Она умеет скрывать свои секреты, но не чувства … Прячась от Джерома Пирсона, своего бывшего парня и опасного бандита, Карла Берчфилд влюбляется в привлекательных ковбоев-близнецов Мэтта и Дайсона Ширер. Узнав, что Пирсон появился в городе, Карла решает бежать. Скрепя сердце, она оставляет парней и сбегает, но по дороге попадает в аварию. Местный владелец ранчо Эйден Филдинг находит ее и привозит в свой роскошный дом, сообщив об этом доктору и шерифу. К ужасу Карлы, она узнает, что местный шериф – это Дайсон Ширер. Разочарованная и обманутая, она покидает ранчо с разбитым сердцем и головой, полной секретов, которые никогда не осмелилась бы рассказать своим любимым. Вместе с Пирсоном ее настигает прошлое. Сможет ли она когда-нибудь убедить своих ковбоев, что у нее есть благородные причины прятать украденные деньги? И смогут ли они убедить ее остаться с ними, даже если у состоятельного Эйдена Филдинга есть что ей предложит? Translator: Irina Sobakina
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ковбои Карлы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Фрэнк нахмурился и быстро взял её за руки, вглядываясь в лицо: «Это всего лишь Мэтт Ширер. Молодой фермер. Ничего страшного, да?»
У Карлы отлегло от сердца. Она даже не поняла, что напряглась как струна, и только теперь ощутила, как расслабилось её тело. Конечно, Джером не мог найти меня здесь. С чего бы ему сюда тащиться? Она отругала себя за глупость и с облегчением рассмеялась.
«А, Мэтт… конечно, всё нормально», — справилась с собой Карла.
«Он очень расстроился, что не застал тебя. Кстати, где ты остановилась? Я забыл спросить у тебя и не смог ему ничего сказать», — продолжил Фрэнк, тоже немного успокоившись.
Мысли Карлы метались. Она не могла не ответить на прямой вопрос босса, а потом рассудила, что теперь ей ничего не угрожает, так что ничего не случиться, если он узнает: «В мотеле «Мелроуз», знаешь такой?»
Фрэнк был явно удивлен: «Да, знаю, на проселочной дороге. Но это же больше мили отсюда. Ты на машине?»
Карла покачала головой, и локоны упали ей на лицо.
«Вы сказали «Мелроуз»? Мотель Мелроуз? Вы там остановились?»
Карла обернулась и увидела, что две женщины перестали болтать и теперь стояли у прилавка, слушая их разговор. Было невозможно что-то отрицать, поэтому она просто вежливо кивнула: «Да, там».
«Но я держу гостиницу с полупансионом здесь, в этом городе. Почему бы тебе не остановиться у меня? Она намного чище, и есть свободный номер», — сказала одна из них.
Карла запаниковала во второй раз за утро. Она не хотела обидеть даму, но и переезжать в город, чтобы все были в курсе её дел, тоже не испытывала желания. Ей и без того не нравилась сложившаяся ситуация.
«Спасибо, я подумаю», — пообещала она.
В этот момент появилась Долорес с завтраком, и дамы повернулись, чтобы поприветствовать её. Карла быстро пробила и упаковала их покупки.
«Как вкусно пахнут», — сказала Карла, когда Долорес прошла мимо неё.
«Я тебе тоже взяла. Как только тут закончишь, поедим», — широко улыбнулась ей Долорес.
«Жду не дождусь», — ответила Карла, надеясь, что покупательницы поймут намек и уйдут.
«Большое спасибо», — сказала она, забирая у них деньги. Затем, чтобы не говорить больше о жилье, она быстро отсчитала сдачу и, улыбнулась, отдавала им, прежде чем повернуться и уйти в подсобную комнату.
Дамы, ворча, вышли из магазина, и Карла вздохнула.
«Что, миссис Ходжес опять навязывала свои услуги?» — с улыбкой спросила Долорес, протягивая Карле большой рогалик.
«Боюсь, что так, — Карла кивнула. — Надеюсь, я её не обидела».
