Предложения со словосочетанием «ранить противника»

Опытный пращник мог убить или серьёзно ранить противника на расстоянии 180 метров.
Но на войне, где цель чаще всего состоит в том, чтобы по возможности смертельно ранить противника, вывести его из строя, когда на кон ставится жизнь обоих противников, умелому удару должна быть придана необходимая сила.
Юноша молниеносно отпрянул в сторону и нанёс колющий выпад сбоку, стараясь легко ранить противника, который нужен был ему живым.
– Тогда приготовьтесь к смерти, мистер. Не в моём обычае ранить противника.
И бросает в ход всё, что может существенно ранить противника.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: шерпы — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
– Требуется много практики, чтобы точно попасть в промежуток между ними и по-настоящему ранить противника.
И тут я заметила, что монстр не только бил мечом, но ещё и помогал себе своими щупальцами, которые стремились ранить противника.
Если твой противник действует с мечом с правой ногой впереди, ты находишься в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и здесь ты убираешь левую ногу за правую, делая falso tondo, и затем ты шагаешь правой ногой вперёд, нанося ему mezzo mandritto в руку с мечом, и как только он сделает некоторое движение, чтобы защититься от названного удара, ты тотчас делаешь вид, что наносишь противнику укол в грудь с его правой стороны, шагая левой ногой в это время вперёд, но быстро ты шагаешь правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, обводя твоим мечом снизу меч противника и ударяя его уколом в грудь, но тебе необходимо сделать при этом ударе так, чтобы ударить dritto filo твоего меча в этот меч противника, прижимая его в направлении его правой стороны, или опрокидывая в землю, и так в это же время позади меча противника ты наносишь ему укол в бок, делая так, что левая нога следует позади за правой, и так ты разворачиваешь свой корпус, как только можешь, чтобы ты смог лучше ранить противника толкающим уколом, и меч должен находится на манер гвардии di intrare.
Ты находишься в coda lunga stretta с правой ногой впереди против твоего противника, и он находится в такой гвардии, в какой пожелает; ты атакуешь его в названной гвардии, делая так, что левая нога толкает правую вперёд, и в таком положении ты делаешь вид, что наносишь противнику укол в бок, и будь предусмотрителен, если он отвечает, чтобы ранить тебя каким-либо ударом в верхнюю часть, ты наносишь ему в это время укол в лицо, или в грудь, а также ты можешь ранить противника толкающим уколом в руку с мечом, или нанести ему режущий удар, как захочешь.
С шашкой у него было с десяток возможностей ранить противника.
Что при быстрой езде, иногда, позволяло ранить противника или его лошадь.
Находясь наготове, мысленно ранила противника.
Искусство фехтования с оружием, которое не имеет своей целью ранить противника, называется «игра» и не позволяет «игроку», после того, как он получил удар, шагнуть больше одного шага вперёд, чтобы ранить своего противника; скажу при этом, что если захочется иметь свободу и пройти несколько шагов к противнику, то это будет уже не «игра», но если так получится, то сражайся по-настоящему.
Ты желаешь ранить противника в какую-нибудь часть тела, которую он опрометчиво считает защищённой; тебе надлежит сделать вид, что ты наносишь ему удары несколько раз с силой один за другим, и защищая эту сторону, по памяти он убежит, и так нанося первый удар, ты придёшь к известному окончанию; и если ты не сможешь использовать время, чтобы нанести ему удар, просчитай все его замыслы, про которые узнал в этом искусстве.
Но если он в то время, когда ты шагаешь левой ногой, чтобы нанести roverso снизу вверх, защитится от названного удара, опрокидывая его достаточно к земле так, что ты не получишь достаточно свободы, чтобы нанести сверху названную imbroccata; здесь, в таком действии ты можешь очень быстро схватить его меч твоей левой рукой и так потом ты ранишь противника туда, куда посчитаешь наилучшим.
Если ты действуешь в coda lunga strettа с правой ногой впереди, и твой противник наносит тебе mandritto, чтобы ранить в голову, ты защищаешься, делая полуоборт рукой, и отбиваешь его удар dritto filo твоего меча в манере porta alta di ferro, и в этом действии левая нога должна следовать за правой, и в этот момент ты шагаешь правой ногой вперёд, нанося противнику укол в лицо, делая так, что меч остановится впереди с рукой, распростёртой так хорошо, как ты только можешь, и если противник отвечает, чтобы ранить тебя, или другим ударом в голову, или в лицо mandritto или уколом, ты защищаешься также с dritto filo твоего меча, нанося ему удар снаружи в направлении его правой стороны, и так быстро, как это будет возможно, ты шагаешь достаточно правой ногой вперёд, нанося ему стремительный укол в лицо или в грудь, приходя потом для твоей безопасности в porta stretta di ferro; и если тебе не нравится ранить противника названным уколом, ты можешь нанести ему roverso traversato в лицо и в грудь, который опустится в coda lunga stretta.
