был также очень даровит.
Все ему далось: он мило
пел, бойко рисовал, писал стихи, весьма недурно играл на сцене.
Ему всего пошел двадцать восьмой год, а он
был уже камер-юнкером и чин имел весьма изрядный.
Как человек, не чуждый художеству, он чувствовал в себе и жар, и некоторое увлечение, и восторженность, и вследствие этого позволял себе разные отступления от правил: кутил, знакомился с лицами, не принадлежавшими к свету, и вообще держался вольно и просто; но в душе он
был холоден и хитер, и во время самого буйного кутежа его умный карий глазок все караулил и высматривал; этот смелый, этот свободный юноша никогда не мог забыться и увлечься вполне.
Впрочем, Паншина и в Петербурге считали дельным чиновником: работа кипела у него в руках; он говорил о ней шутя, как оно и следует светскому человеку, не придающему особенного значения своим трудам, но
был «исполнитель».
Начальники любят таких подчиненных; сам он не сомневался в том, что, если захочет,
будет со временем министром.
— Я не мог найти здесь увертюру Оберона, — начал он. — Беленицына только хвасталась, что у ней вся классическая музыка, — на деле у ней, кроме полек и вальсов, ничего нет; но я уже написал в Москву, и через неделю вы
будете иметь эту увертюру. Кстати, — продолжал он, — я написал вчера новый романс; слова тоже мои. Хотите, я вам спою? Не знаю, что из этого вышло; Беленицына нашла его премиленьким, но ее слова ничего не значат, — я желаю знать ваше мнение. Впрочем, я думаю, лучше после.
Второй куплет
был спет Паншиным с особенным выражением и силой; в бурном аккомпанементе слышались переливы волн.
— А! Христофор Федорыч, здравствуйте! — воскликнул прежде всех Паншин и быстро вскочил со стула. — Я и не подозревал, что вы здесь, — я бы при вас ни за что не решился
спеть свой романс. Я знаю, вы не охотник до легкой музыки.
Старик пошел
было вслед за девочкой, но Паншин остановил его.
Исполнитель он
был довольно плохой; но музыку знал основательно.
Судьбе, однако, не
было угодно порадовать его этим последним и первым счастием: пятидесяти лет, больной, до времени одряхлевший, застрял он в городе О… и остался в нем навсегда, уже окончательно потеряв всякую надежду покинуть ненавистную ему Россию и кое-как поддерживая уроками свое скудное существование.
Он
был небольшого роста, сутуловат, с криво выдавшимися лопатками и втянутым животом, с большими плоскими ступнями, с бледно-синими ногтями на твердых, не разгибавшихся пальцах жилистых красных рук; лицо имел морщинистое, впалые щеки и сжатые губы, которыми он беспрестанно двигал и жевал, что, при его обычной молчаливости, производило впечатление почти зловещее; седые его волосы висели клочьями над невысоким лбом; как только что залитые угольки, глухо тлели его крошечные, неподвижные глазки; ступал он тяжело, на каждом шагу перекидывая свое неповоротливое тело.
Один, с старой кухаркой, взятой им из богадельни (он никогда женат не
был), проживал он в О… в небольшом домишке, недалеко от калитинского дома; много гулял, читал библию, да собрание протестантских псалмов, да Шекспира в шлегелевском переводе.
Слова этой кантаты
были им заимствованы из собрания псалмов; некоторые стихи он сам присочинил.
Ее
пели два хора — хор счастливцев и хор несчастливцев; оба они к концу примирялись и пели вместе: «Боже милостивый, помилуй нас, грешных, и отжени от нас всякие лукавые мысли и земные надежды».
Слова: «Только праведные правы» и «Елизавете Калитиной»
были окружены лучами.
Внизу
было приписано: «Для вас одних, für Sie allein».
Оттого-то Лемм и покраснел и взглянул искоса на Лизу; ему
было очень больно, когда Паншин заговорил при нем об его кантате.
Паншин громко и решительно взял первые аккорды сонаты (он играл вторую руку), но Лиза не начинала своей партии. Он остановился и посмотрел на нее. Глаза Лизы, прямо на него устремленные, выражали неудовольствие; губы ее не улыбались, все лицо
было строго, почти печально.
— Вы его огорчили — и меня тоже. Теперь он и мне доверять не
будет.
— Вот и в вашем доме, — продолжал он, — матушка ваша, конечно, ко мне благоволит — она такая добрая; вы… впрочем, я не знаю вашего мнения обо мне; зато ваша тетушка просто меня терпеть не может. Я ее тоже, должно
быть, обидел каким-нибудь необдуманным, глупым словом. Ведь она меня не любит, не правда ли?
