Друзья детства: наследный принц Нэжвилля и его телохранитель, а также сыщик с лекарем из Шаукара отправляются в далёкую Аранту, чтобы помочь местному губернатору. Их поездка превращается в захватывающее кругосветное путешествие, полное опасностей и приключений. Загадки древних храмов, природные катаклизмы и даже тайное общество, способное захватить мир.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Принц и Мавка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Стрекоза
I
Южный порт Шоносара, как всегда, был полон народу. Феликс тяжело вздохнул. Он рассчитывал лишь на то, что здесь мало кто знал, как выглядит принц Нэжвилля Шелдон. В самом деле он мало отличался от других сарби: был смуглым, скуластым, темноволосым с немного раскосыми миндалевидными глазами. Внешне принц пошёл в маму, королеву Асиму, и её предков. Не все сарби могли похвастаться высоким ростом, но когда-то отец Асимы, великий шоно Ундэс, а теперь и его наследник Оташ были выше многих своих соплеменников. Шелдон и в этом пошёл в своих предков-сарби. Хотя Асима всегда говорила, что от отца, короля Фарлея, он взял не только дар слышать животных и весь мир вокруг, но и красоту. Сам Шелдон только хмыкал в ответ на это. Девушки всегда обращали на него внимание, но принц чаще считал, что это из-за его высокого положения.
Здесь, в Южном порту, от других Шелдона отличала только довольно богатая одежда, но тут часто встречались зажиточные купцы, так что удивить было особенно нечем. Феликс проследовал за принцем до причала, где их ожидал огромный красавец корабль под названием «Русалка». Когда Светлячок первый раз услышал это имя от принца Густава, дяди Шелдона, то не смог сдержать смех. Принц понимал причину, ведь он знал кодовое имя Феликса, под которым тот служил в Тайной канцелярии. Мавка. Именно так звали русалок на юге Нэжвилля и западе Шоносара. Густав решил, что это хороший знак — совпадение имени корабля с именем телохранителя принца.
Конечно, Феликс не выглядел как телохранитель, и он сам это прекрасно понимал. Но Светлячок также знал, что справится с возложенными на него обязанностями, потому что в школе при Тайной канцелярии он был одним лучших и прошёл стажировку ни где-нибудь, а в Айланорте. Когда Шелдону объявили, кто отныне будет исполнять должность его телохранителя, он презрительно фыркнул, но смолчал в присутствии главы Тайной канцелярии господина Латимора и друга и телохранителя отца Шепарда, которых он слишком уважал.
Когда Шелдон узнал, куда его собираются отправить в компании своего нового телохранителя, он сначала разозлился, но потом сменил гнев на милость, решив, что это путешествие может оказаться интересным. Далёкий остров Аранта стал колонией Нэжвилля более пятнадцати лет назад. Тогда он был населён тремя дикими племенами каннибалов, но приехавшие туда норты принесли с собой цивилизацию, начали строить города, школы, больницы, и теперь Аранта подчинялась короне Нэжвилля. Воздух острова считался целебным и благоприятно воздействующим на людей, и именно на Аранту стали ссылать преступников, и их силы использовались на масштабных стройках. Шелдона же отправили на этот остров как представителя короны с целью инспекции. Слишком много жалоб, касающихся губернатора Аранты господина Симона Хейли, последнее время получал Фарлей. Компанию принцу должен был составить один помощник министра, но он очень неудачно упал с лошади и сломал ногу как раз перед самым отъездом. Именно тогда в Нэжвилле у своего учителя гостил Рэндольф Скай, талантливый молодой лекарь и друг детства Феликса. Узнав о произошедшем, он сказал, что всю жизнь мечтал о путешествиях и что его лучший друг, сыщик из Шоносара Неру, тоже с удовольствием поехал бы в Аранту. Феликс поддержал эту идею, и, несмотря на протесты Шелдона, Густав принял решение, что принца в путешествии вполне могут сопровождать молодые люди, знакомые ему с детства. Глава сыска Шоносара Альфред Брунен не возражал и подписал приказ о разрешении Неру покинуть Шаукар и отправиться в далёкую командировку.
Подойдя к пароходу, Шелдон, не раздумывая, поднялся на борт и поставил на дощатый пол свой массивный саквояж. Оказалось, что Неру и Рэнди уже ждали на палубе. Сыщик внешне очень напоминал своего отца, главного ловчего Шоносара Омари, который когда-то был марзбаном Уасета, одной из провинций Фейсалии. Неру был высоким, немного смуглым молодым человеком с горделивой осанкой и профилем, словно сошедшим с чеканки древних монет. Рэнди же был стройным приветливым нортом с ясными глазами и добрым открытым лицом.
— Приветствую, — проговорил амма. — А это правда, что Феликс — твой телохранитель, ваше высочество?
— Увы, — ответил Шелдон. — Выглядит смешно, согласись.
— Кому-то надо продемонстрировать мои умения, чтобы доказать, что я не просто так занимаю эту должность? — с очаровательной улыбкой спросил Светлячок.
— Ну, валяй, — усмехнулся принц.
— На тебе я не могу, ты тот, кого я должен охранять. Я не имею права причинять тебе вред.
— На мне тоже не надо! — воскликнул Неру. — Нужно мне это больно. Не, не, не. Знаю я вас. И на Рэнди тоже не смотри. На нём нельзя. Он у нас судовой доктор, между прочим. Покалечишь лекаря, кто потом тебе поможет с морской болезнью?
— У меня нет морской болезни, я спокойно перенёс плавание в Айланорте и обратно, — ответил Феликс.
— А вдруг у принца есть?
— Нет у меня ничего! — возмутился Шелдон.
— Ты на корабле хоть раз путешествовал?
— В детстве. До Селто из Сверигии.
— С тех пор всё могло измениться. И до Аранты намного дальше. Так что, Феликс, не надо портить доктора.
— Но ты всё равно не похож на телохранителя, мелкий, — сказал Шелдон.
— Я всего лишь немного ниже тебя. И вообще, может, в этом и была задумка принца Густава, ты не подумал? От меня никто не ждёт опасности.
— Действительно, — усмехнулся Неру. — Ты разве что можешь претендовать на сердца всех аборигенок. Я слышал, что они там с ума сходят по таким смазливым и белокожим. Вы с Рэнди там будете популярны.
— Но мы же туда не за этим едем, — серьёзно произнёс Скай. — У нас же работа.
— Да-да, работа, — наигранно важно ответил Неру. — Кстати, ваше высочество, а что за работа-то?
— Проверить губернатора, — ответил Шелдон. — Он типа оборзел.
— Какой высокий слог для принца, — усмехнулся амма.
— А мне вот интересно, — задумался Шелдон, — как у крокодила мог родиться медоед?
Феликс рассмеялся. Крокодилом Омари прозвал визирь Шоносара, он же кузен Светлячка Юрген Шу, ещё много лет назад. А Неру получил от друзей детства своё прозвище медоед, когда выяснилось, что он тот ещё сладкоежка.
— Я знаю как, — Рэнди даже поднял руку, как в школе. — Это называется мутация. Я на стажировке в Айланорте изучал генетику.
— Чего ты изучал? — спросил Шелдон.
— Генетику, неуч. То есть простите, ваше высочество. Это наука о наследственности и изменчивости.
Принц хотел что-то ответить, но к ним подошёл капитан корабля Дункан Моран. Он был широкоплечим бородатым мужчиной лет сорока и курил трубку.
— Попугая на плече не хватает, — прошептал Феликс.
— Приветствую вас на борту моей девочки! — громко поздоровался Моран. — Давайте провожу вас в ваши каюты.
Шелдон хотел зайти первым, но Светлячок не дал ему этого сделать. Войдя в каюту, он внимательно осмотрел помещение и лишь потом позволил зайти принцу.
— Ну, и что ты тут искал? Бомбу? — поинтересовался Шелдон.
— Тебе рассказать обо всех случаях минирования кораблей в истории? — отозвался Феликс.
— Так, может, бомба в трюме, — усмехнулся принц.
— А я уже попросил Неру проверить, пока мы сюда шли.
— Мда. Ты всё-таки изменился.
— Вовсе нет, — и Светлячок опустился на свою койку. Их каюта отличалась от всех остальных на корабле и напоминала капитанскую: здесь не было двухъярусных кроватей, а были две довольно удобные койки, у иллюминатора располагался столик, а у противоположной стены стоял шкаф. Феликс убедился, что вся мебель была прибита к полу и стенам и не навредит принцу в случае качки. Но главное, что отличало эту каюту от других, было наличие душа и туалета. Всем остальным пассажирам приходилось пользоваться общими на палубе, но Шелдон на то и был принцем, чтобы иметь все удобства.
— Нет, ты какой-то не такой, — настаивал Шелдон, сев рядом.
— По сравнению с чем?
— С тем, каким ты был до отъезда в Айланорте. Что ты там делал вообще?
— Учился и проходил практику.
— И что за практика такая?
— Например, выживание в сельве.
— Чего это?
— Сельва? Это в Медных горах. Там буйный растительный и животный мир. Много ядовитых животных.
— Типа каракурта или гюрзы? Тоже мне, удивил.
— Ну, там ещё лягушки ядовитые. Если дотронешься до такой, то всё, сразу смерть.
— Ты их видел?
— Видел.
— Ладно, а ещё что?
— Нам завязывали глаза и вывозили из здания. Затем возвращали обратно. Нам нужно было воспроизвести маршрут по памяти.
— И как? Получилось?
— Получилось. Слушай, Шелдон, а что твоя девушка, она будет по тебе скучать? — вдруг спросил Феликс.
— Какая ещё девушка? — не понял принц. — Нет у меня никакой девушки.
— Я видел вас. Она такая миловидная пышногрудая блондинка.
— Хм, — Шелдон задумался. — Может, Сьюзан?
— Тебе виднее.
— А когда ты нас видел?
— В день своего возвращения из Айланорте.
— Думаешь, я знаю, в какой ты день вернулся?
— Вообще это неважно, — отмахнулся Феликс.
Он сам не понимал, почему взъелся на Шелдона. С одной стороны, да, у Светлячка в Нэжвилле кроме принца по сути никого и не было. В школе он так ни с кем и не смог подружиться, а родители жили в Валахии, на юге страны. Но с другой, почему он ожидал, что Шелдон обязательно должен был придти встречать его в порт? Может быть, всё дело было в Неру, который встречал Рэнди. Феликс и Скай вместе ездили на стажировку и вместе же возвращались. Неру приехал в Нэжвилль из Шоносара, чтобы увидеться с лучшим другом, который покидал материк аж на целый год. Рэнди был очень рад его видеть, и, наблюдая за их дружескими объятьями, Светлячок стал искать взглядом принца, но его никто не встречал. Добравшись до замка, Феликс увидел Шелдона в компании той самой пышногрудой блондинки и обиделся. Он понимал, что это глупо, но поделать с этим ничего не мог.
— Сколько нам плыть до Аранты? — поинтересовался Шелдон.
— Недели две, — ответил Светлячок.
— И что мы будем всё это время делать?
— Лично я взял с собой две книги.
— А ещё что?
— Что я ещё взял?
— Нет, что мы ещё будем делать?
— Можем тренироваться.
— Это я только за! — оживился Шелдон.
— Ещё мы будем общаться с Неру и Рэнди. Можно в карты играть, в шахматы.
— Когда здесь обед? — вдруг спросил принц.
— Не знаю, может часа в два? Склянки будут.
— Склянки. А, ну да, — Шелдон взглянул на свои карманные часы, затем полез в свою сумку и достал книгу. Феликс наблюдал за ним с искренним удивлением. — Чего уставился? — огрызнулся принц.
— Что за книга? — с улыбкой спросил Светлячок.
— Вот, — Шелдон продемонстрировал название — «Аранта. История и традиции». — Это мне дядя Таво подсунул.
— А я читал похожую. Автор только был другой.
— И что там было?
— Про племена, которые раньше населяли остров.
— Расскажи.
— Тебе тогда неинтересно читать будет.
— Будет. Всё равно делать нечего, расскажи.
— Было три племени, — начал Феликс. — Тинго, Тумбата и Калонга.
— Стой, это же звери?
— Звери.
— Тинго в Шаукаре в зверинце есть. А калонга и в Шаукаре, и в Нэжвилле. Типа больших летучих мышей. Тумбата я не видел, но это вроде бы такой маленький медвежонок, но с острым зубами.
— Да, всё так, — кивнул Светлячок. — И вот племена Тумбата и Тинго были каннибалами. Они ещё постоянно воевали друг с другом, хотя и перемирия тоже случались. Все аборигены верят, что их хранит радужный змей. Он создал их остров, подарил всем животным воду и пропитание. Мало кто может увидеть его самого, только его след в виде радуги, которая появляется в небе, когда змей путешествует.
— Посмотрел бы я на этого змея, — задумчиво проговорил Шелдон.
— Думаешь, он тебе покажется, потому что ты королевской крови? — усмехнулся Феликс.
— Нет, потому что я единственный, кто сможет его понять.
— А местные, по-твоему, его никогда не понимали?
— Кто их знает. Вряд ли он учил их пожирать друг друга.
— Теперь в Аранте нельзя друг друга кушать, закон запрещает.
— И что, все местные ему подчиняются?
— Вряд ли. Мне кажется, чтобы вытравить из человека традиции не один век понадобится. Вот в Айланорте амарги по-прежнему живут, соблюдая обряды своих предков. А когда ещё норты их завоевали.
— Ты был в Тиере, да? — оживился Шелдон. — Это же родина Шепарда, а он мне как второй отец.
— Был, — кивнул Феликс. — Если ты хочешь, ты тоже сможешь туда поехать. Но сначала надо с Арантой разобраться.
В каюту без стука зашёл Неру и объявил:
— Во-первых, мы отчалили, во-вторых, взрывчатки в трюме нет, в-третьих, на корабле ни одной женщины, а из пассажиров, кроме нас, только двое торговцев из Фейсалии. Я их груз проверил. Там медикаменты, косметика и шоносарский хлопок.
— А фейсальского вина у них нет? — поинтересовался Светлячок.
— Ты же на работе, — хмыкнул Неру.
— От пары бокалов хорошего вина я, может, только лучше охранять нашего принца буду.
— Ну, так что? — спросил Шелдон. — Есть вино?
— Вообще-то, — Неру хитро улыбнулся, — я в порту купил несколько бутылок. Тут дешевле, чем в Шаукаре.
— Тогда предлагаю за обедом отметить начало нашего путешествия, — проговорил принц.
Когда на «Русалке» пробили склянки к отбою, а всё вино, приобретённое Неру, было выпито, Шелдон и Феликс вернулись в свою каюту.
— И все-таки, почему Мавка? — вдруг спросил принц, прислонившись к двери.
— Ты же знаешь, что меня так ещё в Яссе прозвали, — Феликс подошёл к тёмному иллюминатору.
— Я знаю, что кузнец тебя прозвал Светлячком. И я могу это понять, ты правда весь светлый, особенно на солнце. Но Мавка?
— Была Зелёная неделя, — вздохнув, начал объяснять Феликс, — ты же знаешь, что это?
— Да. Типа в конце этой недели русалки возвращаются в реки и озёра.
— Верно. Но в Яссе русалок зовут мавками. Так вот я пошёл купаться. Погода была тёплая, я увлёкся, долго не вылезал из воды. Другие ребята потеряли меня из виду и решили, что я утонул. А тут я как раз приплыл. И у меня ещё в волосах запутались водоросли. Вот пацаны и закричали, что я мавка. Так и прицепилось.
— Допустим. Но это же твоё кодовое имя в Тайной канцелярии. Другого не нашлось?
— Зачем мне другое? — пожал плечами Феликс. — Меня и это устраивает.
— Но имя девчачье.
— Тебя ведь в Аранту сослали, да?
— Что значит сослали? — ощетинился Шелдон.
— То и значит. В наказание. Ты же только и делал, что нарывался на поединки, дрался со всеми подряд, калечил народ.
— А это не твоё дело!
— То есть я прав? Вообще-то это моё дело. Мне тебя нужно охранять. Если ты и дальше планируешь вызывать всех на поединки, я должен быть в курсе.
— Да пошёл ты, — пробурчал Шелдон и, не раздеваясь, лёг на свою постель.
Не ответив, Феликс ещё немного полюбовался казавшимися чёрными волнами и тоже лёг. От выпитого вина клонило в сон.
Шелдон проснулся около полуночи — принятое количество жидкости просилось наружу. Уже возвращаясь из туалета, принц услышал стон. Он подумал, что ему почудилось, но стон повторился. Феликсу снился кошмар. Шелдон подошёл к его кровати и похлопал своего телохранителя по плечу. Принц никак не ожидал того, что его резко схватят за руку и уложат носом в одеяло. Шелдон не был готов к нападению со стороны человека, которому он вроде как доверял свою жизнь.
— Это ты, — послышался голос Феликса, и хватка ослабла. — Прости.
— Дебил, — отозвался Шелдон и со злостью оттолкнул его. Светлячок даже не сопротивлялся и отлетел к стене, больно ударившись затылком.
— Я спал, я не знал, что это ты, — потирая ушибленное место, проговорил Феликс.
— А кто тут мог быть, кроме меня, идиота кусок?
— Говорю же, я спал.
— И что, тебя не тронь теперь?
— Зачем ты вообще меня трогал?
— Да потому что ты стонал!
— Я тебя разбудил? Извини.
— Нет, я ходил отлить. Но потом я услышал твои стоны. Вообще-то я хотел тебе помочь. Тебе же кошмары снились.
— Да, наверное. Спасибо. Постараюсь больше не стонать.
— Что тебе такое снилось?
— Я не помню.
— Врёшь же.
— Ложись спать, Шелдон.
Принц недовольно покачал головой, но всё же лёг, отвернувшись к стене. Феликс потянулся к своим вещам и достал из сумки подвеску с волком. Когда он надевал её, Шелдон резко обернулся. Светлячок вздрогнул и спрятал волка в ладонях. Однако принц поднялся и подошёл к нему вплотную.
— Покажи, — потребовал он.
— Зачем?
— Это приказ.
Феликс раскрыл ладони.
— Это же мой волчонок, — сказал Шелдон. — Я тебе его подарил, когда мы ещё пацанами были.
— Да, — кивнул Светлячок. — Он охраняет от дурных снов.
— И ты его до сих пор таскаешь с собой?
— Это же твой подарок. А тебе он от мамы достался.
— Не снимай тогда, что ли.
— Больше не буду.
Феликс соврал, когда сказал, что не помнит, что ему снилось. Те кошмары, которые мучили его подростком, давно прошли. То ли в самом деле помог подаренный Шелдоном волчонок, то ли просто отпустило. Конечно, Светлячок не забыл о том, что совершил, когда ему было двенадцать лет. Тогда он впервые убил человека, пусть и преступника. Феликс неумело использовал приём, которому его обучил его кузен Юрген. Он хотел, чтобы тот человек всего лишь отключился на время, но не рассчитал. Светлячок тогда даже прошёл обряд очищения, который провёл над ним шаман Шоносара Сагдай, но мертвец продолжал являться ему во снах до тех пор, пока Феликс не встретил мать убитого им человека и не попросил у неё прощения. А, может, всё просто совпало.
С тех пор прошли годы, и Светлячок теперь пользовался тем самым приёмом безупречно, даже перегнав в этом навыке первого учителя. Вот только кошмары пришли снова. И уже другие. Феликсу снился его куратор. Там, в Айланорте, каждому практиканту назначали куратора из службы безопасности губернатора или из сыска. Того, кто достался Светлячку, звали Рауль Альварес, и он был опытным агентом. Загорелый, высокий с уверенным взглядом он превосходно стрелял, дрался, открывал любые замки, говорил на трёх языках и обладал ещё целым рядом достоинств. Поначалу Феликс очень обрадовался, ведь у такого человека можно было столькому научиться. А потом Светлячку доверили пойти с Альваресом на задание.
Рауль отправил Феликса по адресу, сказав, что там его будет ждать один человек и что Мавка должен будет его слушаться. Светлячок не мог ожидать того, что его привезут в подпольную химическую лабораторию по производству новых синтетических наркотиков, о которых ни в Нэжвилле, ни в Шоносаре слыхом не слыхивали. И уж, конечно, Феликс не мог предположить, что за нужную информацию Альварес продаст его в качестве подопытной крысы. Прежде чем запустить новый наркотик в оборот, создатели проверяли его действие на человека. Насколько хорош был эффект и какова была вероятность, что человек станет зависимым после первого же приёма, были ли у препарата побочные эффекты и мог ли кто-то погибнуть от минимальной дозы.
Когда Феликс всё понял, было слишком поздно. Новый наркотик назвали «стрекоза», и он был мощнее всего, что до этого пробовали жители Айланорте.
Через неделю химическую лабораторию взяли штурмом. Альварес руководил операцией, и именно он нашёл Феликса в одной из палат. Он набрал препарат в шприц и с улыбкой приблизился к Светлячку.
— Тебе придётся умереть от передозировки, — с улыбкой проговорил Рауль. — Прости, но ты слишком много знаешь. Сам ведь всё понимаешь, да?
Вот только Альварес не знал, что Феликс давно высвободил правую руку и что к постели была привязана только левая, в которую Рауль и собирался сделать инъекцию. Альварес не успел. Светлячку хватило одного касания его шеи, чтобы один из лучших агентов потерял сознание.
