Юлия Никонова в течение многих лет успешно руководит образовательными проектами в России и Европе. В книге рассказывается о воспитании дочери, носителя английского языка. Эта история происходит в разных точках планеты: в Москве, в сибирской деревне и на тропическом острове.Автор делится опытом и отвечает на вопросы, волнующие родителей. Каковы лингвистические возможности каждого возраста? Когда лучше начинать изучать иностранный язык? Как мотивировать детей? Какое обучение эффективнее?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Как подружить ребёнка с иностранным языком. Для родителей детей от 0 до 18 лет предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3.
Как создать языковую среду без преподавателя
Джессика, преподаватель из Англии, бодро продержалась в Сибири пять самых холодных месяцев. В двадцатиградусный мороз ходила без шапки, шарфа и не понимала, почему мы надеваем на себя так много одежды. Она не знала поговорки о том, что «сибиряк не тот, кто мороза не боится, а тот, кто тепло одевается».
Осознание другого климата наступило после сильной простуды с высокой температурой и больным горлом. Еще ей, двадцатипятилетней девушке, очень не хватало общения со сверстниками. Русского она не знала, а жителей, говорящих на английском, было очень мало. В ту суровую сибирскую зиму она была единственным носителем английского языка не только в Абакане, но и, наверное, километров на триста вокруг.
Проект в детском центре оказался неуспешным и приносил убыток. Наша авантюра с приглашением преподавателя из Англии закончилась раньше, чем мы планировали. Повторять ее мы уже не стали, в частности, по финансовым причинам.
На тот момент передо мной остро встал вопрос продолжения серьезных занятий с Женей: не хотелось, чтобы все предыдущие усилия пошли прахом. Но профессионального преподавателя у нас не было, а переходить на английский в общении с дочкой я не хотела. Нужно было что-то делать.
Каким образом организовать языковую среду без преподавателя? Возможно ли это и что конкретно нужно делать? К ответам на эти вопросы я пришла интуитивно, вспомнив, как дочка осваивала русский язык. Вы тоже прекрасно знаете эти способы. Такая языковая среда — часть жизни каждого современного ребенка. Это чтение вслух, слушание аудиокниг, песен и просмотр видео. Это способы, которые дополняют общение и усиливают развитие языка.
Чтение книг вслух
Общение и чтение книг считаются главными факторами успешного освоения иностранных языков. Дженнет Паттерсон3, лингвист из Америки, в своем исследовании малышей-билингвов выявила, что чтение книг пополняет детский запас слов и выражений гораздо больше, чем даже ежедневное общение. Все дело в том, что печатный язык гораздо разнообразнее, чем устная речь. Когда мы с дочкой читали книжки на английском, даже я пополняла свой запас слов и выражений. И это несмотря на довольно приличное знание языка.
Читали мы много — это было большое удовольствие для нас. Этот ритуал сохранился до сих пор. Сейчас читаю книги только на русском, а тогда было 50 на 50. Мы читаем в основном на ночь — это наше с дочкой время, которое очень ценно для обеих. Адам Бек, папа двуязычных девочек и основатель портала Bilingual monkeys, наоборот, читает книги на английском дочерям за завтраком. И планирует это делать до тех пор, пока дочери живут в родном доме4. Неважно, когда читать — за завтраком, обедом или на ночь, — это всегда возможность отлично провести время.
Я обращала внимание дочери на картинки — они помогали понять общий смысл историй. Другой пример — мои знакомые из Иркутска делали немного по-другому: мама читала малышу книги на русском, а папа потом пересказывал историю книги на английском. Интересная стратегия, которую можно взять на вооружение тем родителям, которые хорошо владеют иностранным языком. Читать книги на русском языке, а потом пересказывать на другом может и один родитель. При этом не требуется покупать в большом количестве книги на иностранном языке. Но эта стратегия уже не про чтение, хотя тоже довольно эффективный способ организации языковой среды.
А что делать родителям, которые совсем не знают языка? Можно воспользоваться аудиокнигой. Перед отъездом Джессики мы записали, как она читает несколько рассказов, — получились замечательные аудиокниги. Мы с Женей слушали их в основном в машине. У нас было правило — куда бы мы ни выезжали из дома, тут же включалась английская среда. Книги на русском языке мы тоже слушали, но время в машине всегда было посвящено английскому. Однажды мы подвозили нашу знакомую, и когда она услышала веселые стихи и считалки, то воскликнула: «Я тоже так хочу изучать английский!» Для нее это было что-то совсем другое, что сильно противоречило ее прошлому опыту взаимодействия с иностранным языком.
