Итак, вот Цыбуля. Что касается до господина Травникова, то мне кажется, что ты ошибаешься, подозревая его в интимных отношениях к баронессе. Я, напротив, уверена, что он a peu pres находится в том же положении, как и ты. И est tout simplement un agreable blagueur, un chevalier servant, [Просто он приятный балагур, услужливый кавалер (франц.)] невинный поставщик конфект и букетов, за которые,
однако же, баронессе очень сильно достается от ревнивого Цыбули.
Неточные совпадения
— Сс, чем
же он,
однако, теперь живет?
— Могу свидетельствовать, и не токмо сам, но и других достоверных свидетелей представить могу. Хоша бы из тех
же совращенных господином Парначевым крестьян. Потому, мужик хотя и охотно склоняет свой слух к зловредным учениям и превратным толкованиям,
однако он и не без раскаяния. Особливо ежели видит, что начальство требует от него чистосердечного сознания.
— Помилуйте! позвольте вам доложить! как
же нам-то не знать! Всей округе довольно известно. Конечно, они себя берегут и даже, как бы сказать, не всякому об себе высказывают;
однако и из прочиих их поступков очень достаточно это видно.
—
Однако ведь вы охотитесь
же купить!
— Послушайте,
однако ж: почему
же вы полагаете, что я не получу? Ведь это странно: вы получите, а я не получу!
"По полторы тысячи! стало быть, пятнадцать тысяч в десять лет! — мелькнуло у меня в голове. —
Однако, брат, ты ловок! сколько
же разом-тоты намерен был мне отсыпать!"
Что
же,
однако, случилось? прошел один день — генерала нет; прошел другой день — опять нет генерала; на третий день обеспокоенные подчиненные идут в лес — и что находят? обглоданный дикими зверьми генеральский остов, и при сем столь искусно, что мундир и даже сапоги со шпорами оставлены нимало не тронутыми.
— Известно, бог не без милости!
Однако вот пошли пожары, падежи — значит
же это что-нибудь!
— Представь себе,
однако, что у тебя своего или нет, или мало: неужто
же ты…
— Как
же это так,
однако ж! Ни к собственности уважения, ни к нравственности! Согласись, что этак, наконец, жить нельзя!
— Но позвольте,
однако ж! как
же это так: в гражданских делах нет истины?! гм… нет истины?! — недоумевал педагог.
— Над чем
же поругание,
однако ж?
— Послушай,
однако ж! Сообрази, чего
же они, собственно, хотят!
Наконец и они приехали. Феденька, как соскочил с телеги, прежде всего обратился к Пашеньке с вопросом:"Ну, что, а слюняй твой где?"Петеньку
же взял за голову и сряду три раза на ней показал, как следует ковырять масло. Но как ни спешил Сенечка,
однако все-таки опоздал пятью минутами против младших братьев, и Марья Петровна, в радостной суете, даже не заметила его приезда. Без шума подъехал он к крыльцу, слез с перекладной, осыпал ямщика укоризнами и даже пригрозил отправить к становому.
— Вот я, мой друг, и придумала… Да что
же ты,
однако, молчишь? Я, как мать, можно сказать, перед тобой свое сердце открываю, а ты хоть бы слово!
Ты не теряешь,
однако, времени, дурной мальчик! — Ухаживаешь за Полиной и в то
же время не упускаешь из вида вдовушку Лиходееву, которая «отправляет значительное количество барок с хлебом». Эта приписка мне особенно нравится! Mais savez-vous que c'est bien mal a vous, monsieur le dameret, de penser a une trahison, meme avant d'avoir reu le droit de trahir…"[Но знаешь, господин волокита, с твоей стороны очень дурно замышлять измену еще до получения права изменять! (франц.)]
— Писатели, сударыня, подробностей этих никогда не открывают. Хотя
же и не отказываются от приличного за труды вознаграждения,
однако все-таки желательнее для них, чтобы другие думали, якобы они бескорыстно произведениями своего вдохновения досуги человечества услаждают. Так, сударь?
— Как же-с! молодой человек один, николо-воплинского иерея сынок. Кончил курс в семинарии, да вместо того чтоб невесту искать, начал здешний уезд в сатирическом смысле описывать.
Однако мы сейчас
же его сократили.