Потом был суд, на котором Альвареса признали виновным в превышении полномочий и покушении на убийство и отправили в тюрьму. А Феликс два месяца своей стажировки провёл в клинике, проходя лечение от наркотической зависимости. Светлячок даже не подозревал, что будет на коленях умолять медбрата дать ему попробовать «стрекозу» ещё хотя бы один раз. А когда он получил отказ, то даже бежал из клиники, после чего на него надели смирительную рубашку. Не сразу, но лечение подействовало. Феликс больше ничего не просил и не пытался бежать. После выхода из клиники Светлячок прошёл освидетельствование, вернулся к практике и успешно завершил стажировку. Он даже думал, что забудет обо всём, но у него не получилось.
Никто из Айланорте не сообщил в Тайную канцелярию Нэжвилля о том, что произошло, не желая конфликта, да и сам Феликс не собирался об этом распространяться. Вот только Альварес стал приходить к нему во сне. Он то смеялся, то предлагал дозу «стрекозы», то почему-то стрелял в Феликса из пистолета. Но самыми страшными были сны, в которых Светлячок соглашался на инъекцию.
Оставшуюся ночь Феликс спал без кошмаров. Должно быть, волчонок всё-таки охранял его сон.
На следующий день за завтраком Светлячок отозвал Рэнди в сторону со словами:
— Надо поговорить.
— Что-то случилось? — забеспокоился Скай.
— Ты ведь в курсе того, что произошло со мной в Айланорте?
Рэнди потупил взгляд. Он действительно знал, потому что стажировку они проходили одновременно, и Скай даже приходил в клинику, когда в ней находился Феликс.
— Ты рассказал кому-нибудь? — спросил Светлячок.
— Нет, что ты! — ответил Рэнди.
— Даже Неру?
— Конечно! Я же всё понимаю.
— Спасибо, — улыбнулся Феликс.
— За что спасибо? — поинтересовался подошедший Неру.
— За комплимент, — ответил Светлячок и вернулся к столу, за которым сидел Шелдон с чашкой чая.
— А я от тебя всё-таки не отстану, — проговорил принц.
— По поводу? — с улыбкой отозвался Феликс.
— Ты изменился. А теперь ещё и кошмары. В детстве ты мне рассказал, что тебе снилось. Почему сейчас не говоришь?
— Я же сказал, что не помню. Так бывает. И я вовсе не изменился. Я просто обиделся на тебя.
— Это за что? — удивился Шелдон.
— За то, что ты меня не встретил в порту.
— В каком порту?
— В Нэжвилльском, когда я из Айланорте вернулся.
— Да я ж не знал, когда ты возвращался!
— А что, если бы знал, встретил бы?
— Может, и встретил. Ты серьёзно за это обиделся?
— Да глупости всё это, — снова улыбнулся Феликс.
— Ещё какие, — кивнул принц.
— А это правда, что среди вас принц Нэжвилля? — послышался мужской голос, говоривший на языке амма. В камбузе появились фейсальские торговцы. Обоим не было ещё тридцати, и парни были похожи друг на друга как братья.
— Говорите на языке сарби, — также на амма сказал Неру. — Вы же его знаете.
— Так что? Правда, что тут есть принц? — повторил свой вопрос торговец, перейдя на язык Шоносара.
— Есть, — кивнул Неру. — Угадайте кто.
— Вот ты? — амма пальцем показал на Феликса.
— Неа, — с улыбкой покачал головой Светлячок.
— Ты? — второй амма ткнул в Рэнди.
— И снова мимо, — ответил Скай.
— Ну, не ты же? — торговец в изумлении повернулся к Неру. Тот расхохотался.
— Очень смешно, — проговорил Шелдон.
— Вы прикалываетесь, да? — обиженно произнёс торговец.
— Вот он принц, — Феликс показал на Шелдона.
— Но он же не норт!
— Так королева Нэжвилля кто? Асима, принцесса Шоносара. Вот его высочество Шелдон, принц Нэжвилля, весь в свою матушку.
— Какие-то проблемы? — с вызовом проговорил принц.
— Нет, — ответил торговец.
— Тогда, раз мы тут так веселимся, то угадайте, кто из оставшихся троих мой телохранитель.
— Он? — амма осторожно указал на Неру.
— И снова нет, — усмехнулся сыщик. — Но спасибо, мне было приятно.
— Тогда он? — торговец повернулся к Рэнди.
— Мне тоже приятно, — улыбнулся Скай, — но нет.
— Быть такого не может, — проговорил амма, и оба торговца уставились на Феликса.
— Хотите с ним подраться? — предложил Шелдон. — Плачу десять монет серебром тому, кто победит в схватке.
— Какая чудесная будет прибавка к моему жалованию, — улыбнулся Феликс.
— Так что? Вы будете драться с ним или струсили? — спросил принц.
— Будем, — переглянувшись, ответили торговцы.
— Тогда представьтесь.
— Я Ариб, это Дахи, мы братья.
— Феликс Никсон, — кивнул Светлячок.
— Идёмте на палубу, — сказал Шелдон.
— Вот веселуха сейчас будет, — проговорил Неру. — Рэнди, готовь мази и бинты.
— Это будет бесцельная трата медикаментов, — ответил Скай.
— Ариб как раз торгует лекарствами, так что у него купишь ещё.
— На какие деньги?
— На выигрыш Феликса.
Вся компания собралась на палубе и Светлячок спросил:
— Кто будет первым? Или вы сразу вдвоём?
— Как мы будем драться? — ответил Ариб вопросом на вопрос. — На ножах или без оружия?
— Мне вообще всё равно, — пожал плечами Феликс.
— Без оружия, — сказал Шелдон. — Наше плавание только началось, так что ножевые ранения будут неуместными.
— Его высочество иногда просто поражает своей мудростью, — наигранно серьёзно произнёс Неру. — А так и не скажешь.
— Медоедов просьба заткнуться, — ответил принц.
— Так вдвоём или по одному? — уточнил Феликс и принялся расстёгивать рубашку.
— Вдвоём не очень-то справедливо, — сказал Рэнди.
— Я буду первым, — вызвался Ариб и тоже снял рубашку. И он, и его брат, были достаточно рослыми и крепкими. По весовой категории они оба выигрывали у Феликса.
— Нападай, — с улыбкой произнёс Светлячок.
Лицо амма выражало если не удивление, то явное непонимание ситуации. Однако он всё же решился напасть. Феликс уклонился от удара. Ариб ещё раз попытался, но его противник опять ушёл. Амма начинал злиться. Он снова атаковал, и Феликс на этот раз не только ушёл нападения, но и ударил сам. Ариб не ожидал, что удар придётся по его горлу, которое он не успел закрыть, потому что норт действовал молниеносно. Амма задохнулся и упал на колени.
— Это же не по правилам! — воскликнул Дахи.
— Простите, я не знал, что у нашей драки были какие-то правила, — не переставая улыбаться, проговорил Феликс.
— Вообще-то да, — сказал Шелдон, — мы правила не обсудили. Хотя, конечно, если говорить о борьбе, то это запрещённый приём.
— Прошу меня извинить, — Светлячок поклонился.
— Продолжайте, — распорядился принц.
Очухавшийся Ариб снова напал. Было видно, что он сильно разозлился. Феликс отступил, а затем резко протянул обе руки вперёд, словно хотел обнять своего противника, но вместо этого он схватил его подмышками и надавил. Ариб едва не взвыл от боли. Дахи кинулся на Феликса, защищая брата. Светлячок ударил его ногой по коленям, а затем нанёс резкий удар по шее сзади. Дахи упал, теряя сознание. Ариб снова напал, но Феликс проделал с ним практически то же самое, что и с его братом.
— Не переживай, — сказал Светлячок обеспокоенному Рэнди, — они сейчас придут в себя.
Феликс был прав, и оба брата быстро очнулись.
— Судя по всему, победа за моим телохранителем, — проговорил Шелдон.
— Где мои десять монет? — потребовал Феликс.
— Может, вам нужна помощь? — Рэнди всё-таки подошёл к братьям.
— Сами разберёмся, — ответил Ариб, и они оба удалились.
— Зачем тебе сейчас деньги? — спросил Шелдон.
— Тогда в Аранте купишь мне то, что я попрошу, — ответил Светлячок.
Когда они вернулись в каюту, принц проговорил:
— Они захотят тебе отомстить.
— Это будет слишком глупо с их стороны, — отозвался Феликс. — Нас больше, плюс команда корабля, ведь капитан подчиняется короне Нэжвилля. Зачем им эти проблемы в плавании?
— А вдруг они идиоты?
— Тогда придётся их убить, — невозмутимо произнёс Светлячок.
— И много ты убивал в своей жизни?
— Нет, но приходилось. А ты?
— Тоже приходилось. Вот только…
— Только что?
— Я дал слово отцу и матери, что не буду больше убивать. Ну, за редким исключением. Типа во спасение, если иного выхода не будет.
— И ты намереваешься сдержать слово?
— Да.
— Я такого слова не давал. И если будет угроза твоей жизни или твоему здоровью, я убью, не задумываясь. Я твой телохранитель, я поклялся защищать тебя. И я буду защищать тебя, пока либо меня не освободят от этой должности, либо я не погибну.
— Знаешь, мелкий, ты всё-таки очень изменился, — задумчиво произнёс Шелдон.
— Это плохо?
— Пока не знаю.
Ариб и Дахи вели себя тихо целую неделю и, казалось, вообще избегали встреч с принцем и его телохранителем. Но однажды вечером Дахи подошёл к Феликсу и спросил:
— В шахматы умеешь играть?
— Не особо, — честно признался Светлячок. — Я знаю, как ходят фигуры.
— Тогда предлагаю реванш. Ты против меня в шахматы. Дам тебе фору — будешь играть белыми.
— Ладно, — пожал плечами Феликс. Он понимал, что, скорее всего, проиграет, но ему было всё равно. Если это лишит обоих братьев желания мстить, то пусть так. Лишний раз подвергать опасности жизнь Шелдона Светлячок не собирался.
И Ариб, и Дахи вели себя очень дружелюбно, поэтому Феликс согласился пойти с ними в их каюту, оставив Шелдона на временное попечение Неру и Рэнди. Светлячок рассчитывал по-быстрому проиграть и вернуться. Почти так и вышло. Сыгранная им и Дахи партия оказался короткой. Феликс признал поражение и хотел покинуть каюту, но Ариб предложил выпить вина.
— Пусть это будет мировая, — с улыбкой проговорил он. — Ты силён в бою, мы это признаём, а мы в шахматах.
— Только один бокал, — с улыбкой кивнул Светлячок. — Я всё-таки на службе.
Бутылка фейсальского вина была открыта при нём и на его глазах разлита по бокалам. Ожидать подвоха Феликс не мог, хотя всё равно осушил свой бокал лишь после того, как оба брата сделали по глотку. И только вернувшись в каюту к Шелдону, Светлячок понял, что совершил ошибку.
— Ну, как всё прошло? — поинтересовался Неру.
— Я проиграл им в шахматы, как они и хотели, — с улыбкой ответил Феликс, чувствуя, что вот-вот потеряет контроль над собой. Как он мог так сглупить? Ариб же торгует медикаментами. Наверняка в его бокале уже было снотворное или сильное обезболивающее.
— А ты, значит, играть не умеешь? — усмехнулся Шелдон.
— Не умею, — покачал головой Светлячок. — Неру, Рэнди, спасибо, вы можете вернуться в свою каюту. Скоро отбой.
Как только друзья ушли, Феликс бросился в туалетную комнату и, упав на колени перед унитазом, засунул себе два пальца в рот. Его стошнило.
— Ты траванулся, что ли? — спросил зашедший следом Шелдон.
— Нет, мне что-то подмешали, — откашлявшись, ответил Светлячок. — Что-то наркотическое.
И его снова вырвало.
— Они хотели тебя убить или что?
— Или что, — хрипло ответил Феликс. — Я должен был либо уснуть, либо неадекватно себя вести. Скорее всего, они рассчитывали на второе. Чтобы дискредитировать меня в твоих глазах.
Шелдон со всей силы ударил кулаком в дверной косяк.
— Если будет пробоина, мы утонем, — всё ещё стоя на коленях, проговорил Светлячок.
— Что?
— Не ломай корабль.
— Ты это им так оставишь?
— Может, их потом местные съедят, — улыбнулся Феликс.
II
Порт города Сеймур, столицы Аранты, названного в честь первого губернатора, располагался в живописном заливе, в который впадала река Грос, берущая своё начало в Синих горах, отделявших Сеймур от остальной части острова. «Русалка» причалила в небольшой бухте, и путешественники сошли на берег. Капитан Моран доложил начальнику порта о высоких гостях, и тот тут же распорядился о лошадях и сопровождающем для принца. Парень по имени Марк должен был проводить его высочество к дому губернатора.
— Что, хороший он губернатор, этот Хейли? — поинтересовался Шелдон, когда они покинули порт.
— Нормальный, — ответил Марк. — Только жену свою слишком любит.
— Это недостаток?
— Когда жена такая, как Аделина, то да.
— А что не так с Аделиной?
— Ваше высочество, простите, я, наверное, не должен так говорить. Всё-таки господин губернатор представляет в Аранте корону Нэжвилля.
— Как ваш принц я желаю знать правду. Говори всё, как есть.
— Да получается, что это она Арантой правит, а не господин Хейли.
— И что, плохо правит?
— Как вам сказать… Она местного в дом пустила.
— Это плохо? Насколько мне известно, мой отец, его величество Фарлей, лично отдал приказ, чтобы с аборигенами не обращались как с людьми второго сорта.
— Ну, — Марк замялся, — все они живут за горами на выделенной им земле. Кто пожелал переехать в город, того никто не неволил.
— Тогда в чём дело? — продолжал задавать вопросы Шелдон.
— Этот местный, он шарлатан.
— В каком смысле?
— Он будто бы лекарь. Но сами понимаете, ваше высочество, никакого медицинского училища он не кончал. У него даже снадобий никаких нет. Знаете, как он лечит? Говорит что-то и руками водит.
— Марк, а тебе что-нибудь известно о королевском лекаре Жюле Леруа?
— Так то королевский лекарь, а это местный чумазый.
— Это почему он чумазый?
— Ну, кожа у него такая.
— Тогда, по-твоему, я тоже чумазый? Или вон Неру.
— Что вы, ваше высочество! — перепугался парень. — Но вот вы увидите его и сами всё поймёте.
— А кого он лечит-то? — поинтересовался Рэнди.
— Да сына губернаторского. У него болячка такая плохая. Чуть ударится, так синяки не проходят подолгу, а если уж поранится, то кровь течёт так, словно его ножом порезали.
— Я знаю эту болезнь, — вздохнул Скай. — Она неизлечима.
— А вот чумазый лечит. Понятно, что шарлатан.
Сеймур всё ещё строился, и влияние нэжвилльской архитектуры здесь было велико, хотя южный тёплый климат сказывался и делал краски более яркими и солнечными. Дом губернатора сейчас достраивался, и жилым было лишь левое крыло, в котором и обитал сейчас Хейли с семьёй. Недалеко от дома росли высокие деревья, которых не встретишь ни в Нэжвилле, ни в Шоносаре. От их листьев исходил свежий необычный запах.
— Это эвкалипты, — проговорил Рэнди. — Между прочим, лекарственные деревья. Эвкалиптовое масло помогает при лихорадке.
— Надеюсь, нам не пригодится, — сказал Неру. Не так давно он выучил язык нортов и теперь общался на нём не хуже своих друзей.
Прямо перед домом на качелях качался мальчик лет двенадцати, одетый в матроску, а рядом с ним стоял крупный широкоплечий мужчина, одетый в морскую форму, и по-отечески приглядывал за ребёнком. Спешившись, Марк подошёл к ним и спросил, дома ли господин губернатор.
— Давайте я провожу вас к отцу, — предложил мальчик, спрыгнув с качелей.
— Это Микки, — улыбнулся Марк, сын господина Хейли. — А это, — он кивнул на моряка, — охранник его, Джером.
Подойдя к Микки, Шелдон представил себя и своих друзей. Мальчик учтиво поклонился и повёл гостей в дом. Губернатор Симон Хейли был невысоким мужчиной лет сорока с открытым лицом и добрым взглядом светлых, немного грустных глаз. Одет он был довольно просто, и Феликс подумал, что если бы встретил этого человека где-то на улице, то ни за что бы не подумал, что перед ним губернатор Аранты, наместник его величества. Обняв сына, он отправил его дальше играть, а сам подошёл к гостям.
— Рад приветствовать ваше высочество на благодатной земле Аранты, — с поклоном проговорил Хейли. — Я был бы очень рад пригласить вас остановиться в моём доме. Но вы сами видите, что здесь один сплошной ремонт, поэтому я хочу предложить вам проехать к небольшой, но высококлассной гостинице, которая и была построена для приёма именно таких высоких гостей. Я лично провожу вас. А позже, когда вы отдохнёте с дороги, я надеюсь, вы согласитесь отужинать со мной и моей супругой.
— Благодарю, — кивнул Шелдон. — Мы с радостью примем ваше предложение.
Гостиница действительно выглядела роскошной и по внешнему виду, казалось, переплюнула дом губернатора. Она скорее напоминала дворец, у неё даже колонны были у входа. Принцу предоставили двухэтажные апартаменты, а Неру и Рэнди поселились в соседних, чуть менее богатых.
— Опять бомбу искал? — с усмешкой спросил Шелдон, когда Феликс закончил осмотр всех комнат.
— Тут есть ванная, — проигнорировав вопрос, сказал Светлячок. — Пойдёшь?
— А ты проверил, из неё не вылезет крокодил, когда я буду мыться?
— Да пусть уже вылезет, — вздохнул Феликс. — Откусит тебе самое ценное.
— И что, ты не бросишься защищать меня и всё моё самое ценное от крокодила?
— Тут, говорят, ещё пауки выпрыгивают из-за штор и прячутся под сиденьем туалета. Но ты не волнуйся, Шел, унитаз я проверил, можешь идти.
Принц молча удалился в ванную комнату, а Феликс ещё раз обошёл спальню. На небольшом столике обнаружился граммофон, а на полке под ним был целый ряд пластинок. Найдя среди них современные романсы, Светлячок включил музыку и расположился в кресле. Очень скоро из ванны вышел Шелдон с мокрыми взъерошенными волосами и в одном полотенце.
— Я думал, тут кому-то плохо, — проговорил он. — А это ты какие-то занудные песни поставил.
— Выбери сам другую пластинку, — пожал плечами Феликс. — Я вообще сначала оперу хотел, но подумал, что ты не оценишь.
— Это смотря какая опера. Мне нравится про шута, у которого дочь в конце погибла. У него ария такая мощная.
— Ваше высочество, оказывается, знаток.
— Слушай, я в замке вырос вообще-то. У нас там эти концерты постоянно были. Отец любит. Ты сам в ванную пойдёшь или нет?
— Только если ты пообещаешь никуда не выходить из номера.
— Пообещаю. Я как-то не очень хочу, чтобы от моего телохранителя воняло.
— Как заботливо, — отозвался Феликс и пошёл мыться.
Очень скоро он услышал, что в комнату кто-то зашёл, и поспешил вернуться. Оказалось, это были Неру и Рэнди.
— Ты хоть успел ванну принять? — глядя на взлохмаченного Светлячка, спросил Шелдон.
— Успел, — кивнул тот, кутаясь в халат.
— Что вы думаете по поводу этого шарлатана, о котором Марк рассказал? — поинтересовался Неру.
— Неплохо было бы лично с ним познакомиться, — ответил принц. — Если всё это правда, то получается, что какой-то местный обманом проник в дом губернатора и правит островом через его жену. Но король назначил не его, а Хейли.
— За ужином мы точно познакомимся с женой губернатора, — сказал Неру. — Надо бы её расспросить, но осторожно.
— Вот и займись, — распорядился Шелдон. — У тебя это должно ловко получиться.
— Хорошо. А ещё надо узнать, откуда этот шарлатан родом и где сейчас проживает.
— А мы поедем за Синие горы? — спросил Рэнди.
— Тебе жить надоело? — отозвался Неру.
— Почему? — не понял Скай.
— Это ты мне скажи почему. Чего тебя тянет к каннибалам?
— Они же больше не каннибалы.
— Да-да, конечно. А я балерина.
— Вообще это было бы интересно — съездить за горы, — проговорил Феликс. — Но боюсь, мы не можем лишний раз рисковать жизнью его высочества.
— А это его высочество будет сам решать, — сказал Шелдон. — Я, может, розовое озеро хочу увидеть своими глазами. Я про него в книжке прочитал.
— Давайте решать проблемы по мере их поступления, — ответил Светлячок. — Сначала надо разобраться с шарлатаном.
— А потом? — спросил Неру.
— Потом будем разбираться с желанием принца посмотреть на розовое озеро.
— Я тоже хочу на него посмотреть, — сказал Рэнди.
— Ты наверняка ещё хочешь посмотреть на малагонга, — добавил Шелдон.
— Кто это? — спросил Скай.
— Водяной крот. Сейчас, — принц достал из саквояжа книгу, открыл на нужной странице и показал Рэнди рисунок.
— Какой чудной! — воскликнул Скай. — У него нос будто бы гусиный. Хочу посмотреть, да.
— То есть вы оба считаете, что этот крот вас только и ждёт? — усмехнулся Неру.
— Меня точно ждёт, — ответил Шелдон.
— Думаешь, он различает титулы и звания?
— Думаю, я с ним поговорю.
— Пусть становится в очередь, — хмыкнул Феликс. — Ты ведь уже планировал поговорить с радужным змеем. И с крокодилами ещё.
— Про пауков не забудь, — добавил принц.
— Я читал, что они тут огромные, — кивнул Рэнди. — Но я пока ни одного не видел.
— Не горю желанием их видеть, — сказал Неру. — А вот жрать горю. Мы едем к губернатору на ужин?
