Неточные совпадения
Часу в пятом мы распрощались с девицами и с толстой их ма, которая явилась после обеда получить деньги, и отправились далее, к местечку Веллингтону, принадлежащему к Паарльскому округу и отстоящему от Паарля на девять английских
миль.
10-е число мы все лавировали день и ночь против S ветра и подались вперед не более сорока
миль; зато 11-го,
в 8
часов утра, подул чересчур свежий NO.
Мы полагали стать к
часам четырем на якорь; всего было
миль шестьдесят, а ходу около десяти узлов, то есть по десяти
миль, или семнадцать с лишком верст
в час.
Снялись на другой день, 7-го апреля,
в 3
часа пополудни, а 9-го, во втором
часу, бросили якорь на нагасакском рейде. Переход был отличный, тихо, как
в реке. Японцы верить не хотели, что мы так скоро пришли; а тут всего 180
миль расстояния.
Вчера, 17-го, какая встреча: обедаем; говорят, шкуна какая-то видна. Велено поднять флаг и выпалить из пушки. Она подняла наш флаг. Браво! Шкуна «Восток» идет к нам с вестями из Европы, с письмами… Все ожило. Через
час мы читали газеты, знали все, что случилось
в Европе по март. Пошли толки, рассуждения, ожидания. Нашим судам велено идти к русским берегам. Что-то будет? Скорей бы добраться: всего двести пятьдесят
миль осталось до места, где предположено ждать дальнейших приказаний.
Утром ветер утих, но оставался попутным, при ясном небе; «Нырок» делал одиннадцать узлов [Узел — здесь: мера скорости судна (
миля в час).] в час на ровной килевой качке. Я встал с тихой душой и, умываясь на палубе из ведра, чувствовал запах моря. Высунувшись из кормового люка, Тоббоган махнул рукой, крикнув:
И под этой уменьшенной парусностью, оберегавшей целость мачт, «Коршун» несся со свежим попутным муссоном по десяти узлов [В настоящее время моряки говорят просто «десять узлов», что равно десяти морским
милям в час. — Ред.] в час, легко и свободно вспрыгивая с волны на волну, и, словно утка, отряхиваясь своим бушпритом от воды, когда он, рассекая гребни волн, снова поднимается на них.
Неточные совпадения
— Так, пожалуйста, приезжайте. — сказала Долли, — мы вас будем ждать
в пять, шесть
часов, если хотите. Ну, что моя
милая Анна? Как давно…
Затем Самгин почувствовал, что никогда еще не был он таким хорошим, умным и почти до слез несчастным, как
в этот странный
час,
в рядах людей, до немоты очарованных старой,
милой ведьмой, явившейся из древних сказок
в действительность, хвастливо построенную наскоро и напоказ.
— Без десяти минут три, — спокойно произнесла она, взглянув на
часы. Все время, пока я говорил о князе, она слушала меня потупившись, с какою-то хитренькою, но
милою усмешкой: она знала, для чего я так хвалю его. Лиза слушала, наклонив голову над работой, и давно уже не ввязывалась
в разговор.
—
Милый ты мой, он меня целый
час перед тобой веселил. Этот камень… это все, что есть самого патриотически-непорядочного между подобными рассказами, но как его перебить? ведь ты видел, он тает от удовольствия. Да и, кроме того, этот камень, кажется, и теперь стоит, если только не ошибаюсь, и вовсе не зарыт
в яму…
В этой болтовне незаметно пролетел целый
час. Привалов заразился веселым настроением хозяйки и смеялся над теми
милыми пустяками, которые говорят
в таких хорошеньких гостиных. Антонида Ивановна принесла альбом, чтобы показать карточку Зоси Ляховской.
В момент рассматривания альбома, когда Привалов напрасно старался придумать что-нибудь непременно остроумное относительно карточки Зоси Ляховской,
в гостиной послышались громкие шаги Половодова, и Антонида Ивановна немного отодвинулась от своего гостя.