«Чтобы проделать щель в её защите, потребуется кто-то мощнее тебя, — заверил её Фрэнк, протягивая кофе. — У этой женщины шкура носорога. Стоит только упомянуть, что к вам кто-то приезжает, она тут как тут со своей гостиницей! Готова всех облагодетельствовать».
Карла улыбнулась, наблюдая, как тот уплетает свой завтрак.
«Большое спасибо, вы очень добры», — сказала Карла Долорес.
«Пустяки. Присядь — отдохни. Если кто-нибудь войдёт, звякнет колокольчик». Пышнотелая женщина осторожно села за маленький столик и принялась за еду, а Фрэнк взял свою с собой в кладовую.
«А теперь расскажи мне всё о себе, — обратилась к ней Долорес. — Что привело тебя в Пеликанс-Хит? Где остановилась? Вчера вечером меня спросили, а я ведь тебя даже не догадалась узнать у тебя».
Карла хихикнула. «Я живу в мотеле «Мелроуз» на выезде из города», — объяснила она. — Там хорошо, и люди такие дружелюбные».
«Кто? Тревор Мелроуз? Да он самый неприятный человек из всех, кого я встречала!» — воскликнула Долорес.
Карла снова хихикнула: «Он нормальный. Он только кажется сердитым, а на самом деле довольно милый. И Мэгги из кафе тоже прелесть». Она почувствовала, что краснеет, сообразив, что Долорес может понять, что она уже завтракала. Это было всего пару часов назад, но она и впрямь проголодалась, хотя ей не хотелось, чтобы её новая начальница подумала, что она прожорливая.
«Как скажешь, дорогая»
Она зря волновалась. Долорес так не подумала, и Карле стало стыдно за свои мысли.
«Я посмотрю, доедай», — сказала ей Долорес, когда зазвонил дверной колокольчик. Она встала и вышла в торговый зал.
Карле понравился тёплый рогалик, да и кофе был восхитителен. Она подумала, как мило со стороны Долорес позволить ей доесть — определённо, её боссы — замечательные люди.
«Позавтракала?» — из кладовой появился Фрэнк.
Карла кивнула, делая последний глоток кофе: «Практически да».
«Можно отвлечь тебя на секунду? Надеюсь, ты не против, не хочу тебя мучить».
Карла вскочила, даже не проглотив кусочек. Фрэнк провел её в маленькую кладовую, от пола до потолка забитую всевозможными непортящимися товарами.
«Мне нужно достать несколько лампочек с верхней полки, — Фрэнк показал наверх. — Не могла бы ты подержать лестницу?»
«Конечно. А может, я залезу наверх?» — предложила Карла.
«Нет, не надо. Мне просто нужно, чтобы кто-нибудь подержал лестницу, вот и все».
Карла кивнула и взялась за лестницу. Она заметила, что руки Фрэнка слегка дрожали, когда он держался за края лестницы, и поначалу он чуть-чуть покачивался, но довольно быстро поднялся и взял коробку с верхней полки. Он был совсем легким, как перышко.
«Спасибо. Я знал, что ещё одна пара рук здесь не помешает», — сказал он ей, спустившись.
Карла почувствовала себя нужной и была рада помочь старику. «Ну, тогда я пойду и помогу Долорес. Кажется, я только что слышала колокольчик», — сказала она, проходя в подсобку.
«Вот ты где, я тебя искала», — сказала Долорес с лучезарной улыбкой.
«Я была на складе с Фрэнком. Он попросил меня подержать лестницу», — объяснила Карла, чуть смутившись. Она не хотела, чтобы начальница подумала, будто она отлынивает от работы, но Долорес была слишком доброжелательным человеком, чтобы так подумать.
«Всё в порядке. Просто тебя тут один молодой человек спрашивал. Я пошла за тобой, но подумала, что ты, должно быть, занята. Он сказал, что заскочит попозже», — Долорес подмигнула ей, и Карла покраснела.
«Доброе утро, не могли бы вы помочь мне с рисом?» — пожилой мужчина подошел к прилавку в тот момент, когда Карле ужасно хотелось спросить Долорес, кто был тем «одним молодым человеком». Она догадывалась, но хотела убедиться. Однако сейчас не было времени, ей нужно было пойти к нижней полке в другом конце магазина за пакетом риса.