— Едем, — кивнул Шелдон.
Супруга губернатора Аделина была высокой стройной и статной женщиной с точёным лицом и будто мраморной кожей. Её чуть золотистые волосы были собраны в высокую причёску, из украшений на Аделине был лишь один скромный перстень, а её платье не отличалось пышностью, хотя и было пошито из очень дорогих тканей.
За ужином Шелдон и Хейли беседовали в основном о развитии колонии, и Феликс начал скучать. Очевидно, Неру тоже быстро наскучили беседы государственной важности, поэтому он, нарушив все правила придворного этикета, буквально перебил принца на полуслове и заговорил с Аделиной.
— Чем, позвольте узнать, вы занимаете ваш досуг, в то время пока ваш супруг так увлечён государственными делами? Не скучаете ли?
Поймав на себе вопросительный взгляд женщины, Шелдон кивнул, разрешая ответить. Ему и самому уже надоело выслушивать Хейли.
— Ко мне приходят мои друзья, — проговорила Аделина. — Также у нас в Сеймуре буквально недавно открылся театр. Если вы задержитесь в Аранте, то рекомендую вам посетить представление. А ещё у нас есть модный дом, но не знаю, насколько это будет вам интересно.
— Мне очень интересно, — улыбнулся Неру. — Я всегда слежу за новинками моды.
— Тогда я с радостью приглашаю вас.
— Благодарю.
— Кстати, у меня есть альбом с рисунками моделей.
— Мне будет крайне любопытно на него взглянуть. Если, конечно, господин губернатор не станет возражать.
— Нет, я вовсе не возражаю, — с улыбкой ответил Хейли.
Глядя на это, Феликс подумал, а знает ли Неру хоть что-нибудь о моде, кроме содержимого его платяного шкафа в Шаукаре. Сам Светлячок посетил один из модных показов в Айланорте, но ни в Нэжвилле, ни в Шоносаре ничего подобного пока не проводилось.
Аделина действительно принесла альбом, и они с Неру переместились на диван, где супруга губернатора стала показывать ему рисунки и что-то пояснять.
— Расскажите ещё об аборигенах, — попросил тем временем Шелдон. — Я сейчас о тех, кто живёт в городе. С теми, кто за горами, в принципе всё понятно.
— В Сеймуре их не так много, — ответил Хейли. — К сожалению, мало кто хочет отказаться от привычного образа жизни. Да и приехавшие сюда норты не всегда хорошо относятся к местным. Конечно, я борюсь с этим, но, увы, пока не каждый раз получается.
— Возможно, вам нужно подать пример?
— Так я вроде бы и подал, — тихо произнёс Симон.
— Но что-то пошло не так?
— Людям это как раз не очень понравилось.
— Что именно?
— То, что я пускаю в свой дом одного из местных. С ним дружна моя супруга, его имя Ранги. И он в отличие от многих своих соплеменников хорошо говорит на языке нортов.
— А чем он занимается?
— Он местный лекарь, вернее, знахарь. Он даже чем-то напомнил мне господина Леруа, королевского лекаря. И знаете, далеко не все в Сеймуре его не принимают. К нему обращаются за помощью и другие норты. Он лечит от тех болезней, с которыми обычные врачи не справляются.
— Мне как медику это интересно, — проговорил Рэнди. — Я бы познакомился с этим Ранги.
— Мне тоже, — добавил Феликс. — И… может, он смог бы мне помочь?
— Вас что-то беспокоит? — заволновался Хейли.
— Да, но прошу вас меня извинить, я не смогу вам сказать, что именно.
— Разумеется, я всё понимаю. Конечно, я представлю вас нашему другу.
Позже, когда друзья вернулись в гостиницу, Шелдон спросил Феликса:
— И чем же таким ты у нас болен?
— Не всё ли равно? — ответил Светлячок.
— Тут как посмотреть. Если ты собрался обращаться к этому шарлатану, чтобы он тебя вылечил, то ты должен быть достаточно убедителен. Судя по тому, что ему верят губернатор вместе с женой, Ранги не дурак.
— Не волнуйся, я буду убедителен.
— Вас учили, что ли этому? Болячки изображать?
— Что-то вроде того.
— Тогда я должен знать, чем болен мой телохранитель.
— Это всё равно будет игра, Шел. Не беспокойся так.
— А я как раз не беспокоюсь, я для игры и спрашиваю. Я должен быть в курсе.
— Но это в самом деле не так важно.
— Да что ты? Я приказываю тебе сказать мне, в какой болезни ты собрался признаваться Ранги.
— В наркомании, — вздохнув, ответил Феликс.
— С чего вдруг? — удивился Шелдон. — Странный выбор какой-то.
— Перед отъездом я читал сводки из Аранты о проблемах, с которыми сталкиваются норты, и о состоянии преступности. Кое-кто из нортов и здесь уже употребляет опиум не по назначению. А ещё тут есть местный наркотик. И если аборигены употребляют его в качестве возбуждающего средства перед ритуалами или боем, то норты просто так, для ощущений. Думаю, я буду не первым, кто обратился к Ранги с подобной проблемой.
— Ты мог выбрать мигрени, но ты выбрал это.
— С мигренью прекрасно бы справился и Рэнди.
— Не скажи. Знаю, некоторые мучаются.
— А я не мучаюсь. Всё, Шел, я ответил на твой вопрос.
— Ладно, — произнёс Шелдон. — Но мы ещё вернёмся к этому разговору. Надо бы узнать у Неру, что ему успела поведать Аделина.
Амма словно прочитал мысли принца и явился в его апартаменты в компании Рэнди.
— Короче, — начал он. — У Аделины есть подружка, звать Эмми, она упала с лошади и серьёзно повредила ноги. Врачи поставили на ней крест, мол, ходить она теперь вряд ли будет. Только на костылях. И вот Эмми услышала, что есть такой Ранги, что он пришёл из-за Синих гор и помогает людям. Ей терять было нечего, и она обратилась к нему за помощью. И что вы думаете? Она теперь ходит всего лишь с тросточкой. Она и познакомила Аделину с Ранги, чтобы тот помог её сыну. Ранги снимает квартиру в центре Сеймура и оплачивает её за счёт денег, которые ему приносят благодарные пациенты. Правда, в основном женщины.
— Это тебе тоже Аделина рассказала? — спросил Шелдон.
— Не, это уже портье.
— Какой ещё портье?
— Да тут в гостинице. Я к нему подошёл и порасспрашивал, что он знает о Ранги. По слухам, он спит с пациентками.
— А с пациентами? — уточнил принц.
— Вот это я пока не в курсе. Но Феликс же у нас это проверит.
— Мечтаю, — усмехнулся Светлячок.
— Ты придумал себе легенду? — поинтересовался Неру.
— Да.
— И?
— Наркомания, — ответил за него Шелдон, и от принца не укрылось то, как изменился в лице Рэнди.
— Оригинальный выбор, — сказал Неру.
— Много об этом читал, — проговорил Феликс.
— У меня пока нет особых причин не доверять твоему профессионализму, — пожал плечами амма.
— Благодарю за доверие, — улыбнулся Светлячок.
— Тебе вон жизнь самого принца доверили. Куда уж мне? — хмыкнул Неру.
— Рэнди, на пару слов, — вдруг сказал Шелдон и показал взглядом на лестницу, ведущую на второй этаж апартаментов.
— Чего это он? — спросил амма, когда Скай ушёл вслед за принцем.
— Может, его высочество приболел? — проговорил Феликс.
— Чем-то таким, что при нас и сказать нельзя? Что у него там? Любовная лихорадка?
Светлячок не успел ответить. Рэнди быстро спускался вниз.
— Я поданный Шоносара! — громко произнёс он. — И я имею право тебе не подчиняться!
— Э! в чём дело? — возмутился Неру.
— Ни в чём, — хмуро ответил вернувшийся Шелдон. — Давайте спать.
Неру и Скай ушли, а Феликс спросил:
— Что ты сделал с Рэнди?
— Ничего, — пробурчал принц.
— Не любишь, когда тебе отказывают.
— Заткнись, а.
— Слушаю и повинуюсь, ваше высочество. Доброй вам ночи и сладких снов.
Шелдон только фыркнул в ответ. Перед тем как лечь спать, Феликс крепко сжал фигурку волка на подвеске. Кошмары в эту ночь его не посещали.
Утром Светлячок проверил завтрак, который привезли на тележке прямо к номеру, и заглянул в соседние апартаменты. Неру принимал душ, а Рэнди, одетый в халат, сидел в кресле с книгой в руках.
— Чего от тебя хотел Шелдон? — поздоровавшись, спросил Феликс.
— Спрашивал, что случилось с тобой в Айланорте, — отложив книгу, ответил Скай. — Он уверен, что я знаю.
— Спасибо, что ничего не сказал.
— Он меня взбесил. Он мне приказывать начал!
— Он привык к этому с детства, ты уж извини его.
— Да ладно, я не сержусь, — улыбнулся Рэнди. — Но, может, тебе стоит ему рассказать?
— Я подумаю. Ещё раз спасибо, — сказал Феликс и вернулся в королевские апартаменты.
После завтрака посыльный принёс Шелдону письмо от губернатора, в котором тот приглашал принца и его друзей на частное представление, которое будет даваться в его доме. Перед губернатором и его гостями выступит талантливая певица. Хейли также сообщал в письме, что на представлении будет и Ранги.
— Вот и посмотрим на шарлатана, — проговорил Шелдон.
— Ты уверен, что он шарлатан? — спросил Феликс.
— Даже если он и умеет лечить, слишком всё подозрительно. А что если это вообще бунт аборигенов против губернатора, а значит и короны?
— А Ранги — это их засланец, что ли?
— Сказал бы я, кто он.
Феликс сам не знал, чего он ожидал увидеть, но Ранги его всё равно сумел удивить. Это был довольно высокий и плотный мужчина, чей цвет кожи был намного темнее, чем у сарби или амма. Его пышные чёрные волосы завивались, а взгляд тёмных глаз был тяжёлым, и от него хотелось укрыться. Одет он был, как подобает норту, а вовсе не так, как было написано в книге про Аранту. Ранги сопровождала, как догадался Феликс, та самая Эмми, потому что в её руке была изящная тросточка.
Губернатор представил всех своих гостей друг другу и пригласил в просторную залу, где уже был выставлен ряд кресел. Феликс отказался сесть и встал за сиденьем Шелдона, как ему и полагалось. Ранги смотрел вперёд, на импровизированную сцену, но Светлячку почему-то казалось, что у этого человека были глаза на затылке. Приглашённая певица исполняла известные арии из опер, а Феликс никак не мог избавиться от этого странного чувства, что за ним наблюдают. В конце концов, он решил, что просто накручивает себя. Когда представление окончилось, Неру поспешил выразить своё восхищение певице, а Эмми подошла к Шелдону.
— Ваше высочество, разрешите поговорить с вашим телохранителем? — попросила она.
— Разговаривайте, — кивнул принц и демонстративно отошёл в сторону.
— Аделина сказала мне, что вы хотите обратиться за помощью к Ранги, — проговорила Эмми.
— Да, если это удобно, — кивнул Феликс.
— Ранги примет вас сегодня вечером в своей квартире. Приходите к шести часам.
— Благодарю, — улыбнулся Светлячок.
— Ну что? — поинтересовался Шелдон, когда Эмми вернулась к своей подруге.
— Сегодня в шесть иду к Ранги на приём.
— А кто меня охранять будет? — усмехнулся принц.
— Неру, — ответил Феликс. — И вообще если ты боишься, я могу не участвовать в этом представлении. Можно отправить Неру, а я скажу, что передумал.
— Я не боюсь! Но ты на больного всё же больше похож, чем Неру.
— Умеешь ты сказать приятное. С девушками ты также общаешься?
— Девушка как слышит, что я принц, так сразу раздеваться начинает, — ответил Шелдон. — Да ну их всех. Они порой бесят. Хотя Эмми вот эта очень ничего.
— Она милая, — согласился Феликс. — И с формами.
— Как думаешь, она спит с Ранги?
— Фи, ваше высочество.
— А тебе самому не интересно?
— Меня этот Ранги вообще напрягает.
— А меня тоже. Взгляд у него тяжёлый.
— Ты тоже заметил?
— Да как тут не заметишь? Слушай, мелкий, а, может, он это, гипнозом владеет?
— Мне тоже пришло это в голову. И хватит уже звать меня мелким. У меня есть имя. И прозвище тоже есть. Даже два.
— Светлячок слишком длинно. Мавка мне не нравится. Феликс… ну… Феля, что ли?
— Хорошо, я согласен на мелкого.
Ранги вдруг направился прямо к принцу. Феликс напрягся.
— Ты бы поосторожней был, ваше высочество, — проговорил Ранги с заметным акцентом.
— Это почему? — спросил Шелдон.
— Люди вокруг тебя тёмные.
— Тёмные? Неграмотные, что ли?
— Нет. Души тёмные у них.
— Прям у всех?
— Нет. Но ты поосторожнее.
Сказав так, Ранги развернулся и ушёл.
— Это он про меня, наверное, — сказал Феликс.
— И про Неру, — усмехнулся Шелдон. — Может, у Ранги на обученных шпионов аллергия. Не нравится он мне.
— Мне тоже.
В назначенное время Феликс подошёл к дому с башенкой, где на втором этаже располагалась квартира, которую снимал Ранги. Поднявшись по каменной лестнице, он увидел, что его уже ждали. Впустив гостя в квартиру, Ранги проговорил с улыбкой:
— Ну, что, нравится тебе мой дом?
— Нравится, — кивнул Светлячок.
Квартира была просторной и довольно богато обставленной. Ранги провёл гостя в свой кабинет с диваном, креслами и массивным письменным столом, заваленным какими-то бумагами.
— Я тебя вылечу, — уверенно проговорил Ранги. — Лекари ваши ничего не смыслят. Прописывают всякое, а от этого только хуже.
— А ты что, знаешь, от чего меня лечить? — усмехнулся Феликс. — Я ведь не сказал ещё.
— Знаю, конечно. О радужном змее ведь слышал?
— Слышал.
— Я только его слушаю. Он поможет. А ты меня не бойся.
— Да я и не боюсь, — улыбнулся Светлячок.
— Приляг, — Ранги указал на диван. Феликсу не хотелось этого делать, но он подчинился. Знахарь опустился перед ним на колени и что-то зашептал на своём языке. — Рассказывай, — вдруг попросил он.
— Что рассказывать? — не понял Феликс.
— Что гложет тебя.
— Что я снова сорвусь и стану зависимым. Как тогда в Айланорте.
Светлячок не знал, понимал ли Ранги, о чём речь, но знахарь кивнул, а затем стал водить над ним руками. Феликс много знал о гипнозе, и на стажировке даже общался с человеком, им владеющим. Тогда он узнал, что поддаётся ему. Его кузен Юрген тоже владел некоторыми способами ввести человека в транс, но использовал для этого травы и шаманский ритм, Ранги же, кажется, проделывал это одним лишь взглядом. Феликсу стало не по себе. Он отчаянно пытался воспользоваться методикой сопротивления гипнозу, которой их обучали, но в которой он так и не преуспел. Светлячок попытался что-то сказать, но язык словно перестал ему повиноваться, и он медленно начал погружаться в сон. Перед собой Феликс увидел яркий светящийся круг, и всё его состояние сейчас напоминало наркотическое опьянение. Ему стало страшно. Подступила паника, но вдруг всё закончилось.
— На первый раз достаточно, — проговорил Ранги, поднимаясь с колен.
— И много раз ещё надо будет? — поняв, что к нему вернулась способность говорить, спросил Светлячок.
— Пока не могу сказать. Но обещай, что придёшь ещё. Завтра. И знаешь, надо тебя сводить за Синие горы.
— А это ещё зачем?
— Воздух там иной. Так ты придёшь завтра?
— Приду, — кивнул Феликс.
— Выпьешь со мной чаю? — вдруг предложил Ранги.
— Выпью.
Ранги выглянул из кабинета и позвал кого-то. Оказалось, что в квартире была ещё служанка, которая словно спряталась, когда пришёл пациент. Феликс сел на диване, чувствуя, что дрожит. Чай действительно был кстати, хотя больше всего ему хотелось покинуть эту квартиру и никогда не возвращаться.
Чай, заваренный молоденькой служанкой, пах какими-то травами. «Ещё не хватало сейчас каких-нибудь галлюциногенов напиться», — подумал Светлячок, но всё же сделал глоток. Напиток был вкусным, ароматным и успокаивающим. Когда Феликс уходил, его уже не трясло, да и настроение почему-то улучшилось.
Оказавшись на улице, Светлячок с удивлением обнаружил Шелдона, Неру и Рэнди, ожидавших его в сквере через дорогу.
— Мы его охраняем, сам видишь, — проговорил амма.
— Почему здесь, а не в гостинице? — поинтересовался Феликс.
— Глупо было бы охранять принца в гостинице, если его там нет.
— Да прекратите вы! — возмутился Шелдон. — Как всё прошло? Что с тобой делал этот шарлатан?
— Я не уверен в том, что он шарлатан, — ответил Светлячок.
— То есть?
— Он точно обладает гипнозом, а вполне возможно, и умеет им лечить.
— Он тебя загипнотизировал?
— Почти. Я оставался в сознании и всё помню.
— Он внушал тебе что-то? — обеспокоенно спросил Рэнди.
— Во время сеанса он говорил на своём языке.
— Не нравится мне всё это, — проговорил Шелдон.
— Я завтра снова к нему пойду, — сказал Феликс.
— И зачем?
— За один сеанс он не мог меня вылечить, это же логично.
— А ты ему заплатил? — спросил Неру.
— Пока он с меня ничего не взял.
Ночью Шелдон проснулся от того, что спящий на кушетке Феликс стонал, как тогда, на корабле.
— Доигрался со своими сеансами, — пробурчал принц, встал и подошёл к телохранителю. Памятуя о том, что произошло в каюте, он не сразу решился до него дотронуться. — Феликс, — позвал он. Светлячок не проснулся. — Мелкий! — рявкнул Шелдон, и Феликс подскочил, открывая глаза.
— Что случилось? — спросил он.
— Это ты мне скажи. Опять кошмары? И даже волк не помогает?
— Я тебя разбудил. Прости, пожалуйста.
— Ты на вопросы мои будешь отвечать?
— Да, мне что-то нехорошее приснилось.
— Это ведь Ранги виноват. Это из-за его гипноза, я уверен. Мелкий, ты скажешь мне, наконец, что с тобой случилось, или нет? Если нет, то будь уверен, я после выполнения своей работы здесь, поеду в Айланорте и всё выясню.
— Зачем тебе это? — вздохнул Феликс.
— Значит надо, раз спрашиваю.
— Хорошо. Слушай, — Светлячок замолчал.
— Я слушаю, — Шелдон сел рядом.
— В Айланорте меня подставил мой куратор и продал в подпольную лабораторию, где тестировали наркотики. Я провёл там неделю. Пытался бежать, но их было слишком много. Наркотик был очень сильным. Когда меня освободили, я был уже зависимым. Два месяца лечился в клинике. Всё, теперь ты знаешь.
— Твою мать, — сквозь зубы выругался принц. — Почему мне никто не сообщил?
— В Нэжвилле никто и не знает. В Айланорте испугались скандала. К тому же, я прошёл медицинское освидетельствование и был допущен к работе.
— Почему ты мне не рассказал?
— Я никому не рассказал.
— Но Рэнди знает.
— Он приходил в клинику.
— Тот мужик, который, как ты его назвал…
— Куратор.
— Где он?
— В тюрьме.
— Его надо было убить.
— Шел, я не хочу о нём вспоминать.
— Но тебя мучают кошмары! Что тебе снится?
— Я боюсь, что… что я снова могу…
— Не сможешь, — перебил его Шелдон. — Я не позволю.
— Ты так уверен? — грустно улыбнулся Феликс.
— Да. В конце концов, я твой принц и ты должен мне подчиняться. И верить мне. Если я сказал, что не позволю, значит, не позволю.
Весь следующий день губернатор показывал своим гостям город, и к вечеру Шелдон уже устал от больниц, школ, мануфактур и, главное, людей. Глядя на Неру и Рэнди, он видел, что ещё немного, и они начнут путать педагогов с овчарами. Феликс, казалось, вообще не осознавал, где именно они находились, но воспринимал каждое новое место как потенциальную опасность, а каждого нового человека как возможного террориста.
А к шести вечера, когда Хейли, наконец, отпустил принца, Феликс засобирался к Ранги.
— Может, не пойдёшь? — спросил Шелдон.
— Пойду, — ответил Светлячок. — Я хочу понять, что происходит. Я попытаюсь сблизиться с Ранги.
— Сблизиться?
— Да. Или ты не хочешь знать, каким образом он влияет на губернатора и зачем ему это надо?
— Хочу.
— Тогда не отговаривай меня.
— А почему не Неру с ним сближается? Это его работа.
— Но я тоже этому учился.
— Я не хочу потерять телохранителя.
— Ты когда-то утверждал, что тебе вообще не нужна охрана.
— Ну, я принц и мне она всё-таки положена. Я только-только к тебе привык, не хочу потом привыкать к новому.
— Я постараюсь, чтобы тебе не пришлось, — улыбнулся Феликс.
Снова оставив Шелдона с Неру, Светлячок отправился к уже знакомому дому с башенкой. Как и прошлый раз, служанка быстро удалилась, а Ранги проводил Феликса в свой кабинет и предложил лечь на диван.
— Могу я спросить? — заговорил Светлячок.
— Да, — кивнул Ранги.
— Этой ночью меня мучили кошмары. Это из-за твоего лечения?
