Нет — легче мне сражаться с Годуновым
Или хитрить с придворным езуитом,
Чем с женщиной — черт с ними; мочи нет.
И путает, и вьется, и ползет,
Скользит из рук, шипит, грозит и жалит.
Змея! змея! — Недаром я дрожал.
Она меня чуть-чуть не погубила.
Но решено: заутра двину рать.
Машутка становилась в угол, подальше, всегда прячась от барыни в тени и стараясь притвориться опрятной. Барыня требовала этого, а Машутке как-то неловко было держать себя в чистоте. Чисто вымытыми руками она не так цепко берет вещь в руки и, того гляди, уронит; самовар или чашки
скользят из рук; в чистом платье тоже несвободно ходить.
Неточные совпадения
В глазах у меня потемнело, голова закружилась, я сжал ее в моих объятиях со всею силою юношеской страсти, но она, как змея,
скользнула между моими
руками, шепнув мне на ухо: «Нынче ночью, как все уснут, выходи на берег», — и стрелою выскочила
из комнаты.
В самых дверях на лестницу навстречу — Муразов. Луч надежды вдруг
скользнул. В один миг с силой неестественной вырвался он
из рук обоих жандармов и бросился в ноги изумленному старику.
Он бросился ловить ее; но мышь не сбегала с постели, а мелькала зигзагами во все стороны,
скользила из-под его пальцев, перебегала по
руке и вдруг юркнула под подушку; он сбросил подушку, но в одно мгновение почувствовал, как что-то вскочило ему за пазуху, шоркает по телу, и уже за спиной, под рубашкой.
Она сидела в двадцати шагах от меня, задумчиво потупив голову и уронив обе
руки на колени; на одной
из них, до половины раскрытой, лежал густой пучок полевых цветов и при каждом ее дыханье тихо
скользил на клетчатую юбку.
Рядом с I — на зеленой, головокружительно прыгающей сетке чей-то тончайший, вырезанный
из бумаги профиль… нет, не чей-то, а я его знаю. Я помню: доктор — нет, нет, я очень ясно все понимаю. И вот понимаю: они вдвоем схватили меня под
руки и со смехом тащат вперед. Ноги у меня заплетаются,
скользят. Там карканье, мох, кочки, клекот, сучья, стволы, крылья, листья, свист…