«Большое спасибо, дорогая. Я не могу так низко нагибаться, понимаешь», — посетовал старик, когда она вернулась и увидела, что Долорес ушла.
После этого в магазине началось столпотворение — люди приходили за самыми разными вещами. Карла была рада, что запомнила, где что лежит, иначе она бы совсем растерялась. К тому времени, когда покупателей стало поменьше, Долорес уже закопалась в счетах, и Карла понимала, что сейчас лучше не приставать к ней с вопросами о красивом молодом человеке, заходившем сегодня утром.
Её сердце бешено забилось, когда через некоторое время дверь внезапно отворилась, и вошел мужчина в ковбойской шляпе с ярко-зелёными глазами.
«Доброе утро», — весело сказал он, подошел к левому проходу и стал рассматривать полки.
У Карлы сердце провалилось в живот и теперь сильно стучало в желудке. Она всю ночь мечтала об этом парне, думала о нем каждую минуту после пробуждения, а теперь он с ней почти не разговаривал! Он был таким же неотразимым, каким она его запомнила, но сегодня он даже побрился. Таким он нравился ей не меньше, чем с щетиной. Он даже не посмотрел в её сторону, продолжая выбирать покупки, как будто её там и не было. Она почувствовала разочарование и обиду. Её даже стала немного злить такая внезапная смена отношения. Что я сделала не так? Пока она пыталась найти ответ, снова звякнул дверной колокольчик.
«Доброе утро, красавица, — Эйден Филдинг быстро подошел к прилавку и протянул ей букетик цветов. — Это тебе».
Карла улыбнулась. Она любила цветы, но Джером никогда не дарил их ей. Эйден был симпатичным парнем, а когда он ей улыбнулся, в его глазах заиграли искорки. И хотя она была расстроена встречей с Мэттом, она была искренне тронута вниманием Эйдена.
«Большое спасибо. Они очень красивые», — сказала она, принимая цветы.
«Как и ты», — улыбнулся Эйден.
«Спасибо», — смутилась Карла. Она была глубоко тронута, хотя в глубине души её снедало чувство сожаления, что на месте Эйдена был не Мэтт Ширер.
«Поужинаешь со мной сегодня вечером?»
Карла остолбенела. «Ну, я…», — она взглянула в сторону полок с товаром и увидела ослепительного красавца, который, не отрываясь, смотрел не неё. На долю секунды ей показалось, что Мэтт хочет заговорить с ней, но в этот момент он отвернулся. Ах так! Отлично! Хочешь поиграть … «С удовольствием», — сказала она, подарив Эйдену свою самую очаровательную улыбку.
«Здорово! — он улыбнулся в ответ. — Я заеду за тобой. Во сколько ты заканчиваешь?»
«В шесть»
«Я приеду, — пообещал он. — Кстати, а где ты остановилась? Вчера вечером, похоже, никто не знал».
Карла уставилась на него в изумлении. Она была уверена, что Фрэнк говорил о Мэтте. Должно быть, он перепутал. В конце концов, они оба были симпатичными ковбоями.
«В мотеле «Мелроуз»», — сказала она ему с улыбкой.
Эйден кивнул: «Отлично. Тогда до встречи, красавица».
Карла не смогла сдержать улыбку, глядя на его сияющее лицо. Эйден был красивым парнем с большими голубыми глазами. Ростом он был чуть выше ста восьмидесяти сантиметров, как и Мэтт, и такой же мускулистый, что очень нравилось Карле.
Она подумала, что он уходит, когда он вдруг перегнулся через прилавок и целомудренно поцеловал её в губы. «До вечера», — промурлыкал он с глазами, полными надежды.
Снова раздался звук дверного колокольчика, но Карла даже не взглянула на дверь, засмотревшись на красивое лицо перед собой. Его губы были сладкими, и она облизала свои, чтобы продлить вкус. Он подмигнул ей, повернулся и ушел. Карла с улыбкой положила цветы на скамью за прилавком. Когда она повернулась, чтобы поприветствовать следующего покупателя, её лицо вытянулось от удивления.