— Расскажи, что за кошмары.
— Мне снился человек, из-за которого я стал зависимым. Он предложил мне дозу, а я согласился. А я ведь ненавижу его.
— До сих пор ненавидишь?
— До сих пор.
— Плохо это. Нельзя ненавидеть. Это травит твою душу.
— И что же мне делать?
— Забыть. Простить.
— А если я не могу сам?
— Я помогу. Ложись.
— Подожди.
— Что такое?
— Сколько я тебе должен?
— Глупый ты человек. Нисколько. Ложись.
Феликс повиновался. Ранги снова опустился на колени и зашептал на своём языке. Затем, как и вчера, он стал водить руками над своим пациентом, и Светлячок погрузился в этот странный, болезненный сон. Пред его глазами вспыхнуло яркое солнце.
— Как ты это носишь в себе? — вдруг услышал он голос Ранги и очнулся. — Тяжело же.
— Что ношу? — спросил Светлячок.
— Обиды все свои. Они же тебе мешают.
— Может, лучше чаю предложишь?
— Предложу, — усмехнулся Ранги.
Не успела служанка подать чай, как раздался звонок в дверь. Это оказался посыльный от губернатора. Ранги взял письмо и протянул его Феликсу.
— Прочитай мне. Я ещё плохо могу по вашему.
— Говоришь ты очень хорошо, — заметил Светлячок и взял бумагу. — Тебя просят срочно прибыть в дом губернатора. Микки ударился, и у него очень болит ножка.
Ранги тут же поспешил к выходу.
— А мне что делать? — спросил Феликс, втайне надеясь, что ему удастся остаться в этой квартире и изучить её.
— Допивай чай, а потом ступай, — ответил Ранги и ушёл.
Как только за знахарем закрылась дверь, Светлячок подошёл к столу, заваленному бумагами. Просмотрев лишь некоторые из них, он понял, что всё это были прошения. Местные норты, в основном женщины, о чём-то просили Ранги. У кого-то болел муж, у кого-то ребёнок, кто-то никак не мог забеременеть, а некоторые просили замолвить слово перед губернатором. Феликс почитал ещё и среди таких вот просьб обнаружил письмо женщины, чей сын обвинялся в хищении. На бумаге стоял крестик, и Светлячок решил запомнить имя расхитителя — Кларк Тингли. Затем он обошёл кабинет, но ничего подозрительного не увидел. Оружия здесь точно не было. Тайников Феликс тоже не нашёл.
— Проводить вас, господин? — услышал он голос служанки.
— Благодарю, — кивнул Светлячок и зашагал к двери.
Прямо у подъезда он столкнулся с Шелдоном. Неру и Рэнди были поблизости.
— Вы меня преследуете, да? — проговорил Феликс.
— Что ты там делал? — ответил принц вопросом на вопрос.
— То же, что и вчера.
— А вот и нет! Мы видели, как этот Ранги ушёл!
— Знал бы ты, Феликс, чего нам стоило удержать его высочество на улице, — сказал Неру. — Я прекрасно понимал, что ты воспользовался ситуацией и обыскиваешь квартиру.
— Всё так и было, — кивнул Светлячок.
— Нашёл что интересное? — поинтересовался амма.
— Ему куча народу пишет, просит о помощи. И речь не только о лечении, но и о том, чтобы заступиться за кого-нибудь перед губернатором.
— Так он небось за это деньги берёт, — сказал Шелдон.
— Не знаю, — ответил Феликс. — С меня он пока ничего не взял.
— А на какие шиши он живёт?
— Может, ты и прав.
— А как сеанс прошёл? — спросил Рэнди.
— Он снова меня загипнотизировал. Мне кажется, он в самом деле пытается мне помочь.
III
— Есть выпить? — с порога спросил Неру, заходя в апартаменты принца.
— Нам каждое утро обновляют бар, — кивнул Шелдон. — А что, есть повод?
— У меня да. Я адски устал, — с этими словами Неру подошёл к бару, достал бутылку тёмного рома, налил в бокал и залпом выпил.
— Выкладывай, — потребовал принц.
— Я весь день ходил по всем этим богатеньким дядям, с которыми нас знакомил губернатор, — амма налил себе ещё рому. — Они все, буквально все в один голос твердят, что будь их воля, они бы давно сместили Хейли с его поста, но решают, к сожалению, не они, а его величество. Поэтому король и получал письма с жалобами.
— И что конкретно им не нравится?
— А всё то же самое. Что правит Арантой не Хейли, а его жена, вернее, даже не она, а Ранги. Никто не хочет жить и работать в стране, которой управляет неграмотный абориген.
— И почему же они до сих пор от него не избавились?
— От губернатора или от аборигена?
— От аборигена, конечно. Убийство губернатора — это уже чересчур.
— Никто не хочет взять на себя эту ответственность. И все боятся гнева Аделины. А кое-кто думает, что если убьют Ранги, то Аранту вообще настигнет кара. Нет, не в том смысле, как в Шоносаре, хотя кто его знает. Может, и в виде болезни. Но это ещё не всё.
— А что ещё?
— Ещё, — Неру сделал глоток, — некоторые думают, что аборигены, живущие за Синими горами, хотят захватить весь остров.
— Но у них нет оружия, — возразил Шелдон.
— Я всего лишь передаю тебе слова местных богатеев.
— Ну, а про Кларка Тингли ты узнал? — поинтересовался Феликс.
— Узнал, — кивнул Неру. — Этого парня обвиняли в хищении крупной суммы, но Ранги заступился за него перед губернатором, и Тингли вышел на свободу. Поговаривают, что Тингли заплатил едва ли не половину того, что он украл, за своё освобождение.
— Так Аделина правда спит с Ранги или это только из-за того, что он лечит её сына? — спросил Шелдон.
— Тут мнения разделились, — ответил амма. — Но большинство всё-таки за то, что не спит. Не настолько Хейли простофиля. Может быть, всё дело в том, что Ранги их всех загипнотизировал.
— Вот если бы подловить Ранги на чём-то таком, чтобы можно было его безболезненно убрать, — задумчиво проговорил Шелдон.
— Тот факт, что он попросил освободить преступника, не подходит? — поинтересовался молчавший до сих пор Рэнди.
— Так он скажет, что его самого обманули, а он добрый и хотел как лучше, — усмехнулся Неру.
— Что, Рэнди, ты хотел пойти за Синие горы? — вдруг спросил принц.
— Очень хотел! — оживился Скай.
— Предлагаю сходить.
— Зачем? — спросил Феликс.
— Во-первых, я хочу посмотреть розовое озеро. Во-вторых, Рэнди желает увидеть водяного крота. Ну, и, в-третьих, я хочу понять настроение местных, и если они настроены против короны, попробовать изменить ситуацию. А уже потом вернёмся и решим, что делать с Ранги.
Когда Хейли услышал о желании его высочества посетить территорию, расположенную за горами, он если и удивился, то не показал этого. Но он сказал, что принцу обязательно будет нужен проводник из местных, потому что тогда аборигены будут настроены более дружелюбно, да и переводчик не помешает. Губернатор сам назначил проводника, и им оказался молодой мужчина по имени Есекай. Цвет его кожи был немного светлее, чем у других аборигенов, да и в чертах лица угадывалось что-то от нортов. Говорил Есекай без акцента, и одет был тоже как подобает норту.
— Мой отец белый, — объяснил он Шелдону. — Его зовут Курт, и он когда-то был капитаном. Но однажды волею судьбы он попал на наш остров. Здесь он встретил мою мать Кхасу, она была дочерью вождя племени Тинго. Они полюбили друг друга, и так на свет появился я. Когда Аранта была объявлена землёй Нэжвилля, мы были одними из первых, кто ушёл жить в город. Но это не значит, что мы потеряли связь с нашими родственниками. Я очень часто ухожу за горы и навещаю друзей и дедушку. Хвала радужному змею, он ещё жив, хоть уже и очень стар.
— Я хотел бы что-то преподнести в подарок, — проговорил принц. — Чему будут рады коренные жители Аранты?
— Женщины обрадуются украшениям, дети игрушкам, а мужчины — оружию, — ответил Есекай. — Но я пойму, если вы не захотите дарить оружие. Вы можете преподнести мужчинам табак и трубки.
— Хорошо, — кивнул Шелдон. — Я так и сделаю.
Прямо перед отправлением за горы принц послал Неру и Рэнди по магазинам, выдав им деньги и список того, что требовалось купить.
— Бусы? — прочитал амма. — Его высочество хочет произвести неизгладимое впечатление своим внешним видом?
— Это подарок, идиот! — отозвался Шелдон.
— Феликсу?
— Я бы не отказался, — пожал плечами Светлячок.
— Это местным женщинам! — продолжал негодовать принц.
— А тебе игрушки, я понял, — сказал Неру и поспешил в сторону магазина, прежде чем Шелдон достал пистолет.
Когда со всеми приготовлениями было покончено, друзья в сопровождении Есекая поехали в сторону Синих гор, отделявших Сеймур от остальной части острова.
— Лошадей нам придётся оставить в шахтёрском посёлке, — проговорил Есекай, когда путники въехали в ущелье. — Он впереди. А дальше придётся идти пешком. Но это недалеко, не волнуйтесь.
— В этом посёлке работают сосланные из Нэжвилля преступники? — спросил Неру.
— Да, — кивнул Есекай.
— И как там условия? — поинтересовался Шелдон.
— Неплохие, но всякое случается.
— Мы можем сделать там остановку и посмотреть, как живут люди?
— Как прикажете, ваше высочество.
— Значит, так и сделаем.
Очень скоро впереди показался посёлок, а прямо за ним возвышались три горных пика, словно вытесанные из скалы каким-то великим скульптором.
— Это три сестры, — объяснил Есекай.
— Почему их так назвали? — спросил Шелдон.
— Есть легенда, что эти девушки спасались от огромного чудовища, но оно вот-вот могло их настигнуть. Отец сестёр был колдуном, и он превратил их в скалы, чтобы уберечь, а сам обернулся птицей. Но чудовище схватило его, и некому с тех пор было расколдовать девушек.
— Грустно, — вздохнул Феликс.
— Видите это дерево? — Есекай показал в сторону высокого одиноко стоящего эвкалипта. — Это памятник. На нём первый губернатор Джеймс Сеймур оставил свою зарубку. А теперь подождите меня пару минут, я сообщу старосте посёлка о том, кто к нему прибыл.
— Не надо, — остановил его Шелдон. — Идём вместе.
Дома в посёлке были каменными и стояли очень близко друг к другу, что напомнило Феликсу об Айланорте. Главная улица была широкой и вела к угольным шахтам, расположенным у подножия гор. Есекай привёл путников к одному из домов, спешился, привязал свою лошадь и постучался в дверь. Ему открыл коренастый норт средних лет с пышными усами.
— К вам высокие гости, — проговорил Есекай.
— От губернатора, что ли? — отозвался мужчина. — И что, мне теперь сплясать перед ними?
— Можете и сплясать. Принц Нэжвилля Шелдон приехал.
— Да иди ты!
— Добрый день, — сказал подошедший Шелдон.
— Это вы, что ли, принц? — явно удивился норт.
— А что, мой портрет разве не висит у вас в спальне?
— Простите, ваше высочество. Йен Грейди к вашим услугам.
Шелдон представил своих спутников и проговорил:
— Покажите мне, в каких условиях трудятся и работают шахтёры.
— Вы имеете в виду каторжников?
— Я имею в виду шахтёров. Я что-то непонятно сказал?
— Эм, да, то есть, конечно, я покажу. Но, быть может, вы сначала хотите отобедать?
— Вот покажете мне всё, и отобедаем.
— Альварес! — громко крикнул Грейди, и у Феликса похолодело внутри.
Из дома вышел тот, кого Светлячок видел в своих кошмарах — его бывший куратор Рауль Альварес. Он явно узнал Феликса, но промолчал.
— Это наш принц, — Грейди указал на Шелдона. — Его надо сопроводить к баракам и шахте. Его высочество желает видеть, какие у нас условия. Сделай всё в лучшем виде, а я пока позабочусь об обеде.
— Слушаюсь, — кивнул Альварес. — Идёмте, ваше высочество.
— К баракам? — спросил Шелдон Рауля. — А эти все дома? Кто в них живёт?
— Так не все же, кто живёт в посёлке, каторжники. К тому же, часть людей ранее отбывавших наказание, решили тут остаться. Сделали карьеру, так сказать. Опять же, если человек сумел подзаработать, он смог и дом построить. Если же нет, то так в бараке и живёт.
— А ты ведь не из Нэжвилля?
— Нет, я из Айланорте. Вы верно догадались. У меня в роду были амарги.
— И как же ты сюда попал?
— По обмену заключёнными. Я сам захотел в Аранту.
— Так ты каторжник?
— Каторжник. Но я сумел добиться положения повыше, чем у моих товарищей. Я работаю лично на Грейди, и он мне доверяет. Но мы пришли. Вот здесь живут каторжники, которые пока ничего не добились.
Двухэтажные деревянные лачуги, стоявшие на окраине посёлка, выглядели печально и сильно отличались от остальных домов. Неприятный запах из окон чувствовался даже на расстоянии. Бараки охранялись несколькими вооружёнными надзирателями.
— Тюрьма в Нэжвилле получше будет, — заметил Шелдон.
— Зато здесь зимой тепло и снега почти не бывает, — ответил Альварес. — Как в Айланорте. Фрукты-овощи круглый год. В Нэжвилле это не у каждого свободного человека есть, что говорить о тех, кто сидит. Сам я в Нэжвилле не бывал, но наслушался. Что с того, что они в бараках живут? Всё равно не холодно.
— Но как это всё вязано с вопросами личной гигиены? — вмешался Рэнди. — Здесь она явно не соблюдается.
— Туалет и душ у них общий, это верно, — кивнул Рауль. — Но они сами виноваты. Могли бы и получше следить за собой и своим домом.
— А у них есть на это время и силы? — спросил Неру. — Если они работают на шахте как проклятые.
— Было бы желание, — ответил Альварес. — Я вот не захотел там жить и не живу.
— Ты наверняка кого-то подставил ради этого или даже убил, — тихо произнёс Феликс.
— А здесь не дом отдыха. Все средства хороши.
— Ты его знаешь? — вдруг осенило Шелдона.
— Встречались, — кивнул Светлячок.
— Так ты кого-то убил? — принц снова повернулся к Альваресу.
— Нет, ваше высочество. Я просто доказал, что могу быть полезным господину Грейди.
— По сколько часов в день здесь работают? — спросил Шелдон.
— По десять-одиннадцать. Не так уж много.
— Для шахты много, — возразил принц.
— Стране нужен уголь, — пожал плечами Альварес. — Так вы пойдёте смотреть шахты?
— Я бы не рекомендовал, — сказал Феликс.
— Это почему? — спросил Шелдон. — Я спускался в серебряные шахты Нэжвилля с отцом.
— Потому что мы не в Нэжвилле и потому что это опасно.
— Так ты пойдёшь со мной, — усмехнулся принц.
— Я вот как-то не очень хочу в шахту, — сказал Неру. — У меня дурные ассоциации с подобными местами.
— Боишься, что завалит? — спросил Шелдон.
— Не боюсь. Просто неприятно.
— Завалов давно не случалось, — проговорил Альварес. — Уже два месяца.
— Вот обнадёжил, так обнадёжил, — усмехнулся Неру.
— Пошли уже, — распорядился принц.
Вместе с Альваресом, Шелдоном и остальными в клеть зашёл один из шахтёров. В руках он держал цилиндрическую металлическую лампу. Вторую взял сам Рауль. Через решётки проглядывали тёмные стены. Клеть начала опускаться. Феликс подумал, что если трос вдруг оборвётся, то их уже ничего не спасёт.
— Не бойтесь, — послышался голос шахтёра. — Первый спуск — это как с женщиной. Главное — не дрейфить.
— Да я и не боюсь, — ответил Шелдон. — И это у меня не первый спуск.
— У меня первый, — проговорил Неру. — Да и у остальных тоже.
Феликс старался не думать о тросе, и тут клеть дёрнулась и остановилась. Они прибыли на место. Шахтёр открыл дверь и вышел. Здесь, внизу, было сыро и душно. Пахло чем-то неприятным.
— Идёмте, — сказал Альварес. — Тут недалеко.
Они пошли по каменному тоннелю, и впереди послышался грохот. Вскоре через завесу угольной пыли Феликс увидел мужчин, вооружённых обушками и кайлами.
— Ближе подходить не стоит, — проговорил Рауль. — Вдруг обвал или подземные воды.
— Кого я слышу? — один из шахтёров вдруг прекратил работу. — Неужели Альварес удосужился к нам спуститься? Завтра снег, что ли, пойдёт?
— Заткнись, Хэнк, — огрызнулся Рауль. — Простите, ваше высочество.
— Ваше высочество? — тот, кого Альварес назвал Хэнком, сделал шаг в сторону принца. Шахтёр, который привёз гостей, заметно напрягся.
— Принц Нэжвилля, — представился Шелдон и назвал своё имя.
— Ваше высочество! — воскликнул Хэнк и, бросив свой обушок, упал на колени.
— Встань, — сказал принц.
— Вы знаете, что здесь творится? — встав, проговорил шахтёр.
— Расскажи.
— Не слушайте его, — вмешался Альварес.
— А я хочу его послушать, — ответил Шелдон.
— Он, думаете, просто так Грейди служит? Как бы ни так! Он шпионит для него. Он такое для него делает, что я, будь я трижды вор и мошенник, никогда бы не сделал.
— Он просто завидует, — проговорил Рауль.
— Да было б чему! — продолжал Хэнк. — У нас тут уже целая иерархия выстроилась. А на чём? Да на деньгах! Кто кому больше даст. И ладно бы только это.
— Ваше высочество, я не советовал бы вам его слушать, — снова вмешался Альварес.
— Говори, Хэнк, — сказал Шелдон.
— Рауль устроил здесь притон, а Грейди закрывает на это глаза, потому что Альварес ему отстёгивает.
— Что за притон?
— С девками и наркотой! Чтобы шахтёры могли расслабиться после тяжёлого трудового дня. Не мы, конечно же, а те, кто в домах живёт.
— Говорю же, завидует, — усмехнулся Альварес.
Услышав о наркотиках, Шелдон машинально обернулся на Феликса. Светлячок был бледным, на лбу выступила испарина, а в глазах читалось что-то пугающее.
— Притон, говоришь, — сказал принц. — Так я его закрываю.
— А, может, не надо закрывать? — осторожно спросил Хэнк. — Может, можно как-то его и для нас открыть?
— Нет, нельзя, — отрезал Шелдон. — Если бы у вас там только девки были, так я не против. Но ты сам сказал про наркотики.
— Так если Альварес останется при Грейди, он всё равно продолжит доставать опиум и всё, что пожелаешь, — сказал шахтёр.
— Значит, не останется, — ответил принц. — Возвращайся к работе. А мы пойдём наверх. И ты, Альварес, с нами.
— Ваше высочество, вы же понимаете, что он наговаривает, — уже в клети проговорил Рауль. — Да, я признаюсь, что организовал местным досуг в виде девочек. Но наркотики — не было такого.
— Он врёт, — сказал Феликс.
— Да откуда тебе знать? — отозвался Альварес.
— Всё это легко проверить, — проговорил Неру.
— Вот и проверь, — кивнул Шелдон.
— Ваше высочество, вы ведь скоро вернётесь в Нэжвилль, а здесь всё будет по-прежнему, — сказал Рауль.
— Хочешь сказать, что ты и губернатора подкупил? — спросил принц.
— О чём вы?
— Если Хейли узнает о творящемся здесь беспределе, он поставит на место Грейди своего человека. А если сам не захочет, то я ему прикажу. И всё.
Альварес не ответил.
— А если ты захочешь что-либо предпринять против его высочества, то я лично взорву весь ваш посёлок, а все подумают, что землетрясение, — тихо добавил Феликс.
Клеть остановилась. На улице их всех ждал Есекай.
— Всё в порядке, ваше высочество? — с улыбкой спросил он.
— Ты знал о том, что здесь есть наркопритон? — ответил Шелдон вопросом на вопрос.
— Не то чтобы знал, но догадывался. Сам я просто не по этой части. Там Грейди ждёт вас на обед.
В это время Альварес неслышно подошёл к Феликсу, склонился к его уху и тихо прошептал:
— А я был уверен, что от «стрекозы» не излечиваются. Неужели тебе так повезло?
— А с чего ты взял, что я излечился? — также шёпотом ответил Светлячок.
— Но ты же телохранитель принца, или я не прав?
— Никто в Нэжвилле не знает о том, что случилось в Айланорте. Дело замяли, опасаясь международного скандала.
— Так как же ты спасаешься?
— Так я тебе и расскажу.
— А у меня есть то, что тебе нужно. Доставлено кораблём из Айланорте. Я храню это только для самых дорогих гостей. Таких, как ты. Если ты убедишь принца не лезть в жизнь посёлка, то я дам тебе ещё и с собой.
— Хорошо, — кивнул Светлячок. — Только уговор. Сначала доза, а потом я убеждаю принца.
— Договорились, — улыбнулся Альварес.
— О чём вы тут говорите? — обернулся Шелдон.
— Да он мне взятку предлагал, — ответил Феликс. — Как старому знакомому. Не на того напал.
Почему-то принц не поверил ни единому его слову. Позже, когда они собрались за столом в доме Грейди, Шелдон громко объявил:
— Мне надо в туалет.
— Его высочество, как всегда, образец этикета, — усмехнулся Неру.
Пропустив услышанное мимо ушей, принц вышел из-за стола и взглядом позвал за собой Феликса.