Если твой противник действует в coda lunga stretta c правой ногой впереди, ты действуешь против него в coda lunga stretta с левой ногой впереди, и здесь ты делаешь mezzo mandritto в меч противника, ударяя в направлении его правой стороны, делая так, что твой меч придёт в cinghiara porta alta di ferro, и затем ты шагаешь правой ногой в направлении его левой стороны, нанося roverso tondo в лицо, который придёт в coda lunga stretta, и если противник ответит, чтобы ранить тебя толкающим уколом в грудь, ты в этот момент делаешь полуоборот рукой, защищаясь dritto filo твоего меча от названного укола, и так наносишь противнику укол снаружи в направлении его правой стороны, но в это время позади его меча наносишь укол в лицо, делая так, что твоя левая нога следует позади за правой и при этом ты разворачиваешь корпус так сильно, как только можешь для того, чтобы ранить противника остриём как можно лучше; ты можешь, также, пройти на четыре пальца правой ногой вперёд, чтобы вышеназванный удар удался как можно лучше в это время.
Если твой противник действует в coda lunga stretta, или в porta stretta di ferro с правой ногой впереди, ты действуешь в porta stretta di ferro с правой ногой впереди против него, и здесь ты наносишь falso твоим мечом, ударяя в его меч снаружи в направлении его левой стороны, и затем делаешь большой шаг левой ногой в направлении его правой стороны, нанося противнику mezzo mandritto в лицо, или в руку с мечом, который придёт в porta cinghiara di ferro stretta, и здесь без промедления ты шагаешь правой ногой большим шагом в направлении его левой стороны, и в таком прохождении ты обводишь твоим мечом снизу его меч, охотясь dritto filo твоего меча за его мечом, и нанося ему со всей твоей силы укол снаружи в направлении его правой стороны, или заваливая его к земле, и так в это время за его мечом ты наносишь ему толкающий укол в грудь, оставляя левую ногу позади за правой, и ты разворачиваешь корпус так сильно, как только можешь для того, чтобы ранить противника вышеназванным уколом, убирая потом правую ногу назад, ты действуешь в coda lunga stretta с левой ногой впереди.
Если твой противник действует в porta larga di ferro с правой ногой впереди, ты действуешь против него в coda lunga stretta с правой ногой впереди, и ты шагаешь левой ногой поперек в направлении его правой стороны, делая полуоборот рукой и направляя острие меча прямо на его руку с мечом на манер гвардии di intrare, и потом тотчас проходишь правой ногой назад за левую, делая полуоборот рукой, и в этот момент направляя острие меча на его руку с мечом на манер гвардии di lioncorno, и затем ты шагаешь правой ногой вперед, делая вид, что ударяешь противника tramazone сверху в голову, и как только он сделает некоторое движение, чтобы защититься от названного удара, ты немедленно убегаешь рукой назад, нанося ему falso снизу вверх, который придет в гвардию porta di ferro larga, и этот falso возможен, чтобы ранить противника руку, или ударить по мечу в направлении его левой стороны, нанося затем mandritto в лицо и в руку с мечом, который опустится в porta larga di ferro, и в этот момент ты убегаешь правой ногой назад, нанося ему roverso в руку с мечом, который опустится в coda lunga larga для твоей защиты.
Если твой противник находится в coda lunga с правой ногой впереди, ты действуешь в porta di ferro stretta с правой ногой впереди против него, и здесь ты делаешь вид, что наносишь ему укол в грудь с его левой стороны, и как только он защитится от названного укола, ты в этот момент шагаешь левой ногой в направлении его правой стороны, обводя твоим мечом снизу его меч, и так в это время делаешь полуоборот рукой, нанося противнику punta ferma в руку с мечом так быстро, как это только будет возможно; и затем ты убираешь левую ногу назад, делая полуоборот рукой, и так ты снова ранишь противника в руку с мечом с толкающего укола, приходя потом с мечом в porta di ferro stretta.
Амбал подбежал к нему, но ангел пламени обезглавил зеркало и поняв, что не может предугадать, сколько раз противник отразит себя, пустил огненные стены вокруг себя, что естественно ранило противника.
Тот ударился о стену головой, но даже в таком состоянии смог извернуться и тяжело ранить противника.
Бластер был полезной штукой, хоть я и владела боевой магией: он посылал силовой удар, который мгновенно отправлял в сон, а ещё имел второй режим, в котором можно ранить противника лазерным лучом.
Одно дело ранить противника в честном бою и совсем другое – напасть из-за угла и отнять у прохожего деньги.
По команде оба начинают приближаться к барьеру, если они двигаются с одной скоростью, то на полпути возникает точка, когда можно прицельно стрелять, однако промахнувшись или слегка ранив противника, остаётся лишь ждать, что он подойдёт к барьеру вплотную и выстрелит, хорошо прицелившись, с 25 метров.
Во второй попытке атаковать лидер оказался более удачлив – он сумел ранить противника, полоснув того лезвием ножа по плечу.
Если таким ударить по голове, то можно серьёзно ранить противника и даже вырубить его на время.
К тому же лезвие слишком короткое, поэтому даже если оружие будет при вас, вы сможете лишь легко ранить противника, чем только разозлите его.
Я удивлённо взглянул на свой кулак, и вопрос о том, как я умудрился смертельно ранить противника, тут же исчез – на костяшках пальцев обнаружились острые костяные шипы.
Холодным оружием можно атаковать любую часть тела, но удары по некоторым мишеням позволяют лишь легко ранить противника, а попадание в другие мишени – например, колющий удар в жизненно важный орган – приводит к мгновенной смерти.
Но сейчас здесь не было ни щитов, ни зрителей, готовых восхищаться прыжками и пируэтами, сопровождаемыми сверканием стали, которая скорее избегала, чем стремилась ранить противника.
– Нельзя упускать возможность ранить противника.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «ранить противника»