— За делом, что ли, за каким приехал, или так? — спросила она меня, когда кончились первые излияния, в которых главную роль играли пожимания рук, оглядывания и восклицания:"Ах, как постарел!"или:"Ах, как поседел!" — за которыми, впрочем, сейчас
же следовало:"Что ж я,
однако ж: совсем не постарел! какой был, такой и остался… даже удивительно!"
— В чем
же,
однако, выразилась непочтительность Короната?
— Слушай
же ты,
однако ж…
Будучи эксплуатируемо с осторожностью, но неукоснительно, оно незаметно развивается в чувство государственности, сие
же последнее, соделывая управляемых способными к быстрому постижению административных мероприятий, в значительной степени упрощает механизм оных и чрез то, в ближайшем будущем, обещает существенные сокращения штатов, причем,
однако ж, чиновники усердные и вполне благонадежные не токмо ничего не потеряют, но даже приобретут…
— Гниль! что
же это за слово,
однако ж! Третий раз ты его повторяешь, а ведь, собственно говоря, это совсем не ответ, а простой восклицательный знак! Ты оставь метафоры и отвечай прямо: имел ли германский рейхстаг основание не признавать за Тейтчем право любить свое отечество!
Нет! я знаю одно: в бывалые времена, когда еще чудеса действовали, поступки и речи, подобные тем, которые указаны выше, наверное не остались бы без должного возмездия. Либо земля разверзлась бы, либо огонь небесный опалил бы — словом сказать, непременно что-нибудь да случилось бы в предостерегательном и назидательном тоне. Но ничего подобного мы нынче не видим. Люди на каждом шагу самым несомненным образом попирают идею государственности, и земля не разверзается под ними. Что
же это означает,
однако ж?
Однако он решился не оставлять этого дела и сегодня
же посылает просьбу о разрешении и ему отпуска в Петербург.
И Василий Иваныч, и Павел Матвеич были люди вполне утробистые, с тою,
однако ж, разницею, что у первого живот расплывался вширь, в виде обширного четырехугольника, приподнимавшегося только при очень обильном насыщении; у второго
же живот был собран клубком, так что со стороны можно было подумать, что у него в штанах спрятана бомба.
Месяца четыре все шло как нельзя лучше. Григорий Александрович, я уж, кажется, говорил, страстно любил охоту: бывало, так его в лес и подмывает за кабанами или козами, — а тут хоть бы вышел за крепостной вал. Вот,
однако же, смотрю, он стал снова задумываться, ходит по комнате, загнув руки назад; потом раз, не сказав никому, отправился стрелять, — целое утро пропадал; раз и другой, все чаще и чаще… «Нехорошо, — подумал я, — верно, между ними черная кошка проскочила!»
Неточные совпадения
Городничий. Я сам, матушка, порядочный человек.
Однако ж, право, как подумаешь, Анна Андреевна, какие мы с тобой теперь птицы сделались! а, Анна Андреевна? Высокого полета, черт побери! Постой
же, теперь
же я задам перцу всем этим охотникам подавать просьбы и доносы. Эй, кто там?
Анна Андреевна. Где идет? У тебя вечно какие-нибудь фантазии. Ну да, идет. Кто
же это идет? Небольшого роста… во фраке… Кто ж это? а? Это,
однако ж, досадно! Кто ж бы это такой был?
— //
Однако знать желательно — // Каким
же колдовством // Мужик над всей округою // Такую силу взял?»
Дворовый, что у барина // Стоял за стулом с веткою, // Вдруг всхлипнул! Слезы катятся // По старому лицу. // «Помолимся
же Господу // За долголетье барина!» — // Сказал холуй чувствительный // И стал креститься дряхлою, // Дрожащею рукой. // Гвардейцы черноусые // Кисленько как-то глянули // На верного слугу; //
Однако — делать нечего! — // Фуражки сняли, крестятся. // Перекрестились барыни. // Перекрестилась нянюшка, // Перекрестился Клим…
Его послушать надо бы, //
Однако вахлаки // Так обозлились, не дали // Игнатью слова вымолвить, // Особенно Клим Яковлев // Куражился: «Дурак
же ты!..» // — А ты бы прежде выслушал… — // «Дурак
же ты…» // — И все-то вы, // Я вижу, дураки!