Неточные совпадения
Брезгливости
убегайте тоже и
к другим, и
к себе: то, что вам кажется внутри себя скверным, уже одним тем, что вы это заметили в себе, очищается.
Но идти
к ней, объявить ей мою измену и на эту же измену, для исполнения же этой измены, для предстоящих расходов на эту измену, у ней же, у Кати же, просить денег (просить, слышите, просить!) и тотчас от нее же
убежать с
другою, с ее соперницей, с ее ненавистницей и обидчицей, — помилуйте, да вы с ума сошли, прокурор!
Ну так на одно, видите ли, не хватило предосторожности, потерялся человек, испугался и
убежал, оставив на полу улику, а как вот минуты две спустя ударил и убил
другого человека, то тут сейчас же является самое бессердечное и расчетливое чувство предосторожности
к нашим услугам.
Неточные совпадения
Спивак, идя по дорожке, присматриваясь
к кустам, стала рассказывать о Корвине тем тоном, каким говорят, думая совершенно о
другом, или для того, чтоб не думать. Клим узнал, что Корвина, больного, без сознания, подобрал в поле приказчик отца Спивак; привез его в усадьбу, и мальчик рассказал, что он был поводырем слепых; один из них, называвший себя его дядей, был не совсем слепой, обращался с ним жестоко, мальчик
убежал от него, спрятался в лесу и заболел, отравившись чем-то или от голода.
У одного студента — романтизм, у Дмитрия Сергеича — схематистика, у
другого студента — ригоризм; разумеется, постороннему человеку трудно выдержать такие разыскиванья дольше пяти минут, даже один из споривших, романтик, не выдержал больше полутора часов,
убежал к танцующим, но
убежал не без славы.
Вдали крики: «честная Масленица!» Мороз, уходя, машет рукой; метель унимается, тучи
убегают. Ясно, как в начале действия. Толпы берендеев: одни подвигают
к лесу сани с чучелой Масленицы,
другие стоят поодаль.
Вообще она резвилась, танцевала, любезничала с кавалерами и говорила такие же точно слова, как и
другие. И даже от времени до времени, в самый разгар танцев, подбегала
к мужу, целовала его и опять
убегала.
Это был тот самый бродяга, который
убежал из суслонского волостного правления. Нахлобучив свою валеную шляпу на самые глаза, он вышел на двор. На террасе в это время показались три разодетых барышни. Они что-то кричали старику в халате, взвизгивали и прятались одна за
другую, точно взбесившаяся лошадь могла прыгнуть
к ним на террасу.