  • Когда прошла гроза, он сидел у открытого окна и покойно думал о том, что будет с ним. Фон Корен, вероятно, убьет его. Ясное, холодное миросозерцание этого человека допускает уничтожение хилых и негодных; если же оно изменит в решительную минуту, то помогут ему ненависть и чувство гадливости, какие возбуждает в нем Лаевский. Если же он промахнется, или, для того чтобы посмеяться над ненавистным противником, только ранит его, или выстрелит в воздух, то что тогда делать? Куда идти?
  • Поединок начался. Сперва медленно и нерешительно, как бы в фехтовальной зале. Оба молодых человека обладали почти одинаковой силой, но на стороне Зыбина была крепость руки и невозмутимое хладнокровие. Очевидно, сперва он не хотел убить или даже тяжело ранить своего противника, который мог оказаться родственником Хвостовой, но мало-помалу в нем зашевелилась и подавила все соображения ревность.
  • (все цитаты из русской классики)

Значение слова «ранить»

  • РА́НИТЬ, -ню, -нишь; сов. и несов., перех. 1. Нанести (наносить) кому-л. рану (раны). (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова РАНИТЬ

Значение слова «противник»

  • ПРОТИ́ВНИК, -а, м. 1. Тот, кто враждебно, отрицательно относится к кому-, чему-л., противодействует кому-, чему-л. Противник новшеств. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ПРОТИВНИК

Афоризмы русских писателей со словом «ранить»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «ранить»

РА́НИТЬ, -ню, -нишь; сов. и несов., перех. 1. Нанести (наносить) кому-л. рану (раны).

Все значения слова «ранить»

Значение слова «противник»

ПРОТИ́ВНИК, -а, м. 1. Тот, кто враждебно, отрицательно относится к кому-, чему-л., противодействует кому-, чему-л. Противник новшеств.

Все значения слова «противник»

Синонимы к словосочетанию «ранить противника»

Ассоциации к слову «ранить»

Ассоциации к слову «противник»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я