— А теперь я хочу услышать всю правду, — потребовал Шелдон, когда они вдвоём зашли в туалетную комнату.
— Только если ты пообещаешь, что не пойдёшь никого убивать, — с улыбкой ответил Светлячок, и от этой улыбки принцу стало не по себе.
— Не пойду. Говори.
— Помнишь, я упоминал куратора в Айланорте?
— Да.
— Это Альварес.
Шелдон дёрнулся, а пальцы легли на рукоять пистолета.
— Тише, — Феликс схватил его за руку.
— И о чём вы разговаривали? — сделав глубокий вздох, спросил Шелдон.
— Я намекнул, что до сих пор зависим, а он предложил дозу. Говорит, что у него есть «стрекоза».
— Стрекоза?
— Тот самый синтетический наркотик, на который меня подсадили. Я всего лишь должен повлиять на тебя. Убедить уехать.
— И что ты ответил?
— Согласился, конечно. Так его можно будет брать с поличным. То есть с наркотиком. Будет что предъявить губернатору.
— Я не смогу спокойно смотреть на него, мелкий.
— Сможешь. Принц должен уметь быть лицемером.
— Ты хотел сказать лицедеем?
— И это тоже. Идём, а то подумают, что у тебя тут запор.
С трудом, но Шелдон смог взять себя в руки и не расстрелять Альвареса и Грейди заодно прямо там, за обеденным столом.
— Говорят, у вас здесь наркопритон, — сказал принц, повернувшись к старосте.
— Быть такого не может, — ответил Грейди. — Знаю, что шахтёры могут расслабиться после работы за стаканом рома или с местными девочками, но чтобы наркотики… нет, уверяю вас, ваше высочество.
— То есть вы в самом деле ничего не знаете? Всё за вашей спиной? Мне трудно в это поверить.
— Ваше высочество, обещаю разобраться. Если кто-то из моих людей промышляет чем-то подобным, я сдам его властям. А сейчас не хотите ли попробовать местное вино? Оно здесь потрясающее.
Шелдон согласился. Неру и Рэнди тоже присоединились к дегустации, Феликс же отказался, объяснив это тем, что он на службе. Глядя на друзей, Светлячок думал о том, как предупредить Неру и о том, что, скорее всего, ему тоже придётся рассказать, что произошло в Айланорте. Тем временем Альварес попросил у Грейди разрешения ненадолго удалиться и, подмигнув Феликсу, покинул дом.
— Неру, помнишь, ты хотел, чтобы рассказал тебе, о чём была книжка, которую я читал на корабле? — вдруг сказал Светлячок.
— Ага, — отозвался сыщик. Если он и был удивлён, то заметно этого не было.
— Это была сказка об одной мавке, которая отправилась в далёкое плавание. И там, в чужой стране, один шакал опоил её дурманом. Потом она вернулась домой, а вскоре оказалось, что тот шакал вовсе не был наказан за свой поступок. И он снова захотел опоить мавку. Если бы не грозный медоед, так бы и остался шакал безнаказанным.
— Значит, медоед должен был спасти мавку? — спросил Неру.
— Да, он загрыз злого шакала.
— Это народная сказка? — подал голос Грейди.
— Почти, — кивнул Феликс.
Вернувшийся Альварес снова подмигнул Светлячку и остался стоять в дверях.
— Что, хочешь как-то оправдаться за то, что ляпнул там, у шахты? — спросил Феликс.
— Это что он там ляпнул? — засуетился Грейди.
— Да деньги мне предлагал, чтобы я убедил его высочество не копать тут.
— Прошу меня простить, — Альварес виновато потупил взгляд. — Больше такого не повторится. Я не подумал.
— Иди отсюда! — рявкнул Грейди. — После с тобой поговорим!
— Да я пойду, только вас там спрашивают, господин. Срочно говорят.
— Прошу прощения, ваше высочество, — встав из-за стола, проговорил староста. — Я буквально на минуточку.
— Да нет уж, давайте все посмотрим, что там у вас случилось, — сказал Шелдон.
Все вместе они покинули здание, и Феликс немного отстал. Альварес подошёл чуть ближе.
— Принёс? — спросил Светлячок.
— Разумеется, — кивнул Рауль.
Феликс очень боялся, что Неру просто не заметит, как Альварес передаст ему шприц. Но, к счастью, сыщик заметил. Он резко схватил Рауля за руку, и тот выронил шприц. Светлячок осторожно поднял его с земли.
— И что же это у нас тут такое, господин Альварес? — не отпуская его руку, спросил Неру.
— Вы же понимаете, что это не моё, — улыбнулся Рауль.
— Конечно, понимаю. Но его высочество, а также господа Скай и Никсон были свидетелями того, как шприц выпал именно из вашей руки.
— Да принц спиной был!
— Вообще-то я обернулся, — сказал Шелдон.
— Неужели это «стрекоза»? — глядя на шприц, спросил Рэнди.
— Должна быть она, если не обманул, — ответил Феликс.
— Что вообще происходит? — возмутился Грейди.
— Ваш подчинённый пытался передать господину Никсону наркотик, — объяснил Неру.
— Это взятка за то, чтобы он убедил меня уехать и не закрывать вас, — добавил Шелдон.
— Закрывать? Нас? — Грейди заметно побледнел.
— Не повезло вам, — усмехнулся Неру. — Никак вы не ожидали появления принца в вашем захолустье. Губернатору-то не до вас, он там со своей женой разобраться не может. Куда ему до шахтёрского посёлка.
— Альварес, какого чёрта? — голос Грейди дрогнул. Рауль молчал.
— Его загнали в угол, — проговорил Феликс. — Он ведь тоже не ожидал. Что делать с принцем — непонятно. Не убивать же его. Это же принц. Если с ним что-то случится, не факт, что на Аранту не будет направлена армада военных кораблей. Вот Альварес и схватился за меня, как за последнюю соломинку. Так ведь, господин куратор?
— Тебе лучше убить меня, — усмехнулся Рауль. — Если вы оставите меня в живых, я выкарабкаюсь.
— Я бы с радостью тебя убил, — проговорил Шелдон. — Но я не имею права. Ты будешь передан сыску Аранты, а затем тебя вышлют на родину. Неру, нам придётся вернуться в Сеймур, а за горы снова поедем завтра с утра.
— Как скажете, ваше высочество, — кивнул амма. — Хорошо, что я всегда на всякий случай ношу с собой это, — и он достал из кармана наручники и надел их на Альвареса.
— Грейди, у тебя есть немного времени, чтобы подчистить тут всё, — сказал принц. — Скоро здесь будет сыск.
Вместе с Есекаем вся компания отправилась в обратный путь. Неру вёл лошадь Альвареса рядом со своей.
— Собственно, решай сам, — усмехнувшись, сказал он Раулю, — хочешь ты добраться до города живым или нет. Я имею право выстрелить в тебя, если ты решишься бежать.
— Я это учту, — ответил Альварес.
Попыток бежать он не совершал. В Сеймуре Шелдон и Неру передали бывшего каторжника главе местного сыска, а сами отравились в гостиницу.
Дождавшись, когда принц уснёт, Феликс достал из кармана шприц. Всё было как во сне. В том самом, где Альварес предлагал ему «стрекозу», а Светлячок соглашался. Ведь всё было именно так. Рауль предложил, а Феликс взял. Светлячок знал, что сейчас нужно было сделать. Вылить содержимое шприца в раковину или унитаз, а сам шприц выбросить в урну. Хотя, конечно, от «стрекозы» нужно было избавиться ещё раньше, в сыске, когда туда привезли Альвареса. Это ведь было вещественное доказательство. Но глава сыска был настолько шокирован появлением принца, что был готов сам давать показания против преступника. Улики уже никого не интересовали.
Медленно поднявшись с кушетки, Феликс зашагал к туалету. Встав рядом с раковиной, он замер. Что может быть проще — всего лишь надо вылить жидкость. Светлячок понял, что у него дрожат руки. Последний раз это было там, в клинике Айланорте.
— Я ведь вылечился, — прошептал Феликс. — Я полностью здоров. Я лучший ученик школы при Тайной канцелярии. Телохранитель принца.
— Тебе помочь? — послышался рядом голос Шелдона. Принц стоял, прислонившись к дверному косяку.
— Я сам, — ответил Светлячок.
— Ну, сам так сам. Я жду.
Феликс нажал на поршень. Содержимое шприца вылилось в раковину. Выбросив сам шприц в урну, Светлячок посмотрел на Шелдона.
— Спросишь, почему я не сделал это раньше?
— Нет, я пойду спать, — ответил принц. — И тебе советую.
С этими словами Шелдон направился к кровати. Немного помедлив, Феликс вернулся в комнату. Принц уже лёг и, казалось, успел уснуть. Светлячок опустился на кушетку.
— Спи уже, — пробурчал Шелдон. — Хорош пялиться.
Улыбнувшись, Феликс лёг и закрыл глаза. Сжав в ладони подвеску-волчонка, Светлячок мысленно попросил помощи у великого небесного волка и очень скоро погрузился в сон. На удивление кошмары его не беспокоили.
Утром в королевский номер явился Неру.
— Бар, говорите, у вас каждый день обновляют? — с порога спросил он.
— Может, не надо пить с утра? — следом за ним зашёл Рэнди.
— А если повод есть?
— Что за повод? — спросил Шелдон.
— Только что прибежал местный сыщик и сообщил, что Альварес бежал этой ночью.
— Что, этот здешний сыск тоже надо разогнать, как и шахтёрский посёлок? — возмутился принц.
— Подожди, — заговорил Феликс. — Альварес — профессионал. Я не удивлён, что у него получилось сбежать.
— Вчера нам не удалось нормально поговорить, — Неру уселся в кресло. — А сейчас я готов услышать взрослую версию сказки о мавке и шакале.
— Хорошо, — кивнул Светлячок. — Всё равно Шелдон уже всё знает.
— Так я слушаю, — сказал амма.
Феликс повторил почти слово в слово всё то, чем он уже поделился с принцем. Про Айланорте, «стрекозу» и своего куратора.
— Ну, я что-то подобное и предположил вчера, но не думал, что это было настолько серьёзно, — проговорил Неру. — Этот Альварес тот ещё ублюдок. А ты, значит, всё знал? — амма спросил Рэнди.
— Знал, — тихо ответил Скай. — Но это была не моя тайна. Я не мог тебе рассказать.
— Будем считать, что я не злюсь.
— Зато я злюсь, — сказал Шелдон. — Меня бесит всё происходящее. Альвареса надо было прикончить ещё в посёлке.
— Это не по закону, — ответил Феликс. — А ты слово дал.
— Какое слово? — не понял Неру.
— Неважно. Мы сейчас не об этом. Вы оба могли его убить. И это было по закону. Вы меня от него защищали.
— Мне казалось, ты принял верное решение, — вмешался Рэнди. — Его надо было выслать в Айланорте.
— Послушайте, — снова заговорил Светлячок, — пусть поисками Альвареса занимается сыск, а мы поедем за горы, как и собирались.
— Я поддерживаю, — кивнул Неру. — У меня нет желания бегать за этим шакалом по Аранте. К тому же, Есекай уже внизу, ждёт нас.
— Ладно, — вздохнул Шелдон. — Потом разберёмся.
Он отправился наверх за вещами, Феликс хотел пойти за ним, но Неру его остановил.
— Где шприц? — спросил он. — Если ты думал, что я забыл, то ты ошибаешься.
— Я ширнулся вчера, — ответил Светлячок. Глаза Рэнди испуганно округлись.
— Это не самая смешная твоя шутка, — проговорил Неру.
— В урне шприц, в туалете. А «стрекоза» улетела в раковину.
— Не шути так, пожалуйста, — попросил Скай.
— Хорошо, прости. Так я пойду за вещами?
— Иди, — кивнул Неру.
— Ты ведь теперь станешь следить за мной? — уже на лестнице спросил Феликс.
— Не больше, чем раньше, — ответил амма.
IV
К Синим горам поехали не только принц и его друзья в сопровождении Есекая, но и сыщики Аранты вместе с заместителем главы сыска. Шелдон решил больше не вмешиваться, поэтому они просто оставили в шахтёрском посёлке лошадей и двинулись дальше через ущелье. Вскоре впереди показались глинобитные хижины с соломенными крышами. Время здесь будто остановилось. Поселение словно сошло с картинки из книги по истории Аранты. Только подойдя немного ближе, можно было заметить, что это всё-таки были не те аборигены, которые встретили первых нортов, оказавшихся на их земле. На некоторых мужчинах были надеты просторные штаны, а у большинства женщин была прикрыта грудь, хотя маленькие дети продолжали бегать голышом. Ещё одним признаком цивилизации было оружие. Один из местных держал в руках ружьё, направляя его дуло прямо на гостей.
Есекай вышел вперёд и сказал что-то на местном наречии. Мужчина опустил ружьё и кивнул.
— Пойдём к вождю, — сказал Есекай путникам.
По дороге за горы он рассказал принцу, что три ранее враждовавших племени объединились в одно, чему сильно поспособствовал первый губернатор Аранты. Поначалу им пришлось нелегко, но, столкнувшись с одним общим врагом — нортами, местные отложили вражду до лучших времён.
— Судя по всему, лучшие времена до сих пор не наступили, — проговорил Шелдон.
— Это как посмотреть, — ответил Есекай. — Конечно, не все норты хорошо воспринимают тех, у кого иной цвет кожи и свои представления о мире. Но всё-таки с каждым годом мы всё больше учимся жить на этой земле вместе. Может, мы пока не самые добрые соседи, но всё ещё впереди. Да и враждовать друг с другом не хотели уже сами вожди. Из них до наших дней дожил только мой дед, Туага.
— А кто теперь является вашим вождём?
— Сын вождя племени Тумбата. Его имя Нгалума, как и его отца.
Нгалума был мужчиной средних лет, в его густых, слегка подёрнутых сединой волосах было украшение, сильно напоминавшее человеческую кость, а на шее висели бусы из клыков какого-то животного. Из одежды на нём были штаны из хорошей плотной ткани, явно приобретённые в городе.
Есекай заговорил с ним на местном языке и сказал что-то, показывая на Шелдона и остальных.
— Ну, здравствуй, принц, — с заметным акцентом произнёс Нгалума на языке нортов.
— Здравствуй, вождь, — ответил Шелдон. — Рад, что ты знаешь мой язык.
— Пришлось. Надо было как-то говорить с белыми людьми. Конечно, все понимают язык оружия, но даже мой отец знал, что иногда можно всё решить без копья и бумеранга.
— Я привёз вам подарки, — сказал принц. — Неру, Рэнди, давайте сюда.
Те достали из своих сумок трубки, мешочки с табаком, бусы и игрушки.
— Благодарю, — улыбнулся Нгалума. — А теперь скажи, зачем пришёл?
— Хочу посмотреть, как вы живёте. Мой отец приказал не мешать вам и позволить жить так, как вы пожелаете. Соблюдается ли это в Аранте?
— Что ж, я покажу тебе, как мы живём, — сказал вождь, проигнорировав последний вопрос.
Экскурсия по поселению оказалась короткой, будто Нгалума проделал это всё лишь для виду. Феликс постоянно озирался на любопытствующих местных, которые пусть и не подходили близко, но смотрели на гостей, как норты смотрят на верблюда в зверинце. Юные девушки хихикали, а кое-кто даже показывал пальцем на него и Рэнди. Неру явно был прав, когда шутил по поводу их популярности у местных.
— Если бы ты раньше предупредил нас о том, что придёшь, мы бы подготовили для тебя праздник, — проговорил вождь, когда они вернулись к его хижине.
— Да я не особо люблю праздники, — ответил принц.
— Моя жена уже приготовила обед, — Нгалума снова проигнорировал последнее замечание Шелдона. — Заходите в дом.
Убранство хижины вождя было довольно скромным, хотя на стене Феликс обнаружил несколько ножей и даже пистолет. Противоположную стену украшали человеческие черепа, от чего по коже сразу бежали мурашки. У очага сидела дородная темнокожая женщина, одетая в юбку и широкий лифчик. Из украшений на ней были лишь массивные бусы, висевшие в ряд. Улыбнувшись, она начала раскладывать похлёбку по мискам.
— Из чего этот суп? — осторожно спросил Рэнди.
— Из моего брата, — серьёзно ответил Нгалума, а затем расхохотался. — Вы, белые, всегда так смешно пугаетесь. Суп из краба. Для дорогих гостей.
— А что, здесь до сих пор порой едят человечину? — поинтересовался Неру.
— Нет, — покачал головой вождь. — Теперь нет. Но ещё каких-то семь лет назад так не было.
— И ты сам ел?
— Ел. Это самое вкусное мясо, которое я когда-либо пробовал.
Феликсу было не по себе, и он видел, что Рэнди слегка позеленел, но держал себя в руках.
— Ты жалеешь, что это запретили? — спросил Шелдон.
— Нет, — ответил Нгалума. — Нас и так немного. А ты, значит, будущий король?
— Мой отец ещё молод, я не загадываю так далеко.
— Но ты приехал сюда как наш правитель. Ты не совсем белый, но ты как они. И ты называешь себя нашим вождём.
— Чего ты хочешь? — не выдержал Шелдон.
— Ты чужой здесь. Чужой не может быть вождём вождя. Если ты хочешь, чтобы тебя признавали здесь, ты должен стать одним из нас.
— Это как?
— Пройти обряд посвящения.
— Что за обряд?
— Его проходит каждый мальчик двенадцати лет и каждая девочка после первой крови. Или ты боишься? — Нгалума ухмыльнулся.
— Нет, я не боюсь, — ответил Шелдон. — Я готов пройти этот ваш обряд.
— Послушайте, — вмешался Феликс, — я должен знать, что это безопасно.
— А ты пройдёшь его вместе с принцем, — сказал вождь. — Да и вы тоже, — он бросил взгляд на Неру и Рэнди.
— Даже если я не хочу? — спросил амма.
— Если ты не хочешь, то ты немедленно должен уйти обратно за горы. Я не держу тебя.
— Ну, и когда этот ваш обряд?
— На закате.
Для проведения обряда на большой поляне на окраине поселения собрались почти все местные. На мужчинах были только набедренные повязки, на женщинах было лишь немногим больше одежды. На груди мужчин были рисунки. У кого-то это была раскрытая пасть с зубами, у кого-то огромные крылья, у остальных что-то похожее на собачью голову. Друзья догадались, что эти рисунки говорили о принадлежности к одному из трёх племён. Только у вождя на груди был изображён змей.
— Вам надо раздеться, — сказал подошедший к Шелдону Есекай. Он тоже сменил костюм нортов на набедренную повязку. Его грудь украшала нарисованная голова тинго.
Вздохнув, принц снял брюки и рубашку, оставшись в белье. Остальные последовали его примеру.
— Полностью раздеться, — уточнил Есекай.
— А чего вы все в повязках? — отозвался Шелдон.
— Так мы все уже прошли через этот обряд. Тогда мы все раздевались.
— Но тут же женщины, — проговорил Рэнди.
— Вряд ты их чем-то удивишь, — усмехнулся Неру и первым снял бельё.
— Логично, — сказал принц и тоже разделся.
— Как там говорят? Назвался груздём — полезай в кузовок? — и Феликс избавился от последнего элемента одежды. Рэнди, немного смущаясь, поступил точно так же.
В это время к вождю подошли мужчины, каждый из которых держал в руках по длинной изогнутой трубе. Феликс вспомнил, что в книге эти инструменты назывались пампу. Музыканты начали играть. Рокочущие звуки не были похожи ни на один из музыкальных инструментов мира. Словно какой-то дикий зверь пел свою песню, или ветер шумел в узком горном ущелье.
— Ложитесь на землю, — сказал Нгалума.
— Лицом вниз, — добавил Есекай.
Шелдону очень не нравилось всё происходящее, но он послушался. Следом легли и все остальные. К ним подошли местные. Принц чувствовал, рядом с ним стоял именно вождь. Его спины коснулось что-то жидкое и тёплое, а затем нагнувшийся Нгалума стал выводить на нём какие-то узоры. Шелдон поморщился. Он ненавидел чужие прикосновения.
— Сядь, — сказал вождь. И принц увидел, что у Нгалумы вся рука была в крови, а запястье было порезано. Рядом с каждым из его друзей тоже был один из местных с окровавленной рукой. Вождь коснулся груди Шелдона и снова что-то нарисовал. Затем Нгалума встал, отошёл в сторону, взял у кого-то из рук деревянную чашу и вернулся к принцу.
— Вставай, — и вождь протянул чашу Шелдону. — Пей. Один глоток.
Феликс с трудом поборол в себе желание выбить чашу из рук принца. Шелдон сделал глоток. Он понял, что это была кровь. Неужели человеческая? Нгалума передал чашу Феликсу. Тот тоже сделал глоток. Затем чаша отправилась к Неру и Рэнди. Вождь одобрительно кивнул.
— Теперь постарайтесь не кричать, — послышался рядом голос Есекая.
К ним уже подошёл один из местных с палкой в руках. Замахнувшись, он хотел ударить ей Шелдона в живот, но Феликс среагировал моментально, приняв удар на себя, а затем уложив мужчину на землю. Местные замерли. Музыканты перестали играть.
— Так не пойдёт, — проговорил Нгалума. — Принц должен стерпеть удар. Иначе он не мужчина.
— Мелкий, не лезь, — сквозь зубы произнёс Шелдон. Феликс отпустил мужчину. Получив одобрение вождя, он снова замахнулся и ударил принца. Тот согнулся пополам, но не издал ни звука. Затем мужчина ударил Феликса. Светлячок принял это молча, но задумался о том, что этот удар был для него уже вторым. Следующим был Неру, который тоже смог не закричать, хотя его лицо выражало всё его отношение к происходящему. Рэнди прикусил губу до крови, но также не издал ни звука.