Библиотек с аудиокнигами на разных языках сейчас очень много. Есть приложения с интерактивными книгами, где можно выбрать режим самостоятельного чтения или прослушать историю вслух. В некоторых из них текст дается на двух языках. Если вы знаете один из них, то понять его на другом будет гораздо проще. В интерактивных книгах для ребенка есть возможность поиграть, что сделает процесс чтения более увлекательным. В магазине Apple или Google play можно найти интерактивные книги по довольно приемлемым ценам, а иногда и бесплатно. Список — в конце книги.
Преимущество аудиокниг — это то, что они озвучены носителем языка. Аутентичная, живая речь может помочь ребенку лучше освоить хорошее произношение.
Несколько лет назад наша школа сделала детский проект «Toy stories: English for kids», совместив в обычной книге звук и видео с элементами дополненной реальности. Этот проект игровой. Он очень нравится деткам и довольно серьезно помогает родителям, которые не читают на английском языке. А анимационные ролики, которые запускаются с помощью бесплатного приложения, вовлекают детей в игру и помогают легче понять историю книги. Дельфин, который «вживую» прыгает на волнах, или танцующий инопланетянин сразу подсказывают детям, что эти герои любят делать, как это называется и произносится.
Слушание и пение песен
Еще один способ развития языковой среды — слушать и петь детские песенки. Я бы рекомендовала с них и начинать, а уже потом добавлять аудиокниги. Этот способ подойдет всем родителям вне зависимости от знаний иностранного языка и не потребует больших затрат.
Песенки нравятся всем детям, неважно, на каком они языке. Текст в них простой, благодаря мелодиям и ритму запоминается без труда. Можно включать их фоном, когда ребенок играет. Со временем, после многократного прослушивания, малыш начнет неосознанно подпевать.
Более быстрый эффект будет, если петь вместе. Слова популярных детских песен можно легко найти в интернете. В Apple Music можно загрузить целые сборники таких песен, а в YouTube найти бесплатное видео с ними. Можно один раз показать малышу видео, чтобы он понял контекст песни, а дальше только ее слушать. В 2010 году таких возможностей у нас не было и приходилось покупать диски с песнями в Москве и в Англии.
Когда мы начали изучать испанский, я поняла, что это и для меня отличная возможность запомнить новые фразы. Слова, которые никак не заучивались, с помощью песни запомнились вмиг. Если вы не знаете языка, вы тоже можете воспользоваться этим способом — петь вместе с ребенком и пополнять свой запас слов.
Отмечу отдельно для родителей, не знающих языка: пойте вместе с ребенком, «бормочите» слова и фразы, которые непонятны, просто пойте голосом и без слов! Главное — пойте вместе с малышом. Ребенку важно только быть с вами и играть, а хорошее настроение и веселая песенка — отличные помощники в этом деле. Малыш не будет анализировать ваше произношение или смысл текста, он будет схватывать правильные слова, от вас требуется лишь создать интересное действо.
С дочкой мы начинали с веселой песенки «Old MacDonald had a farm» и за три года дошли до песен «Битлз» и Адель. Помню, как дочка чем-то там занимается, напевает негромко и вдруг я понимаю, что она поет песню Адель из фильма про Джеймса Бонда полностью. Меня очень впечатлило, как точно она воспроизвела все слова.
Ее способность понимать английскую речь на слух стала для меня удивительной. Ведь мне столько пришлось для этого учиться, столько общаться на английском с иностранцами! Особенно это касалось понимания песен. Однажды даже Джессика не могла понять слова английской детской песни, они казались ей несуразицей, — Женя прислушалась и объяснила ей, о чем там поется. Вот так незаметно и наступил момент, когда Женя «впитала» язык. Дальше только развитие и совершенствование.
Другая ситуация: слушали радио и диджей неверно истолковал текст одной из песен Адель. Женя тут же закричала: «Мама, он же неправильно сказал!» Возможно, в тот момент ее распирала гордость: есть чем похвастаться, раз уж она знает и понимает слова песен лучше человека, который выступает по радио.
Видео: мультфильмы и телевизионные программы
Другим источником языковой среды являются видеоматериалы, а именно мультфильмы и ТВ-шоу. В нашем случае вначале были специальные мультяшные программы для изучения языка, которые мне удалось найти в Москве. Особенно дочке нравился «Пэтч и Робби» издательства «Макмиллан». Потом я привезла много мультфильмов из Англии.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Как подружить ребёнка с иностранным языком. Для родителей детей от 0 до 18 лет предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
3
Patterson J. Relationships of expressive vocabulary to frequency of reading and television experience among bilingual toddlers // Applied Psycholinguistics, 2002/12. Точный адрес статьи: https://www.cambridge.org/core/journals/applied-psycholinguistics/article/relationships-of-expressive-vocabulary-to-frequency-of-reading-and-television-experience-among-bilingual-toddlers/31DBFA6874B25D1296BBEE62D24D0A2