Неточные совпадения
[Броварники — пивовары.] полно вам пиво варить, да валяться по запечьям, да
кормить своим жирным телом мух!
Полюбовавшись, Бульба пробирался далее по тесной улице, которая была загромождена мастеровыми, тут же отправлявшими ремесло свое, и людьми всех наций, наполнявшими это предместие Сечи, которое было похоже на ярмарку и которое одевало и
кормило Сечь, умевшую только гулять да палить из ружей.
— Оставайся здесь,
накорми и напои моего коня, а я пойду поговорю с ним один. У меня до него дело.
— Слушай, слушай, пан! — сказал жид, посунувши обшлага рукавов своих и подходя к нему с растопыренными руками. — Вот что мы сделаем. Теперь строят везде крепости и замки; из Неметчины приехали французские инженеры, а потому по дорогам везут много кирпичу и камней. Пан пусть ляжет на дне воза, а верх я закладу кирпичом. Пан здоровый и крепкий с виду, и потому ему ничего, коли будет тяжеленько; а я сделаю в возу снизу дырочку, чтобы
кормить пана.
Неточные совпадения
Городничий (жене и дочери).Полно, полно вам! (Осипу.)Ну что, друг, тебя
накормили хорошо?
Хлестаков. Черт его знает, что такое, только не жаркое. Это топор, зажаренный вместо говядины. (Ест.)Мошенники, канальи, чем они
кормят! И челюсти заболят, если съешь один такой кусок. (Ковыряет пальцем в зубах.)Подлецы! Совершенно как деревянная кора, ничем вытащить нельзя; и зубы почернеют после этих блюд. Мошенники! (Вытирает рот салфеткой.)Больше ничего нет?
Осип (в сторону).А что говорить? Коли теперь
накормили хорошо, значит, после еще лучше
накормят. (Вслух.)Да, бывают и графы.
Осип.
Накормили, покорнейше благодарю; хорошо
накормили.
Прежде я вас
кормил до усов только, а теперь
накормлю до бороды.