— Хорошо, — улыбнулся Нгалума. — Теперь вы можете пойти к озеру и помыться. Есекай проводит вас.
— Это то самое розовое озеро? — оживился Шелдон.
— Да, — кивнул Есекай.
— Мечта его высочества сбылась, — хмыкнул Неру.
— А в нём водятся мала….мала… — Рэнди запнулся.
— Он имеет в виду водяных кротов, — объяснил Шелдон.
— Малагонга, — улыбнулся Есекай. — Нет, в озере солёная вода, а они живут только в пресных водоёмах.
— Жаль, — вздохнул Скай. — А мы так голыми и пойдём?
— Бельё можно надеть. А остальное зачем? Вы же мыться будете.
— Чью кровь мы пили? — спросил Феликс, поднимая с земли свою одежду.
— Не знаю точно. Тинго или тумбата, — ответил Есекай.
— Но не человечью?
— Нет.
Вооружившись факелами, они прошли по тропинке мимо высоких эвкалиптов, а когда деревья расступились, впереди показалось озеро. Цвет его воды действительно был необыкновенным, словно в него вылили чан с киселём. Сейчас, в сумерках цвет стал более насыщенным и даже казался малиновым. Шелдон смотрел на озеро таким зачарованным взглядом, как маленький ребёнок, который восхищается выступлением цирковых акробатов. Феликс не смог сдержать улыбку. Ему и самому казалось удивительным это озеро, и он поспешил зайти в воду. Остальные поставили факелы, побросали одежду и побежали за ним. Есекай тоже зашёл в воду, чтобы смыть рисунок со своей груди.
Выйдя наконец из воды, Шелдон задумчиво проговорил:
— А рыбы здесь нет.
— Вода этого озера считается целебной, — ответил Есекай, сидевший на берегу.
— Ты всё ещё мечтаешь поговорить с радужным змеем? — спросил Феликс.
— Он мало с кем говорит, — сказал Есекай. — Был у нас один отшельник, вот он понимал змея. Он был мудрецом. Но он был слишком стар, его время пришло. Никто больше с тех пор не мог говорить с радужным змеем. Кое-кто думает, что в этом виноваты норты.
— А ты тоже так считаешь? — спросил Шелдон.
— Нет, ваше высочество. Я знаю, что тот отшельник и сам был нортом. Однако он постиг мудрость радужного змея.
— Как ты думаешь, раз я прошёл этот ваш обряд, вождь теперь примет меня как правителя?
— Не знаю, ваше высочество. Нгалума — хороший вождь. Но он вырос в племени Тумбата и в юности убил немало людей. Нет, он не жесток, как может показаться. Он убивал тех, кого считал своим врагом. Нгалума очень закрыт. Никто не знает, о чём он думает. Он до сих пор недолюбливает нортов. Но он принял то, что нам нужно как-то соседствовать. Нгалума понимает, что не всё то, что принесли с собой норты, вредно.
— Скажи мне лучше, высочество, мы здесь ночевать будем или как? — задал вопрос Неру.
— Ну, я думаю, вождь нас не прогонит, — ответил Шелдон. — Так, Есекай?
— Конечно, — кивнул тот. — Для вас уже готова хижина.
Есекай был прав — жена вождя проводила всех гостей в отдельную хижину и на ломаном языке нортов объяснила, что здесь они могут спать.
— Как в гере, — заметил Шелдон, когда женщина ушла.
— Да уж, не замок и не дворец, — сказал Неру. — Циновки какие-то, а не постель. Даже шкуры не положили.
— Ну, сейчас тепло, — пожал плечами принц.
Вдруг в хижину заглянула девушка с обнажённой грудью и с улыбкой произнесла:
— Я Арона. Кто-то меня хочет?
Все четверо с удивлением уставились на неё.
— В смысле хочет? — первым отмер Неру. — Переспать с тобой, что ли?
— Любить меня, — ответила Арона.
— Местная проститутка?
— Не знаю такое слово. Я свободна.
— То есть не замужем?
— Нет мужа. Свободна. Так ты меня хочешь?
— Вообще я должен уступить право первой ночи своему сюзерену.
— Что? — не поняла девушка.
— Высочество, хочешь её? — спросил Неру.
— Она не в моём вкусе, — ответил Шелдон. — И вообще вдруг вождь вождя не должен спать со шлюхами? А я сейчас пересплю и потеряю то доверие Нгалумы, которое кое-как заработал во время обряда? Да ну…
— Тогда я хочу, — сказал амма. Арона улыбнулась ещё шире и зашла в хижину.
— Э, медоед! — возмутился Феликс. — Давай хотя бы не здесь! Имей совесть.
— Пошли куда-нибудь, — проговорил Неру и взял девушку за руку.
— Вот любитель экзотики, — пробурчал Рэнди, когда они ушли.
— Да тут сам Неру большая экзотика, — ответил Феликс. — Он, конечно, не такой белый, как мы, но всё-таки и не шоколадный.
— Шоколадный, — хохотнул Шелдон. — Я вот думаю, сейчас сюда ещё какая-нибудь девица заявится, но уже по ваши души. Вернее тела. За экзотикой.
— Я не могу, я на службе, — пожал плечами Светлячок.
— А я не хочу, — сказал Рэнди. — И вообще это не гигиенично.
— Доктор Скай у нас брезгливый, оказывается, — усмехнулся Шелдон.
— И не стыжусь этого, — ответил тот.
— Давайте спать, — предложил Феликс, но в этот момент в хижину заглянула ещё одна девушка. На этот раз с прикрытой грудью.
— Я спросить, вам что-то надо? — смущаясь, произнесла она с лёгким акцентом.
— Нет, спасибо, — ответил принц.
— Моё имя Маата и я дочка сестры вождя. Если будет что-то надо, я в соседней хижине.
— Спасибо, мы поняли.
— А как твоё имя? — ещё больше смущаясь, спросила Маата, глядя на Никсона.
— Феликс, — ответил тот.
— У тебя есть жена?
— Нет.
— А невеста?
— Нет.
— Хочешь взять меня в жёны?
Шелдон присвистнул.
— Я скоро уеду из Аранты, я не смогу остаться, — сказал Светлячок.
— Я бы с радостью поехала с тобой. Мои родители не пускают меня даже в Сеймур. Но если я выйду замуж, они не смогут не отпустить.
— Послушай, Маата. Я телохранитель принца. Я просто не могу жениться сейчас. Прости.
Маата бросила взгляд на Рэнди, хотела что-то сказать, но передумала, глубоко вздохнула и молча ушла.
— А ты бы хотел? — спросил Шелдон.
— Чего? Жениться? — не понял Феликс.
— Эту девчонку. Хотел бы? Она ничего такая.
— Они же тут все не в твоём вкусе, — усмехнулся Светлячок.
— Я объективно смотрю на вещи. Так да или нет?
— Нет. Ну, то есть я мог бы с ней переспать, но зачем портить ей жизнь?
— А ты? — Шелдон спросил Рэнди. — Или тоже негигиенично?
— Я вообще пока не готов к серьёзным отношениям, — ответил Скай. — Я хочу показать себя в профессии, хочу мир посмотреть. А потом уже всё остальное.
Неру вернулся уже далеко за полночь, разбудив всех в хижине.
— Ну, как она? — зевнув, поинтересовался Шелдон.
— Огонь, — ответил амма, лёг рядом с Рэнди и тут же уснул.
— Пф, я тебя потом лечить не стану, если что, — пробурчал Скай.
— Да спите вы, — сонно пробормотал Феликс.
Утром следующего дня жена вождя принесла гостям завтрак, состоящий из каких-то местных овощей и фруктов, а также травяного чая. Когда друзья вышли из хижины, то увидели и услышали, как какой-то мужчина громко ругался на Маату. Говорил он на местном наречии, но было очевидно, что он выражал сильное недовольство девушкой.
— В чём дело? — подойдя к ним, спросил Феликс. Увидев Светлячка, мужчина изменился в лице, его глаза налились кровью, и, выкрикнув что-то, он набросился на Феликса с кулаками. Светлячок быстро ушёл от удара, а затем перехватил руку мужчины и заломил ему за спину.
— Это мой отец, — объяснила Маата. — Отпусти его. Он больше не будет.
— А что с ним такое? — и Феликс отпустил мужчину. Тот продолжал что-то бурчать, но нападать больше не пытался.
— Он думает, что я тебе отдалась.
— Чего?
— Я ходила к тебе. Меня видели. Отец знает, как я хочу выйти замуж за белого, чтобы не жить здесь.
— Но ты объяснила ему, что ничего не было?
— Объяснила, но он не очень верит.
— А почему ты хочешь уехать? — спросил наблюдавший за этой сценой Шелдон.
— Потому что я не хочу жить так, как мы живём здесь.
— Ты думаешь, за горами лучше?
— А разве нет?
— Я не уверен. Ты ведь даже не бывала в Сеймуре. Откуда ты знаешь, как там?
— Есекай рассказывал. И другие, кто ездил туда. А ещё я научилась читать и уже прочитала несколько книг. Я хочу ту жизнь, которая была в книгах.
— В книгах неправда, — усмехнулся Шелдон. — Сказки. Ты вон в шахтёрском посёлке была?
— Нет. Говорю же, отец никуда не пускает.
— А там люди живут хуже, чем вы. И вкалывают на шахте целыми днями.
— Вкалывают?
— Ну, работают. Не скажу, что охотиться на крокодилов безопаснее, но я предпочёл бы охоту работе в шахте.
Отец Мааты что-то спросил, она ответила, а затем объяснила:
— Он думает, ты хочешь забрать меня в Сеймур. Я сказала, что наоборот.
Мужчина довольно закивал.
— Ты скажи ему, что Феликс с тобой не спал, что я подтверждаю. Слово принца. Могу и вождю повторить.
Маата перевела слова Шелдона отцу, тот снова закивал.
— Ты тоже так думаешь? — спросила девушка Феликса.
— О чём?
— О том, что за горами не лучше.
— Везде люди, — ответил Светлячок. — Лучше, хуже… это каждый выбирает сам.
Тем временем к Шелдону подошёл Нгалума и задумчиво проговорил:
— Ещё вчера мне показалось, что ты похож на одного человека, который пришёл в моё племя иного лет назад. Он пробыл с нами недолго, но я не мог его не запомнить, потому что он спас мою младшую сестру.
— Это был мой дядя, — ответил принц.
— Неужели? И как его звали?
— Здесь его называли Фарра. Настоящее его имя Оташ.
— Верно, Фарра. С ним был ещё один.
— Мардан, — кивнул Шелдон. — Вы его съели, потому что он полез в драку.
— Значит, я не ошибся. Вот только Фарра потом ушёл и присоединился к племени Тинго.
— Потому что там уже были его друзья. Или ты сердишься на него за это?
— Я не сержусь на того, кто спас мою сестру. Твой дядя был очень сильным.
— Он и сейчас сильный.
— Ты ведь слышал об отшельнике, когда-то жившем у нас?
— Слышал.
— Мы звали его мудрецом. В ту пору, когда Фарра и другие чужаки были на Аранте, один из нортов раздобыл браслет радужного змея и передал его Туаге, вождю Тинго. Когда я стал вождём объединённых племён, я забрал у Туаги браслет. Но сейчас я понимаю, что его надо вернуть. Нет, не Туаге, а его настоящему владельцу.
— Так отшельник же умер давно.
— Нужно вернуть браслет в его пещеру. И это сделаешь ты. Если радужный змей примет свой браслет обратно, то и я приму тебя. Ты будешь по праву считаться вождём вождя.
— Ладно, — вздохнул Шелдон. — Только объясни, куда идти.
— Я дам тебе карту.
— А я пойду с ним, — вмешался Феликс.
— Ты можешь взять его с собой, — кивнул Нгалума. — Но только его одного. И не переживай. Мы не съедим остальных двоих до вашего возвращения.
Когда Шелдон объявил Неру и Рэнди, что они с Феликсом уходят в какую-то пещеру возвращать браслет умершему мудрецу, амма проговорил:
— Признайся, вас угостили местной травой?
— Какой ещё травой?
— От которой потом мерещатся пещеры и змеи.
— Нет, это действительно просьба вождя, глупый медоед, — ответил Феликс.
— А почему мы с вами не идём? — спросил Рэнди. — А вдруг это опасно? А вдруг вам понадобится врач?
— Вот и поможешь им, когда вернутся, — сказал Неру. — Охота тебе лазить по пещерам? Я вон лучше ещё пообщаюсь с моей новой подружкой.
— Лучше бы ты разузнал про Ранги, — проговорил Шелдон.
— А я и собирался.
— Ну-ну, собирался он.
— Мхотепом клянусь.
— Кем?
— Это любимый слон моей матушки, между прочим.
— Значит, чтобы к нашему возвращению я знал о Ранги всё.
— Слушаю и повинуюсь, ваше высочество.
Когда Нгалума дал Шелдону обещанную карту, оказалось, что это была деревяшка овальной формы с вырезанными на ней знаками. Взглянув на неё, принц хотел спросить вождя, что это за каракули, но передумал и всучил карту Феликсу со словами:
— Ты же у нас профессионал. Будешь штурманом.
— Хорошо, — кивнул Светлячок. — В принципе тут всё ясно. Вот дорога, вот река, вот пещера змея.
— А вот картошка.
— Какая картошка?
— Судя по всему, печёная.
— Лично я не вижу тут картошку, скорее клубочек шерсти.
— И что это означает?
— Не знаю.
— Вас этому что, не учили?
— А вас, ваше высочество? Вот пойдём и на месте разберёмся, картошка это или клубок.
Они ещё не успели покинуть поселение, когда к ним подбежала Маата и протянула какой-то тряпичный свёрток. Феликс развернул его и обнаружил вяленое мясо. Он хотел поблагодарить девушку, но та быстро скрылась из виду.
— То есть мы надолго, что ли? — проговорил Шелдон.
— Понятия не имею, — ответил Феликс. — Если что, оружие у нас никто не отнимал, будем охотиться. А вода вон в реке есть.
— С крокодилами.
— Но ты же с ними договоришься. Или нет?
— С Омари как-то договаривался.
— Вот видишь, — улыбнулся Феликс. — Идём.
До реки они добрались очень быстро, и Светлячок спросил:
— Ну как, есть здесь крокодилы?
— Есть, — кивнул Шелдон.
— Ты серьёзно? — Феликс напрягся.
— Вообще-то да, серьёзно. В реке есть крокодилы. Но это не значит, что её воду нельзя пить.
— А крокодил тебе полруки не оттяпает?
— Далась ему моя рука. А ты вообще тощий и невкусный.
— Почему это я невкусный? Меня вон комары постоянно кусают, причём остальных не трогают, а на меня набрасываются.
— Хорошо, давай проверим. Ты пойдёшь, сунешь в реку руку, если тебя крокодил схватит, ты вкусный, если нет, то ты невкусный.
— Мне, между прочим, руку сунуть не слабо, у меня, может, реакция побыстрее крокодильей будет, но вот только если нет, то тебе поменяют телохранителя.
— Ладно, идти нам куда?
— Вдоль реки до холма или до горы.
— Там лес сплошной.
— Через него и пойдём. А ты рассказывай мне, что тут за звери.
— Так я не всех знаю, — отозвался Шелдон. — Ну, вот тинго в зверинце в Шаукаре есть, но я его не слышу здесь. И крыланов тоже. Мне кажется, они все спят. А птиц ты и сам слышишь.
— А в реке только крокодилы, или водяные кроты тоже есть?
— Если и есть, то точно спят. Они вообще ведут ночной образ жизни. Стой! — принц вдруг резко схватил Феликса за руку.
— Что? — не понял тот.
— На паука не наступи. Нехорошо это.
— Пауков давить?
— Конечно. Примета плохая.
— Особенно ядовитых, — Светлячок наклонился к большому пауку, который вырыл себе в земле небольшую ямку, выставив вперёд только две лапки.
— Не советую его трогать, — сказал Шелдон.
— А что будет от его укуса?
— Без понятия. Наверное, в обморок грохнешься. А мне тебя потом на себе переть.
— Ну, спасибо за заботу.
— В основном я забочусь о себе и немного о пауке. У тебя были женщины там, в Айланорте? — вдруг спросил принц.
— Это как-то связано с пауками? — отозвался Феликс.
— Конечно. Знаешь, есть самки пауков, которые убивают самцов. А ещё есть самки, которым надо принести муху, ну, или кузнечика какого, тогда они самца не убьют. Сечёшь? Даже паучихи любят подарки.
— У меня была женщина, но мне пришлось её бросить.
— Потому что ты уезжал?
— И поэтому тоже. Вообще она была моим заданием.
— Как это?
— Мы должны уметь соблазнить любого, если это надо для дела. На экзамене от нас не требовали доводить дело до конца, но свидание обязательно, а дальше как пойдёт. Вот так я с ней и познакомился.
— И что, довёл до конца?
— Да. А потом была вторая часть задания — вежливо расстаться. У меня стоит «отлично».
— Не буду спрашивать про то, кого ты там ещё соблазнял.
— Лучше не стоит, — с улыбкой кивнул Феликс. — Смотри, холм.
Действительно деревья расступились, открывая поросший зеленью холм.
— Обойдём? — спросил Шелдон.
— Да, тут даже тропинка есть, — согласился Светлячок.
— Слушай, там, за холмом, — принц остановился.
— Что?
— Там что-то не то.
— Нам всё равно туда надо.
— Надо, но я предупредил.
Шелдон был прав: за холмом оказался глубокий каньон. Уходящие вниз скалы были рыжего оттенка, а на дне каньона пышно росли деревья. На другую сторону можно было перебраться по подвесному мосту.
— Мне кажется, он намного старше нас, — подойдя к мосту, проговорил принц. — По нему точно ходили друзья дяди Таша.
— Постой тут, — сказал Феликс и шагнул на мост.
— Чего это я должен стоять? — возмутился Шелдон.
— Я должен проверить мост. Стой, я сказал!
— Не ори на меня! Я твой принц.
— Мост вроде прочный. Можешь идти, — спокойно проговорил Светлячок.
— И без твоего разрешения пошёл бы.
Мост шатался, и идти по нему, не держась за верёвочные перила, было страшновато. Шелдон остановился посредине и посмотрел вниз. Голова кружилась, но вид был просто потрясающий.
— Мне здесь нравится, — проговорил он.
— В Медных горах тоже такой мост есть, — сказал Феликс.
— Мы обязательно туда поедем, и ты мне его покажешь, мелкий.
— Хорошо, — улыбнулся Светлячок. — Идём? Пещера где-то поблизости.
— Скажи, а та женщина, ну, она тебе нравилась?
— Да. Знаешь, что я вспомнил?
— Что?
— Как ты со мной соревновался. Ты тогда ещё первый поцеловался и гордился очень.
— Так я тебя сто пудов перегнал, — хмыкнул Шелдон.
— Ты так уверен? — хитро улыбнулся Феликс.
— Говоришь, пещера где-то рядом? — принц поправил на запястье браслет с изображением змея, который ему отдал Нгалума.
— Пошли.
Пещера и в самом деле находилась совсем недалеко от моста. Сейчас это место выглядело заброшенным, а вход в пещеру почти полностью зарос травой. Разрубив её ножом, Шелдон хотел зайти внутрь, но Феликс его не пустил.
— Сначала я, — сказал он.
— Там не может быть бомбы, мелкий, — усмехнулся принц.
— Зато могут быть змеи.
— Ты дурак? Змею я первый почувствую. Пусто там.
— А вдруг ловушка какая?
— Это называется паранойя, мелкий.
В пещере действительно было пусто. Ничто не говорило о том, что когда-то тут жил человек, кроме одиноко лежавшего на каменном полу черепа.
— Интересно, они его сожрали? — спросил Шелдон.
— Не хочу этого знать, — ответил Феликс.
Принц снял браслет и положил его рядом с черепом.
— Идём обратно? — спросил Светлячок.
— Сначала давай мясо твоей невесты съедим.
— Что?
— Ну, там девчонка дала тебе мясо в дорогу.
— Ах, ты об этом, — Феликс вздохнул с облегчением. — Давай. Только она мне не невеста.
Когда с мясом было покончено, снаружи пещеры вдруг раздался странный звук. Феликсу пришло на ум только сравнение со сказочным драконом. По его представлениям, драконы рычали именно так.
— Что это? — растерянно проговорил он.
— Змей? — предположил Шелдон.
— Думаешь, он так с тобой говорит?
— А мне одному показалось, что пещера дрожала?
— Я думал, это я задрожал от этого рёва.
Звук прекратился, Шелдон уверенно вышел из пещеры и осмотрелся по сторонам.
— Твою мать! — громко выругался он.
— Что такое? — Феликс выбежал за ним.
— Мост обвалился.
— Надо же… Сто лет тут висел и вдруг…
— Я понял, что это был за рёв. Это что-то вроде землетрясения.
— А как же змей?
— Мелкий, что у тебя было по географии?
— «Отлично». Но вот в Шоносаре говорят, что под землёй ворочается огромный змей, и тогда происходит трус земли. Я подумал, что тут тоже.
— Допустим, — вздохнул Шелдон. — Но как мы попадём на ту сторону? А я вообще пить хочу после этого мяса.
— Будем искать спуск в каньон, а потом подниматься.
— Идём тогда. Может, там внизу ручей есть.
Вдвоём они пошли вдоль обрыва, и вскоре обнаружили тропу, ведущую вниз. Она была довольно крутая, но спуститься по ней всё же было можно. Пару раз оба чуть не оступились, но до дна каньона добрались успешно.
