Неточные совпадения
Она надела на голову косынку, взяла зонтик и летала по грядкам и цветам, как сильф, блестя красками здоровья, веселостью серо-голубых глаз и летним нарядом
из прозрачных
тканей. Вся она казалась сама какой-то радугой
из этих цветов, лучей, тепла и красок весны.
Вглядываясь в
ткань своей собственной и всякой другой жизни, глядя теперь в только что початую жизнь Веры, он яснее видел эту игру искусственных случайностей, какие-то блуждающие огни злых обманов, ослеплений, заранее расставленных пропастей, с промахами, ошибками, и рядом — тоже будто случайные исходы
из запутанных узлов…
Неточные совпадения
Она летела прямо на него: близкие звуки хорканья, похожие на равномерное наддирание тугой
ткани, раздались над самым ухом; уже виден был длинный нос и шея птицы, и в ту минуту, как Левин приложился, из-за куста, где стоял Облонский, блеснула красная молния; птица, как стрела, спустилась и взмыла опять кверху.
Из брички вылезла девка, с платком на голове, в телогрейке, и хватила обоими кулаками в ворота так сильно, хоть бы и мужчине (малый в куртке
из пеструшки [Пеструшка — домотканая пестрая
ткань.] был уже потом стащен за ноги, ибо спал мертвецки).
[Фризовая шинель —
из фриза (толстая
ткань, вроде байки).]
Из-под нанкового [Нанковая — особая хлопчатобумажная
ткань, по имени китайского города Нанкина, где она изготовлялась.] жилета торчала манишка, вся скомканная, запачканная и залитая.
Я застал у него одного
из городских чиновников, помнится, директора таможни, толстого и румяного старичка в глазетовом [Глазет — узорчатая шелковая
ткань.] кафтане.