— Я вас еще мало знаю, — возразила Лиза, — но я вас не считаю за эгоиста; я, напротив, должна
быть благодарна вам…
— Знаю, знаю, что вы хотите сказать, — перебил ее Паншин и снова пробежал пальцами по клавишам, — за ноты, за книги, которые я вам приношу, за плохие рисунки, которыми я украшаю ваш альбом, и так далее, и так далее. Я могу все это делать — и все-таки
быть эгоистом. Смею думать, что вы не скучаете со мною и что вы не считаете меня за дурного человека, но все же вы полагаете, что я — как, бишь, это сказано? — для красного словца не пожалею ни отца, ни приятеля.
— Послушайте, — сказал он, — не будемте больше говорить обо мне; станемте разыгрывать нашу сонату. Об одном только прошу я вас, — прибавил он, разглаживая рукою листы лежавшей на пюпитре тетради, — думайте обо мне, что хотите, называйте меня даже эгоистом — так и
быть! но не называйте меня светским человеком: эта кличка мне нестерпима… Anch’io sono pittore. [И я тоже художник (итал.).] Я тоже артист, хотя плохой, и это, а именно то, что я плохой артист, — я вам докажу сейчас же на деле. Начнем же.
— Что же мы
будем делать? — спросила она.
— Узнаю вас в этом вопросе! Вы никак не можете сидеть сложа руки. Что ж, если хотите, давайте рисовать, пока еще не совсем стемнело. Авось другая муза — муза рисования, как, бишь, ее звали? позабыл…
будет ко мне благосклоннее. Где ваш альбом? Помнится, там мой пейзаж не кончен.
Лиза пошла в другую комнату за альбомом, а Паншин, оставшись один, достал из кармана батистовый платок, потер себе ногти и посмотрел, как-то скосясь, на свои руки. Они у него
были очень красивы и белы; на большом пальце левой руки носил он винтообразное золотое кольцо. Лиза вернулась; Паншин уселся к окну, развернул альбом.
— Куда же вы, любезный Христофор Федорыч? разве вы не остаетесь чай
пить?
— А мы без вас принялись
было за бетховенскую сонату, — продолжал Паншин, любезно взяв его за талию и светло улыбаясь, — но дело совсем на лад не пошло. Вообразите, я не мог две ноты сряду взять верно.
— Вы бы опять
спел сфой романце лутчи, — возразил Лемм, отводя руки Паншина, и вышел вон.
— Я показала Владимиру Николаевичу вашу кантату; я
была уверена, что он ее оценит, — и она, точно, очень ему понравилась.
— Вы меня не узнаете, — промолвил он, снимая шляпу, — а я вас узнал, даром что уже восемь лет минуло с тех пор, как я вас видел в последний раз. Вы
были тогда ребенок. Я Лаврецкий. Матушка ваша дома? Можно ее видеть?
— Матушка
будет очень рада, — возразила Лиза, — она слышала о вашем приезде.
Неточные совпадения
— В последнее время в Париже была-с; теперь, слышно, в итальянское государство переселилась.
Цитаты из русской классики со словом «споить»
Родион Антоныч в сообществе с Сарматовым надеялся
споить крепкого полячка, авось пьяный развяжет язык, но Братковский пил крайне умеренно и совсем не думал пьянеть.
Начались подвохи и подсылы с целью выведать тайну, но Байбаков оставался нем как рыба и на все увещания ограничивался тем, что трясся всем телом. Пробовали
споить его, но он, не отказываясь от водки, только потел, а секрета не выдавал. Находившиеся у него в ученье мальчики могли сообщить одно: что действительно приходил однажды ночью полицейский солдат, взял хозяина, который через час возвратился с узелком, заперся в мастерской и с тех пор затосковал.
— Не надо ругаться, — сказал им тихо Дерсу, — слушайте лучше, я вам песню
спою. — И, не дожидаясь ответа, он начал петь свои сказки.
Но Скворушка услышь, что хвалят соловья, —
А Скворушка завистлив был, к несчастью, —
И думает: «Постойте же, друзья,
Спою не хуже я
И соловьиным ладом».
— А я в самом деле пела тогда, как давно не пела, даже, кажется, никогда… Не просите меня петь, я не
спою уж больше так… Постойте, еще одно
спою… — сказала она, и в ту же минуту лицо ее будто вспыхнуло, глаза загорелись, она опустилась на стул, сильно взяла два-три аккорда и запела.
Синонимы к слову «споить»
Предложения со словом «споить»
Сочетаемость слова «споить»
Значение слова «споить»
СПОИ́ТЬ, спою́, спои́шь и спо́ишь; прич. страд. прош. спо́енный, спо́ен, -а, -о; сов., перех. (несов. спаивать1). 1. Прост. Дать выпить, израсходовать на питье кому-л. Споить корове ведро воды. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова СПОИТЬ
Дополнительно