— Душевно здесь, — проговорил Феликс, глядя на человеческие скелеты, лежавшие у деревьев.
— Кто-то с моста, наверное, летел, — сказал Шелдон. — Будем радоваться, что не мы. Я слышу ручей.
— Веди, — кивнул Светлячок.
Когда, дойдя до ручья, они оба умылись и попили воды, Шелдон прошептал:
— Там малагонга.
— Где? — также шёпотом спросил Феликс.
— Вон.
Светлячок присмотрелся к тому месту, на которое указывал принц, и действительно увидел маленького зверька со смешным носом.
— Жалко, Рэнди с нами нет, — тихо сказал Светлячок.
— Ну, ты ему расскажешь. Идём искать тропу наверх.
— Как ты думаешь, в поселении тоже слышали этот рёв? — спросил Феликс, когда они двинулись дальше.
— Уверен, что слышали, — ответил Шелдон.
— Но у них-то не было «отлично» по географии.
— Это ты к чему?
— К тому, что они наверняка думают, что это змей или что-то вроде.
— Тогда вопрос. Змей радовался или злился?
— Вот у вождя и спросишь. Смотри, кажется, здесь можно подняться.
— И свернуть себе шею.
— Предлагаешь поискать другой подъём?
— Нет, пошли здесь, а то скоро солнце сядет. В темноте все зверушки выползут и начнут тебя кусать.
— Почему меня?
— А кто говорил, что на него комары набрасываются?
Подъём оказался намного труднее спуска, и где-то на половине пути Шелдон оступился и едва не полетел вниз, если бы не быстрая реакция и крепкая хватка Феликса.
— Вот ты вроде такой мелкий и тощий, — отдышавшись, проговорил принц. — Но откуда в тебе сила?
— Да нет во мне особой силы, — ответил Светлячок, всё ещё не отпуская руку Шелдона. — Это что-то другое.
— И что же?
— Не знаю. Ты идти можешь?
— Могу, — Шелдон сделал шаг и понял, что не то вывихнул, не то потянул ногу.
— Дай посмотрю, — попросил Феликс.
— Как ты тут смотреть будешь? Мы еле стоим на этом уступе.
— Хорошо, вон там повыше нормально. Идём. Держись за меня.
— Да я и сам могу!
Принц действительно пошёл самостоятельно, но боль в ноге была такой сильной, что отзывалась даже в голове. Поднявшись немного выше, Шелдон сел на большой каменный уступ. Феликс опустился перед ним на корточки и снял ботинок с пострадавшей ноги.
— Эй, полегче там! — возмутился принц. — Это всё-таки моя нога, и она живая.
— Вывиха нет, — констатировал Светлячок.
— А ты доктор?
— Нет, но первую помощь оказывать умею и такие простые травмы различаю. Может, у тебя разрыв связок, но, скорее всего, простое растяжение. Ступню желательно зафиксировать, но в нашей с тобой ситуации это сделать проблематично. Можно перебинтовать.
— Чем?
— Бинтом? — и Феликс полез в свою небольшую дорожную сумку и достал оттуда бинты.
— Экий ты.
— С нами не было врача, а я твой телохранитель.
— И ногохранитель, судя по всему.
— Нога, что, не тело?
Закончив с перевязкой, Феликс подал Шелдону руку, помогая подняться.
— Больно?
— Терпимо. Идём.
Уже наверху принц остановился и уселся прямо в траву.
— Сейчас, — сказал он, — мне надо три минуты. И пойдём дальше.
— Хоть пять, — улыбнулся Феликс и сел рядом.
— Почему тот наркотик назвали «стрекоза»? — вдруг спросил Шелдон.
— Потому что улетаешь так же быстро. А ещё стрекозы — хищники. И он тоже. Сожрёт и не заметишь.
— Пошли.
Феликс снова подал принцу руку, и они двинулись дальше.
— Хочешь посмотреть на крокодила? — выдал Шелдон, когда они добрались до реки.
— Не то чтобы очень… — ответил Светлячок.
— Давай глянем одним глазком, — и принц осторожно похромал к воде. — Вон, смотри, — зашептал он.
Феликс подошёл ближе и на противоположном берегу реки увидел его — животное лежало у воды и, казалось, смотрело прямо на них.
— А почему он такой маленький? — удивился Светлячок. — Метра два всего. И почему у него такой чудной нос?
— Ты до этого только крокодилов из Уасета видел?
— Да.
— Те в два раза больше и опаснее. А местные вот такие. Но он тоже может тебе руку откусить, так что не принижай его достоинств.
— Может, пойдём?
— Трусишь, что ли?
— Нет. Вернее, не за себя.
— Ничего со мной этот крокодил не сделает. И вообще он туповатый. Ладно, идём.
Когда они вернулись в поселение, на Аранту уже опустились сумерки. Нгалума словно ждал их у дороги, потому что вышел к ним первым.
— Мы всё сделали, — проговорил Шелдон.
— Я это понял, — ответил вождь. — Змей заговорил с тобой.
— То есть он меня принял?
— Принял.
— Там мост обвалился, — сказал принц, заметив, что Нгалума смотрит на его забинтованную ногу.
— Ты упал с моста? — удивился вождь.
— Нет, но нам пришлось спускаться в каньон и подниматься обратно.
— Что ж, вас ждёт ужин. И нет, не из ваших друзей.
— Меня начинают подбешивать его шутки, — на языке сарби проговорил Шелдон.
— Пусть уж лучше шутит, чем в самом деле ест, — ответил Феликс.
Рэнди тут же бросился осматривать ногу Шелдона, а Неру проговорил:
— Я бы уже с радостью отсюда свалил. Я недолюбливаю землетрясения.
— Ты живёшь в Шаукаре, — отозвался принц.
— Да, но сейчас я не там. К слову, в Шаукаре уже давно не было мощных землетрясений.
— Ты узнал про Ранги?
— Узнал. Он начинал здесь как знахарь. Вроде бы многим помог. А потом его чуть не убил один ревнивый муж. Тогда Ранги объявил, что уходит в Сеймур. С тех пор он приезжал сюда только однажды. Удивитесь, но у него тут жена, которую он почему-то не забрал в город. Ну, то есть я знаю почему. Чтобы она не мешала ему спать с пациентками.
— А что здесь думают о его целях? О том, что его приблизил к себе губернатор?
— Не особо это нравится. Кстати, о губернаторе. Нгалума нормально к нему относится. Говорит, что Хейли — добрый человек.
— То есть бунта среди местных не намечается?
— Только не здесь. Бунтовать могут в городе, но не за горами.
— Одной проблемой меньше. К тому же, меня принял змей, и я теперь вождь вождя.
V
Вернувшись в Сеймур, Феликс решил сразу же навестить Ранги и рассказать ему о том, что он побывал за Синими горами. Знахарь его будто ждал. Когда служанка удалилась, он пригласил Светлячка в свой кабинет и предложил чаю.
— Тревожит тебя что-то, — проговорил Ранги.
— Я встретил того человека, из-за которого я когда-то стал зависимым, — честно признался Феликс.
— Держишь на него зло?
— Не знаю. Может быть.
— Держишь, я же вижу.
Ранги вдруг коснулся груди Светлячка там, где билось его сердце, и Феликс с трудом сдержался, чтобы не отсесть.
— Здесь тяжело у тебя, — проговорил Ранги.
— И что делать? — спросил Светлячок.
— Скажи, на что ты тратишь свои деньги? — знахарь опустил руку.
— На еду и одежду.
— А подарки?
— Ну, я дарю подарки родителям и друзьям на праздники. Кстати, я же вам должен.
— Должен, — кивнул Ранги.
— Сколько?
— Сколько сам решишь.
Феликс достал из кармана портмоне и, раскрыв, взял бумажную купюру.
— А кто это? — вдруг спросил Ранги.
— Где? — не понял Светлячок.
— Вон там, у тебя в бумажнике.
— Ты про фотографию?
— Слово мудрёное какое. Портрет там у тебя.
— Ну да, портрет, — Феликс достал из портмоне фотографию, которую ему перед отъездом в Аранту подарила младшая сестра Шелдона Фелиция. На ней она была сфотографирована вместе с братом.
— Так кто это?
— Мой друг, принц Нэжвилля Шелдон, и его сестра, принцесса Фелиция.
— И что, они тоже приехали?
— Да, — кивнул Светлячок, соврав всего лишь наполовину.
— Она красивая.
— Очень.
— Я бы хотел с ней познакомиться.
— Может быть, я смогу это устроить.
— Ты убери деньги, — сказал Ранги.
Феликс положил купюру обратно вместе с фотографией.
— А теперь ложись, — попросил знахарь. Светлячок повиновался. Ранги, как и на предыдущих сеансах, опустился на колени рядом с диваном и заговорил на своём языке. Феликс изо всех сил пытался сопротивляться его воле, и у него почти получилось. Однако в какой-то момент он потерял нить происходящего и выпал из реальности. Когда он пришёл в себя, то Ранги уже стоял над ним.
— Не забудь о моей просьбе, — сказал знахарь.
— Не забуду, — ответил Светлячок.
Покинув дом с башенкой, он достал портмоне и обнаружил, что фотография пропала. Шелдон, Неру и Рэнди снова поджидали его в сквере через дорогу.
— Ну, как всё прошло? — спросил принц.
— Он у меня фотографию спёр, — ответил Феликс.
— Какую фотографию?
— Ну, — Светлячок смутился.
— У тебя что, коллекция эротических фотографий? — оживился Неру.
— Нет. У меня всего лишь был портрет принца с принцессой.
— Чего? — Шелдон искренне удивился.
— Фелиция мне подарила перед отъездом.
— У вас что-то было с моей сестрой? — возмутился принц.
— Ничего у нас не было, успокойся.
— А с какого она дарит тебе свой портрет?
— У неё спроси. И вообще там и ты тоже есть.
— Подождите, — вмешался Рэнди. — Светлячок сказал, что Ранги украл эту фотографию. Не это ли сейчас важно?
— Зачем этому извращенцу наша фотография? — снова вспылил Шелдон.
— Очень может быть, что он действительно извращенец, — кивнул Феликс. — Ему явно понравилась Фелиция. Он даже изъявил желание с ней познакомиться.
— Какое счастье, что она в Нэжвилле.
— Но он об этом не знает.
— В смысле?
— Я сказал, что вы оба здесь.
— На…зачем?
— На всякий случай.
— А наша Мавка права! — сказал Неру.
— И в чём же? — спросил Шелдон.
— Вы сможем выманить извращенца из его логова. А принцесса послужит приманкой. Нам ведь что нужно? Чтобы губернатор понял, что Ранги, если и неплохой знахарь, то по сути всё равно проходимец. Что он пользуется ситуацией, чтобы спать с бабами. Или не только с ними… Короче, было бы замечательно, если бы Ранги пришёл, к примеру, к нам в гостиницу, а там бы Мавка его развела на откровенность. И пусть это услышит если не сам губернатор, то его доверенное лицо.
— Мне нравится идея, — кивнул Феликс.
— Ваше высочество? — Неру повернулся к принцу.
— Что-то в этой затее меня смущает, но иного выхода я пока не вижу.
— С тебя разговор с губернатором. А с тебя, Мавка, приглашение Ранги в гостиницу. Рэнди, твоя помощь тоже понадобится.
— Что нужно сделать? — спросил Скай.
— Можно ли как-то ослабить Ранги? Развязать ему язык, например?
— Теоретически да.
— А практически?
— Ну, если подмешать ему лёгкий наркотик в еду и питьё…
— Сделаешь?
— Знать бы, что это не впустую будет. Вдруг он откажется от еды?
— Неру, разузнай о любимой еде Ранги, — попросил Феликс.
— Будет сделано, — улыбнулся амма.
Шелдон встретился с губернатором уже следующим утром. С собой он взял Рэнди, но тот остался ждать в холле. Попросив оставить их с Хейли наедине, принц заговорил первым:
— Речь пойдёт о Ранги.
— Я знаю, что в городе ходит много слухов о нём, — ответил губернатор.
— Не всё из этого слухи. Для начала разрешите вам напомнить о неком Тингли. Парня обвиняли в хищении крупной суммы, но его отпустили по вашему приказу.
— Я не скрываю, что за него меня просил Ранги.
— А вы поинтересовались, что там было на самом деле?
— Я доверяю Ранги. Он сказал, что этого господина подставили.
— А вы знаете, какую сумму за это получил сам Ранги? Ровно половину тех денег, в хищении которых обвинялся Тингли. И он ведь не единственный за кого просил Ранги. И вы не проверили ни одного из них. Не спорю, кто-то, может, и в самом деле был невиновен, такое случается. Но вы же понимаете, что преступнику достаточно придти к Ранги, заплатить ему и ждать, пока с него снимут все обвинения.
— Что-то ещё, ваше высочество?
— Да. Есть и ещё. Какую цену платят пациентки за своё лечение? И действительно ли они больны? Знаете, я тоже могу сказать девушке, что она больна. И вылечить её за определённую сумму и ещё некоторые услуги личного характера. Это будет несложно, если она здорова.
— Ваше высочество, Ранги помогает моему сыну. Это бесспорно.
— Со мной приехал лекарь, который учился в Нэжвилле и проходил стажировку в Айланорте. Вы же знаете, что в Айланорте самая лучшая медицина. Не хотите ли посоветоваться с ним? Хотя я и так знаю, что он скажет. Ваш сын неизлечимо болен, но существуют средства, которые могут помочь ему, которые дадут ему шанс прожить дольше, чем другие люди с подобным заболеванием. И наш лекарь, господин Скай, может вас этим обеспечить. Знаете, что делает Ранги? Снимает боль. Это даже моя мама может, её величество королева Нэжвилля. Она ещё девочкой могла приложить руки к больному месту другого человека. И ему становилось легче. Но это не лечит. Спросите любого доктора, и он вам скажет, что лечить надо не симптомы, а саму болезнь.
Губернатор молчал.
— Так я позову доктора Ская? Вы позволите ему осмотреть вашего сына?
— Да, хорошо, — кивнул Хейли.
Когда Рэнди, окончив осмотр Микки, переговорил с губернатором, тот снова встретился с Шелдоном.
— Мои слова подтвердились? — поинтересовался принц.
— Да, ваше высочество, — ответил Хейли.
— У вас есть какие-либо основания не доверять господину Скаю?
— Нет, ваше высочество.
— Вы ведь знаете, что Ранги использует гипноз?
— Догадывался. Но в гипнозе нет ничего дурного.
— Когда он направлен на благие цели, да. Послушайте, господин Хейли, я хочу предложить вам одну вещь. Как вы знаете, мой телохранитель Феликс Никсон обратился к Ранги за помощью. Так вот появился повод пригласить Ранги к нам в гостиницу. Я хочу, чтобы Феликс расположил его к себе и разговорил. Согласны ли вы услышать всё то, что будет говорить Ранги? Вы можете отказаться и направить вместо себя любое доверенное лицо.
— Джером, — ответил губернатор, — пусть пойдёт Джером.
— Охранник вашего сына?
— Да, ему я доверяю, как себе.
— Хорошо, это ваш выбор. Я сообщу, в какое время мы будем ждать у себя Ранги. Джерому нужно будет придти заблаговременно.
В назначенный день и час Феликс отправился к Ранги, чтобы привезти его в гостиницу, а остальные же остались в номере, чтобы сделать все нужные приготовления. Джером пришёл вовремя, и по его слегка растерянному виду было ясно, что он не вполне понимал, зачем его сюда отправили.
— Мы хотим разоблачить Ранги, — прямо сказал ему Шелдон. — Ты нужен нам как свидетель.
— Оно, конечно, верно, что про Ранги много слухов ходит, — кивнул Джером.
— Ты им не веришь?
— Ну, тут ведь как… — моряк замялся.
— Да или нет?
— Знаю, что он многих баб с пути истинного сбил. И что деньги берёт немалые. Я тут с местными говорил, которые в городе обосновались. Так они его недолюбливают.
— А ты говорил об этом губернатору?
— Моё дело маленькое, ваше высочество. Я за мальчонкой приглядываю. А Ранги этот ему помогал, я сам видел.
— Сейчас твоё дело уже не маленькое. Ты должен будешь внимательно слушать, а затем рассказать обо всём губернатору.
— Да понял я, понял.
Разузнав о том, что Ранги был тем ещё сладкоежкой, Неру купил пирожные, а Рэнди затем начинил их снадобьем, которое должно было развязать знахарю язык. Также Неру приобрёл пару бутылок местного вина, и накрыл стол на первом этаже королевского номера. Все собрались наверху, и Шелдон включил граммофон, изобразив, что они с сестрой отдыхают и слушают музыку.
Феликс встретился с Ранги ещё накануне и сообщил о том, что принцесса не против познакомиться с ним, но только сделать это надо будет втайне от всех.
— И фотокарточку верни, — попросил Светлячок.
— Заметил, шельмец? — усмехнулся Ранги.
— Хорошо же ты выучил наш язык.
— С кем поведёшься, — снова хмыкнул знахарь и достал из кармана штанов фотографию. — Точно она хочет меня видеть?
— Конечно, хочет. Ты же местная знаменитость. Где она в Нэжвилле такое встретит? Ей госпожа Хейли про тебя столько наговорила. И подруга её.
— Тогда жду завтра, — кивнул Ранги.
Теперь же Светлячок снова зашёл в его квартиру со словами:
— Я за тобой, как договаривались.
— Сейчас, сейчас, — засуетился знахарь. Феликс обратил внимание, что одет он был с иголочки, и даже пах недешёвыми духами.
Надев пиджак и туфли, Ранги подошёл к двери.
— Ты признайся, у тебя самого что-то уже с ней было? — спросил он.
— Как честный и благородный человек я не стану отвечать на этот вопрос, — отозвался Светлячок.
— Значит, не было, но ты хочешь.
Феликс промолчал. Если бы речь шла не о принцессе, говорить было бы проще.
— Так если ты хочешь, то я могу и поспособствовать, — сказал Ранги.
— Там видно будет, — ответил Светлячок.
Они прибыли в гостиницу и зашли в номер.
— Это что там? — услышав музыку, спросил знахарь.
— Это принц, — ответил Феликс. — Любит слушать пластинки. Нам надо подождать, пока он уляжется спать. Тогда Фелиция к нам спустится. Давай пока вина выпьем?
— Давай, — кивнул Ранги. — Наливай.
— Наливай сам, а я схожу наверх, доложусь, что вернулся, заодно узнаю, как дела.
С этими словами Светлячок поднялся по лестнице на второй этаж. Шелдон выключил музыку.
— Вся надежда на тебя, Мавка, — тихо сказал Неру.
— Что, улёгся принц? — спросил Ранги, когда Феликс спустился.
— Нет, пластинка закончилась. Шелдон и Фелиция играют в карты. Закончат партию, и принц ляжет спать. Немного подождать надо.
— Тогда выпей со мной.
— С удовольствием.
Ранги с радостью принялся уплетать пирожные и запивать их дорогим вином.
— И что, часто тебе устраивают такие свидания? — снова заговорил Феликс.
— Такие? Не особо.
— Почему же?
— Чаще ко мне все приходят. А так, чтобы в дорогущую гостиницу… это не.
— А мужья потом не объявляются?
— Кто ж им скажет-то?
— Такие все тупые, что не догадываются ни чём?
— Кто-то тупой, а у кого-то жёны умные.
— Признайся, пользуешься гипнозом?
— Чем? — будто не понял Ранги.
— Не прикидывайся. Тебе давно уже объяснили, что ты владеешь тем, что норты называют гипноз.
— Это сила радужного змея. Не надо его впутывать.
— Ты сам его давно впутал, тебе не кажется?
— О чём это ты?
— Ты к губернатору ходишь, как к себе домой. Думаешь, я совсем дурачок и не знаю, какие ты деньги зашибаешь за то, что оказываешь на него влияние? На него и на его супругу в особенности.
— Так тебе тоже что-то нужно? — хмыкнул Ранги.
«Он, что, совсем не понимает, что я приближённый принца, а принц — это намного выше губернатора?» — подумал Феликс.
— Может, и нужно, — вслух сказал он.
— А это будет намного дороже лечения.
— За лечение я тебе уже заплатил, разве нет? Это ведь я устроил тебе это свидание.
— Так ты сам хочешь в нём поучаствовать. Я же вижу, как ты хочешь эту девицу.
Светлячку очень не хотелось, чтобы Шелдон слышал этот разговор и попытался сменить тему, но ему не удалось. Ранги поднялся, подошёл совсем близко и посмотрел на него так, что Феликс снова судорожно попытался применить методику против гипноза и снова не преуспел. Конечности отказались ему повиноваться, язык не слушался.
— А меня ведь за тебя уже попросили, — проговорил знахарь. — Человек один приходил. Деньги дал большие. Знаешь для чего? А чтобы я отменил своё лечение и сделал всё наоборот. Вот я и думаю. Он-то мне уже заплатил, а ты ещё нет.
Феликса охватила паника.
— Заканчивай со своей абракадаброй! — словно сквозь толщу воды донёсся до него голос Шелдона. Поняв, наконец, что он снова может двигаться, Светлячок повернулся и увидел, что на лестнице стоял принц с пистолетом в руке, рядом был Неру.
— Я правильно понимаю, и наш чудо-лекарь виделся с Альваресом? — проговорил он. — Или кто ещё мог заказать Мавку?
— Надо узнать, где и когда, — тихо ответил Феликс.
Не до конца разобрав, что происходит, Ранги бросился к двери.
— Я выстрелю! — крикнул Шелдон. — Стой!