«Доброе утро!»
Она почувствовала, что у неё опять оборвалось сердце, когда она увидела огромные зеленые глаза, которые смотрели на неё с упрёком. Пока она пыталась понять, что происходит, парень медленно приближался к ней.
«М-Мэтт?»
«Привет, Карла!» — его лицо было напряженным, когда он смотрел на нее, и ей не хотелось видеть боль в его глазах.
«Но я думала…»
Парень подошел к прилавку и встал рядом с Мэттом. Теперь, когда они были вместе, она могла сказать, что парень, который пришёл первым, был серьезнее. Мэтт, вчера казавшийся беззаботным и весёлым, сегодня выглядел замкнутым и обиженным. Проклятие!
«Вы близнецы!» — вырвалось у неё.
«Так и есть, мэм. Я Дайсон Ширер, приятно познакомиться», — сказал первый парень, протягивая ей руку.
Она положила свою дрожащую руку на его ладонь, наслаждаясь размером и теплом, окутавшим её ладонь, точно так же, как это было вчера с Мэттом.
«Гм, мне тоже. Я Карла Берчфилд. Извините, я думала, что вы…»
«Это я», — продолжил за неё Мэтт сквозь зубы.
«Да»
Она убрала руку, чувствуя нелепость и неловкость ситуации. Мэтт пристально смотрел на неё, и она не знала, что сказать.
У неё возникало странное, тёплое чувство в животе, когда она смотрела на этих двух красавцев, хотя и знала, что они ей недовольны. А почему собственно? Потому что меня пригласил на свидание кто-то другой, и я согласилась? Разве это преступление? В конце концов, никто из вас, парни, не догадался сделать этого! Вскоре чувство вины переросло в гнев, она выпрямилась и посмотрела на Мэтта.
«Почему ты не сказал мне, что у тебя есть брат-близнец?» — спросила она. Ей не хотелось оправдываться за то, в чем не было её вины.
«А с какой стати? Разве ты спрашивала о моей семье?» — его голос был низким, а лицо сердитым.
«А это имеет значение?» — спросил Дайсон, поставив на прилавок пару банок.
Обрадовавшись возможности чем-то заняться, Карла тут же их пробила.
«Нет, — сказала она, отдавая Дайсону сдачу. — Просто тогда не возникло бы конфуза, вот и всё».
«Что-то ты не выглядела сконфуженной, когда целовала Эйдена Филдинга», — у Мэтта был очень грозный вид.
Карлу распирало от ярости. В последний момент она вспомнила, где находится, и перешла на шепот: «А тебе какое дело?»
Она заметила вспышку гнева в его глазах и в какой-то момент подумала, что он вот-вот заорет на неё. Но он, видимо, тоже вовремя спохватился и практически прошипел: «Да никакого!»
Теперь настала очередь Карлы обижаться. Она просто задохнулась от возмущения и уставилась на него. Она наблюдала, как он несколько секунд колебался, а потом, не сказав ни слова, повернулся и вместе с братом вышел из магазина.
Карла тупо смотрела на закрытую дверь и не заметила, как вошла Долорес. «Что, опять Мэтт Ширер приходил? — она понимающе посмотрела на Карлу, но изменилась в лице, заметив, что та не улыбается ей в ответ. — Дорогая, что случилось?»
Карла была готова расплакаться, но сделала глубокий вдох, чтобы не делать этого. «Ничего, я в порядке», — солгала она.
Долорес нахмурилась, но тут увидела цветы на скамейке: «Это от него? Он пригласил тебя на свидание? Он говорил, что собирается. Куда он тебя ведёт? Держу пари, в какое-нибудь отличное местечко?»
Карле стало не по себе. Было ясно, что Долорес знала о чувствах, которые питает к ней Мэтт, и ей было интересно, что тот мог ей рассказать. Увидев Эйдена, она подумала, что это он приходил сегодня утром, тем более что парень, которого она считала Мэттом, практически избегал её. Полнейшее безумие!
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ковбои Карлы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других