Неточные совпадения
«Можно по крайней мере предположить уменьшение огромных расходов, которые нужны при теперешнем
военном устройстве, имеющем
целью возможность
в 24 часа захватить владения противника и дать решительное сражение через неделю после объявления войны!»
Часто, когда видишь не только рекрутские наборы, учения
военных, маневры, но городовых с заряженными револьверами, часовых, стоящих с ружьями и налаженными штыками, когда слышишь (как я слышу
в Хамовниках, где я живу)
целыми днями свист и шлепанье пуль, влипающих
в мишень, и видишь среди города, где всякая попытка самоуправства, насилия запрещается, где не разрешается продажа пороха, лекарств, быстрая езда, бездипломное лечение и т. п., видишь
в этом же городе тысячи дисциплинированных людей, обучаемых убийству и подчиненных одному человеку, — спрашиваешь себя: да как же те люди, которые дорожат своею безопасностью, могут спокойно допускать и переносить это?
Зачем добрые мужчины и даже женщины, ничем не причастные к
военному делу, восторгаются разными подвигами Скобелевых и других и старательно расхваливают их; зачем люди, ничем к этому не принужденные, не получающие за это жалованья, как
в России предводители, посвящают
целые месяцы усидчивого труда на совершение физически тяжелого и нравственно мучительнейшего дела — приема рекрут?
Неточные совпадения
Его определил, сначала
в военную, потом
в статскую службу, опекун, он же и двоюродный дядя, затем прежде всего, чтоб сбыть всякую ответственность и упрек за небрежность
в этом отношении, потом затем, зачем все посылают молодых людей
в Петербург: чтоб не сидели праздно дома, «не баловались, не били баклуш» и т. п., — это
цель отрицательная.
Saddle Islands значит Седельные острова: видно уж по этому, что тут хозяйничали англичане. Во время китайской войны английские
военные суда тоже стояли здесь. Я вижу берег теперь из окна моей каюты: это
целая группа островков и камней, вроде знаков препинания; они и на карте показаны
в виде точек. Они бесплодны, как большая часть островов около Китая; ветры обнажают берега. Впрочем, пишут, что здесь много устриц и — чего бы вы думали? — нарциссов!
Цель моей командировки заключалась
в обследовании Шкотовского района
в военном отношении и
в изучении перевалов
в горном узле Да-дянь-шань [Да-цзянь-шань — большие остроконечные горы.
А тут чувствительные сердца и начнут удивляться, как мужики убивают помещиков с
целыми семьями, как
в Старой Руссе солдаты
военных поселений избили всех русских немцев и немецких русских.
Каллиграф не допустил бы этих росчерков или, лучше сказать, этих попыток расчеркнуться, вот этих недоконченных полухвостиков, — замечаете, — а
в целом, посмотрите, оно составляет ведь характер, и, право, вся тут военно-писарская душа проглянула: разгуляться бы и хотелось, и талант просится, да воротник
военный туго на крючок стянут, дисциплина и
в почерке вышла, прелесть!