Знахарь не послушался, открыв дверь, он выскочил из номера. Выругавшись, принц бросился за ним вместе с Неру, который также достал оружие. Со второго этажа спустились Рэнди и совершенно растерянный Джером.
— Ты в порядке? — спросил Скай.
— Не знаю, — ответил Феликс, встал и быстрыми шагами направился к двери. Он не успел выйти, когда раздался выстрел. Светлячок выбежал на улицу и увидел, что раненный Ранги не оставлял попыток сбежать. Послышался второй выстрел, и знахарь завалился на землю.
— Это не я стрелял, — сказал Шелдон, оборачиваясь на Неру.
— И не я, — отозвался амма.
Втроём они подошли к Ранги. Он был мёртв — второй выстрел пришёлся в голову.
— Это Альварес, — проговорил Феликс. — Ранги мог его сдать.
— У тебя такое лицо, будто тебе его жаль, — сказал принц.
— Он не заслужил смерти, — ответил Светлячок. — Да, он должен был быть наказан за мошенничество, но за это не дают смертный приговор.
— А то, что он хотел сделать с тобой под гипнозом? Я всё слышал.
— У него бы не получилось.
— Надо сообщить в местный сыск, — сказал Неру. — Попахивает скандалом. Хотя…
— Что? — спросил Шелдон.
— Можно избавиться от тела. Всё равно убили его не мы.
— Ну, уж нет, — возразил принц. — У нас там Джером.
— Моё дело предложить, — пожал плечами Неру.
Вышедший из гостиницы охранник Микки замер на месте.
— Вы его застрелили? — выдохнул он.
— Нет, — ответил Шелдон. — Неру его ранил, а смертельным стал выстрел другого человека. У нас есть версия, кто это мог быть.
— Я думаю, что местные сыщики смогут провести нормальную экспертизу оружия и следов выстрела и сравнить наши пули с той, которая осталась в голове убитого, — добавил амма. — Ну, это на случай, если слову принца здесь не доверяют.
Когда Шелдон и Неру сообщили о случившемся в сыск, то он весь буквально встал на уши. Это даже нельзя было сравнить с тем, как недавно те же местные органы правопорядка были взбудоражены арестом и побегом Альвареса. Проблемы шахтёрского посёлка меркли по сравнению с убийством Ранги.
— Я уверен, что это сделал Альварес, — сказал Феликс главе сыска, Барри Пиллеру. — Он встречался с Ранги и боялся, что тот может навести на него.
— Но для чего Альваресу понадобился Ранги? — спросил Пиллер. — Вряд ли он просил заступничества перед губернатором.
— Нет, он хотел отомстить мне при помощи Ранги и его способностей.
— Каким же образом?
— Чтобы узнать Ранги поближе, я попросил его вылечить меня от наркотической зависимости, которой у меня, разумеется, нет. Знахарь согласился и даже проводил со мной свои гипнотические сеансы. Позже, когда мы в шахтёрском посёлке встретили Альвареса, мы, как вы знаете, решили взять его с поличным. Я продолжил изображать зависимого и договорился с Альваресом о сделке. Так что он считал, что я действительно употребляю. Поэтому он заплатил Ранги за то, чтобы тот отменил своё лечение.
— Звучит логично, — задумчиво ответил Пиллер. — Мне интересно, откуда у Альвареса деньги и где он раздобыл оружие.
— Он запросто мог это всё украсть, — ответил Феликс. — Поверьте, для него это не составило большого труда. В Айланорте он был отличным агентом.
— Вы полагаете, что хороший агент равно хороший вор? В одной известной книге это разоблачалось. Гениальный сыщик не смог совершить кражу, не оставив улик.
— Не путайте гениальных самоучек с вышколенными агентами.
С этими словами Феликс подошёл к открытому окну и вышел через него.
— Это же второй этаж! — услышал он вслед крик Пиллера.
— Он с детства любит выпендриваться, — проговорил присутствовавший при разговоре Шелдон.
— Но… — Барри растерянно хлопал ресницами.
Очень скоро Феликс вернулся, но уже через дверь.
— Вам нужны ещё доказательства? — спросил он.
— Пожалуй, нет, — ответил Пиллер.
— Я уверен, что Альварес не остановится, — проговорил Светлячок. — Я уже дважды встал у него на пути. Его арест в Айланорте моих рук дело. А теперь ещё и здесь.
— Вот только не надо предлагать сейчас то, что ты хочешь предложить, — вмешался Шелдон.
— Вы имеете в виду, что Альвареса можно взять на живца? — спросил Барри.
— Да, — кивнул Феликс. — Ваше высочество, он в любом случае придёт за мной. Надо всего лишь дать ему больше возможностей, чтобы нам не пришлось долго ждать.
— Пойдёшь ночью гулять по городу в одиночестве?
— Альварес не идиот и на такое никогда не клюнет.
— А что тогда?
— Судя по его затее с Ранги, Рауль не хотел меня убивать. Очень может быть, что он и не захочет. Я не знаю, что у него на уме. Но мне кажется, что какой-нибудь выход принца в свет может сработать.
— Жена губернатора нас в театр приглашала, — вспомнил Шелдон.
— Предлагаю сходить. Господин Пиллер, что у вас сейчас ставят?
— Я не то чтобы знаток, — смутился Барри. — Но моя супруга как раз любит. Завтра она идёт на какую-то знаменитую пьесу. Кажется, она называется «Хризантема».
— Это опера, — сказал Феликс. — Думаю, его высочество с удовольствием её послушает.
— Её поставили в Шаукаре как раз перед нашим отъездом, — ответил Шелдон. — Ким ещё в восторг пришёл.
— Так я предупрежу директора театра? — спросил Пиллер. — Королевская ложа будет подготовлена для вас.
— Валяйте, — кивнул принц.
Когда Феликс сообщил Неру и Рэнди, что они завтра идут в театр, Скай очень обрадовался, а сыщик проговорил:
— Для похода в оперу же нужен соответствующий костюм. Придётся раскошелиться и тут купить.
— Тебе деньги девать некуда? — отозвался Шелдон.
— Кстати, ты мне должен, — вдруг вспомнил Феликс. — Помнишь?
— Что, тоже хочешь новый костюм? — спросил принц.
— Нет, я всё равно на работе, мне не обязательна парадная одежда. Это я так, на всякий случай. Чтобы ты не забыл.
— С тобой забудешь. Послушай, медоед, мы в театр идём, потому что предположительно там объявится Альварес. Ловить его будешь ты. Так что, прежде всего тебе нужна удобная одежда, а не нарядная.
— Скучно с тобой, ваше высочество, — вздохнул Неру. — А вообще жалко, что мы в театр идём, а не на показ мод.
— Правда, а почему мы идём в театр, а не на показ мод? — проговорил Шелдон.
— Так это была твоя идея, — ответил Светлячок. — Ты вспомнил, что жена губернатора нас звала в театр.
— Она и в дом моды нас звала! — сказал Неру.
— Это хорошо, что мы идём театр, — проговорил Рэнди. — На модном показе вы бы все отвлекались на женщин и пропустили Альвареса.
— А на опере мы всё уснём, ага, — хмыкнул амма.
— Это же «Хризантема»? — уточнил Скай. — Это очень интересное произведение.
— Я не попал на премьеру в Шаукаре, — ответил Неру. — Я работал.
— Это очень трогательная и трагичная история любви девушки из Ямато и офицера из Нэжвилля.
— Она в конце самоубивается, — кивнул Шелдон.
— Вот прям спасибо, ваше высочество, — сказал амма. — Удружил.
Следующим вечером все четверо прибыли в театр за четверть часа до начала представления. Феликс первым зашёл в королевскую ложу и тщательно её осмотрел.
— Достал ты меня со своими бомбами, — пробурчал Шелдон, когда Светлячок позволил ему и остальным зайти.
Когда в зале погас свет и представление началось, Феликс почти не смотрел на сцену. Он прислушивался к каждому шороху за дверьми и вглядывался в тёмный зал. Первое действие подошло к концу, но ничего необычного не произошло.
— Ну как, не уснул? — спросил Шелдон Неру.
— Как тут уснёшь, когда они так громко орут? Вернее, поют, — ответил тот. — Но вообще эта девушка очень даже ничего. Мне показалось, или её в самом деле играет айни?
— Тебе не показалось, — сказал принц. — В программке указано её имя. Морико.
— Если за второе действие Альварес ничего не предпримет, предлагаю зайти в гримёрку к этой Морико и засвидетельствовать ей своё почтение.
— Неру, тут три действия, — заметил Рэнди.
— Вы издеваетесь?
— Увы, это так, — проговорил Шелдон. — А в гримёрку к Морико я и сам не против зайти. Она красивая.
Второе и третье действия тоже прошли спокойно. В последнем антракте Неру отлучился за цветами для Морико.
— Мне кажется, Альварес не придёт, — сказал он, когда представление завершилось. — Боюсь, он решил залечь на дно.
— Да, похоже на правду, — кивнул Феликс.
— Тогда идём к Морико, — предложил Шелдон.
Певица уже начала снимать грим, но, увидев таких высоких гостей, отложила ватный диск в сторону и улыбнулась. Приняв из рук принца цветы, она положила их на столик и с лёгким акцентом сказала «спасибо». Она была словно женщиной без возраста, но Феликс предположил, что ей было немногим больше тридцати.
— Вы были обворожительны, — сказал Неру.
— Благодарю вас, — снова улыбнулась Морико.
— Вы ведь родом из Ямато? — поинтересовался Шелдон.
— Верно, — кивнула певица. — Но я уже год как живу и работаю в Аранте.
Феликс почему-то вдруг вспомнил квартиру Ранги и его стол, заваленный письмами и прошениями. Тогда он не обратил внимания, а сейчас понял, что среди бумаг там была фигурка кошки с поднятой лапкой, такие обычно продают в восточных лавках как сувениры. Точно такая же кошка стояла и здесь на трюмо. Светлячок машинально взял её в руки. Блеск кинжала он увидел сначала через зеркало и дальше действовал, не раздумывая. Морико не успела даже задеть Шелдона, Феликс резко оттолкнул его одной рукой, а второй, роняя кошку, он схватился за запястье Морико, направляя кинжал в другую сторону. Статуэтка упала и разбилась, а несостоявшаяся убийца выронила оружие. Подоспевший Неру схватил Морико сзади.
— Ты спятила? — проговорил едва устоявший на ногах Шелдон.
— Ты вообще соображаешь, что ты хотела сделать? — спросил Неру. — Убийство принца — это…
— Ты мстила за Ранги, так? — выдохнув, сказал Феликс.
— Он спас меня, — прошептала Морико. — Он спас меня. А ты убил его.
— Во-первых, я не убивал Ранги, — сказал Шелдон. — А во-вторых, он был шарлатаном. Ну, и в-третьих, за покушение на члена королевской семьи тебе грозит смертная казнь.
— Он спас меня, он спас меня, — продолжала повторять Морико.
— Она в шоке, — сказал Рэнди. — Ничего не понимает сейчас.
— Видимо, не каждый день пытается принцев убивать, — проговорил Неру.
— Приведи её в чувства, — потребовал Шелдон.
Когда взгляд Морико стал более осмысленным, принц повторил то, что уже сказал ранее.
— Но кто же тогда убил Ранги? — растерянно спросила она.
— Судя по всему тот, кто тебя натравил на меня, — ответил Шелдон.
— Рауль?
— Откуда ты его знаешь?
— Он подошёл ко мне сегодня утром. Сказал, что Ранги вылечил его сына от смертельной болезни, и сообщил о его гибели от рук принца.
— И сообщил, что принц будет вечером на представлении и наверняка зайдёт в гримёрку? — спросил Феликс.
— Да, — кивнула Морико. — Он не говорил, что я должна убить. Он сказал, что правосудие в моих руках.
— Что для тебя сделал Ранги? — задал вопрос Шелдон.
— Я хотела покончить с собой, а он вернул мне желание жить. Я любила его…
— А теперь ты убила себя, — сказал Неру.
— Ты не врёшь мне? — Морико спросила принца.
— Нет, — ответил тот. — Альварес — беглый преступник, он убил Ранги, чтобы тот его не сдал. А тебя он подначил меня убить, чтобы отомстить Феликсу. Он надеялся, что у тебя всё получится. Ну, если не убить, то хотя бы ранить меня. Тогда Феликс бы потерпел фиаско как мой телохранитель.
— Он был прав, — сказал Светлячок. — Я действительно не ждал от тебя ничего дурного.
— И где Альвареса теперь искать? — недовольно спросил Шелдон.
— Мне кажется, он где-то неподалёку. Он должен убедиться в том, что Морико сделала то, на что он рассчитывал, — ответил Феликс.
— Считаешь, он захочет увидеть тебя?
— Почти уверен.
— Тогда пусть думает, что у него всё получилось!
— Отличная идея, ваше высочество! — воскликнул Неру.
— Морико, если подыграешь нам, я прикажу тебя помиловать, — сказал Шелдон.
— Я не очень понимаю, но я всё сделаю, — ответила певица. — Неужели Рауль действительно убил Ранги?
— Слово принца. У тебя же тут есть грим?
— Есть.
— Надо испачкать мне рубашку, будто кровью.
— Сейчас, сейчас, — засуетилась Морико.
Общими усилиями они разрезали рубашку Шелдона и испачкали красным. Затем Неру надел на Морико наручники и вывел из гримёрки. За дверью послышался шум, в гримёрку рвались войти, но Неру запретил. Принц лёг на кушетку, изображая раненого. Рэнди сделал вид, что оказывает ему первую помощь. Феликс подошёл к окну и раскрыл его. Он каким-то внутренним чутьём ощущал, что Альварес был рядом. Светлячок отошёл в сторону. Долго ждать не пришлось. Возникшая на подоконнике фигура застыла на мгновение. Раулю как раз должна была быть видна кушетка. Феликс не стал медлить и выстрелил. Покачнувшись, Альварес схватился за занавеску. В гримёрку вбежал Неру. Рауль шагнул куда-то за окно, но Феликс успел схватить его за ногу. Вдвоём с Неру они справились с раненым и затащили его в комнату.
— Я в порядке, если что, — проговорил Шелдон. — А тебе конец.
— Знаешь, что тебя погубило? — произнёс Феликс. — Эмоции. Вы же сами учили меня, господин куратор, что нельзя поддаваться эмоциям. А ты вздумал мне мстить. Если бы ты просто сбежал, тебя бы, скорее всего, не нашли. Но ты ещё и решил убедиться, что я тут страдаю. Нехорошо это — любоваться чужим горем. Даже если его и нет.
— Ты победила, Мавка, — улыбнулся Альварес и, резко оттолкнув Неру, бросился к окну. Амма выстрелил. Рауль упал вниз.
— Похоже, это конец, — выглянув из окна, констатировал сыщик.
— Мне кажется, время, проведенное на каторге, его сильно изменило, — проговорил Феликс. — Там, в Айланорте, он бы так не поступил.
— Но ты сам сказал, что он захочет увидеть тебя и убедиться, что его затея удалась, — сказал Шелдон. — Разве ты сделал эти выводы, не потому что хорошо знал его?
— Не совсем, — ответил Светлячок. — Я думал уже не о том Альваресе, который был моим куратором, а о том, кого встретил в шахтёрском посёлке. Это разные люди.
— Да что тут происходит? — в гримёрку ворвался бледный и взъерошенный директор театра.
— Расслабьтесь, — сказал Шелдон. — Мы тут просто убийцу ловили.
Увидев принца в крови, директор грохнулся в обморок.
— А вы снимите с меня это? — вернувшаяся Морико протянула вперёд руки в наручниках. — Ой, а что это с господином директором? И где Рауль?
— Конечно, сниму, — оживился Неру. — Давайте сюда ваши хорошенькие ручки.
— На инфаркт не похоже, — склонившись над директором, проговорил Рэнди. — Просто обморок. Сейчас попробую привести его в чувства.
— А мне бы рубашку поменять, — и Шелдон начал раздеваться.
Морико залилась краской и отвернулась.
— Его высочество не знает правил хорошего тона, — проговорил Неру.
Тем временем директор пришёл в себя и, сев на полу, поднял глаза на принца.
— А где рана? — удивлённо спросил он.
— Какая рана? — отозвался Шелдон.
— У вас вот тут была…
— Это вам почудилось. Не было никакой раны. А вам спасибо за чудесный вечер. Опера была великолепной. Обязательно напишу о вашем театре в Нэжвилль.
— О, благодарю вас, ваше высочество, — директор расплылся в улыбке и поднялся на ноги.
— Надо труп сыску передать, — сказал Феликс.
— Труп? Какой труп? — директор чуть снова не упал на пол, но принц его удержал.
— Да там под окном валяется труп убийцы, — объяснил Неру. — Он был в розыске.
— Труп был в розыске? — не понял директор.
— Ну, почти, — кивнул амма.
— Я всё подтвержу, — сказала Морико, обернулась, но, увидев, что Шелдон был по-прежнему без рубашки, закрыла лицо руками.
— Я тоже всё подтвержу, — закивал директор.
— Вы же ничего не видели, — сказал Шелдон.
— А я подтвержу всё, что вы скажете.
— Иногда я тебе всё-таки завидую, высочество, — задумчиво проговорил Неру.
Принц только усмехнулся.
Эпилог
Поднявшись на борт «Русалки», Шелдон потянулся, глубоко вдохнул солёный морской воздух и зашагал к каютам. Феликс поспешил за ним. Ещё утром принц написал домой, рассказал обо всём произошедшем в Аранте, ну, или почти обо всём, и сообщил о своём желании продолжить путешествие. Шелдон знал, что отец одобрит его, ведь он сам в юности объехал почти весь мир. «Русалка» должна была отвезти принца и его друзей, которые также решили ехать с ним, в Ямато.
Последний день в Аранте Шелдон провёл в обществе губернатора и его супруги, которая всё ещё переживала из-за гибели Ранги и никак не могла поверить в то, что он оказался шарлатаном. Однако Хейли, в очередной раз переговорив с Рэнди по поводу состояния его сына, пообещал переубедить Аделину. Также губернатор дал слово пристально следить за происходящим в шахтёрском посёлке и не допускать повторения случившегося.
— Почему именно Ямато? — спросил Феликс, когда Шелдон сообщил ему о своём решении не возвращаться в Нэжвилль.
— Потому что эта страна ближе всего к Аранте, вот и всё, — ответил принц.
— Серес примерно на таком же расстоянии. Признайся, что эта идея пришла тебе в голову из-за оперы.
— Причём тут опера вообще?
— Её место действия — Ямато. Главная героиня — айни.
— Я просто хочу заняться укреплением отношений между Нэжвиллем и другими странами. Всё. Я это делаю, между прочим, не для себя, а для сестры.
— В смысле для сестры? Ты же будущий король.
— Забей, — махнул рукой Шелдон.
Феликс хотел ещё что-то спросить, но в каюту заглянул Неру.
— Трюм я как всегда проверил, — сказал он. — Но у меня для вас есть новость. С нами в Ямато направляется женщина!
— Что за женщина? — спросил принц.
— Наша старая знакомая, помилованная тобой Морико. Оказывается, она взяла отпуск и едет на родину.
— Надеюсь, она нам поверила и не собирается снова тебя убивать, — проговорил Феликс.
— На больную она не похожа, — пожал плечами Неру. — Я за то, что она правда по родне соскучилась.
— Пойду-ка я с ней переговорю, — сказал Светлячок. — А ты следи за принцем.
— Не надо за мной следить! — возмутился Шелдон.
Феликс молча покинул королевскую каюту и зашагал к той, в которой поселилась Морико.
— Я рада, что еду именно в вашей компании, — улыбнулась певица.
— Почему именно сейчас? — спросил Светлячок.
— Что именно сейчас?
— Вы решили поехать в Ямато.
— Я получила письмо. Нет смысла скрывать, вы сами всё скоро узнаете.
— Что за письмо?
— От моего брата. Он сообщил мне, что Мурата скончался.
— Правитель Ямато?
— Да. Он оставил завещание, по которому новым правителем становится его внук, Хизока. О нём ходят ужасные слухи, будто он живодёр. Не представляю, что ждёт всех айни.
— И поэтому вы едете в Ямато? Не вижу логики.
— Я должна поддержать брата в такое трудное время. Может быть, я смогу уговорить его уехать со мной в Аранту. Здесь у него есть будущее, в Ямато, боюсь, уже нет.
Вернувшись к Шелдону, Феликс рассказал об услышанном от Морико.
— Может, ну это Ямато? — проговорил Неру. — Давайте в другую страну отправимся. Высочество, ты же можешь капитану приказать?
— Нет уж, — возразил принц. — Надо воспользоваться ситуацией и сразу наладить отношения с новым правителем.
— Даже если он живодёр? — спросил Рэнди.
— Особенно, если он живодёр.
— А почему Мурата завещал всё внуку? У него детей нет? — задал вопрос Неру.
— Есть дочь и зять, — ответил Шелдон. — Вот только зять, его зовут Кано, из другого клана. До того как Мурата стал правителем всего Ямато, существовало два клана. Осима и Нагаи. Глава Нагаи был убит, а его сын женился на дочери Мураты, главе Осима. Когда Мурата захватил власть над всем островом, никто из клана Нагаи не получил никаких должностей при его дворе. Кого-то вообще казнили. Потом вспыхивали бунты, но Мурата их успешно подавил. Когда у его дочери родился сын, он сразу отписал своё место ему. Вот так. К тому же, Хизока уже довольно взрослый. Мой ровесник, кажется. Вот и посмотрим, что он за человек.
сентябрь-октябрь 2019
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Принц и Мавка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других