Королева вечеринок

Энн Оливер, 2014

Брианна Блэк превратила организацию вечеринок в настоящее искусство. Только в кругу друзей она может отогнать тени прошлого, и ей совсем не хочется, чтобы кто-нибудь портил веселье, особенно новый сосед, успешный бизнесмен Лео Гамильтон. Она уговаривает его на вечер оторваться от отчетов, и он соглашается, преследуя, впрочем, свою цель – он надеется, что будет единственным гостем на вечеринке, и до утра уходить не собирается…

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Королева вечеринок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

The Party Dare

Copyright © 2014 by Anne Oliver

«Королева вечеринок»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2015

* * *

Хочешь дружбы — будь другом.

С благодарностью моим критикам Кэти, Линде, Линн и Сьюзи.

Также огромное спасибо моему редактору Мэг Льюис, которая прочитала мой роман и задала правильные вопросы.

Глава 1

— Должна предупредить тебя, покупатель собирается делать ремонт. Причем большой.

— Ремонт? Большой? — Брианна Блэк посмотрела на соседку Кэрол, которая в скором времени должна была переехать. — Не знаешь, что он там задумал?

— Я слышала, установят лифт и снесут стену, чтобы расчистить место для бассейна. И это еще не все.

Через сутки на прощальном ужине Кэрол и Джорджа эти слова все еще эхом звенели в голове Бри. Рис-Бартоны продали свой прекрасный особняк «Восточный ветер», точную копию дома Бри, какому-то придурку. Эти дома возвели братья в конце девятнадцатого века. Очевидно, для Лео Гамильтона, необразованного будущего соседа, ценность исторических зданий не имела значения.

Крытый бассейн?! Ради бога! Если так уж хочется.

— Извини за вторжение, Джордж, — донесся снизу незнакомый голос, — не знал, что у тебя гости.

Шелковистый, глубокий, низкий, он тембром гармонировал с теплыми стенами холла. Бри решила, что незнакомец именно там. Приоткрыла дверь ванной, высунула голову и прислушалась. Слова заглушались мелодией «Зеленых рукавов»[1] и смешавшимися разговорами гостей. Однако этот тембр все равно заинтересовал Бри. Она задумалась, насколько хорош его обладатель, и по спине пробежала дрожь желания. А как он звучит в постели?

Джордж и его гость ушли из фойе, и их голоса потерялись в общем гуле.

Ничего себе! Бри выпрямилась и прошла к зеркалу, надеясь, что незнакомец останется хотя бы выпить и ей удастся взглянуть на него, хотя и не собиралась бежать вниз, поддавшись порыву, чтобы удовлетворить любопытство.

Бри стала поправлять макияж, потом убрала блеск для губ в сумочку. Он наверняка женат и воспитывает шестерых детей. Правда, говорит не как женатый. А как говорят женатые? Возможно, он коротышка. Да, в том, что она шесть футов ростом, есть свои недостатки. Но мужчина с таким голосом может быть только…

…Идеальным.

Он появился наверху лестницы, будто Бри его вызвала, ее простое и обычно уверенное «Привет» превратилось во вздох восхищения и обожания выпускницы школы.

Он коротко кивнул: «Добрый вечер». Голос сексуальный как сам грех. И шагнул на самую верхнюю ступень. Лет тридцати. Высокий. Выше ее. Коротко подстриженные темные волосы. Серые, как сталь, глаза. Стройный, жилистый, загорелый. Живое воплощение ее идеального мужчины — от гладко выбритого подбородка, белоснежной рубашки с синим, как сумерки, галстуком до отглаженных темно-серых брюк. С пропуском, прикрепленным к ремню.

Лео Гамильтон.

Она чуть не застонала. Смотреть приятно. Не более того.

Полуулыбка застыла у нее на губах. Бри отказывалась соблазняться его восхитительным внешним видом, все прекрасное здесь поверхностно. Здорово, что она успела поправить макияж. Бри нахмурилась из-за нелепой мысли из ниоткуда. Нет. Плохо.

Больше всего на свете хотелось сказать, куда он может засунуть свои идеи по переделке дома. Но она медленно выпрямилась, втянула воздух и напомнила себе, что грубостью ничего не добьешься. «Соберись, Бри. Улыбнись. Забудь идиотские изменения, которые он запланировал, отнесись к нему дружелюбно, по-соседски».

По крайней мере, для начала.

— Мистер Гамильтон. Я не могла не прочитать ваше имя. — Ох, не стоит туда смотреть. Не стоит носить там пропуск. Она пожала плечами, отвела глаза от его ремня и поймала непроницаемый взгляд. — Я Брианна Блэк, — она шагнула вперед и протянула руку, — ваша соседка.

— Брианна. — Он кивнул, загадочный и серьезный, но руки не протягивал очень долго. Ей даже показалось, что он вообще не собирался этого делать.

Он наконец сжал ее руку. Непродолжительный первый контакт сбил ее с толку, поэтому она поспешила добавить:

— Зовите меня Бри. Я слышала, вы переезжаете к нам из Мельбурна?

И еще парочку неприятных вещей.

— Это своего рода инвестиция. Но, в общем, да, вы все правильно услышали.

Последнее слово было сказано почти обвинительным тоном, будто Бри местная сплетница. При этом именно он игнорировал архитектурную и историческую ценность. Кроме того, ее интерес продиктован тем, что он собирался перестраивать соседний дом, а это могло сказаться на стоимости ее собственного.

— Тяжелая неделя на работе? — тихо спросила Бри. — Наконец-то пятница? — Он молча посмотрел на нее. — Мне сказала Кэрол. О том, что вы с материка. — Ей хотелось отстоять свою позицию. — Они с Джорджем для меня скорее друзья, чем просто соседи. Значит, у вас большие планы на этот дом? — Как-то само собой вырвалось. — Крытый бассейн, говорят.

— Вы верите всему, что говорят?

К холодному взгляду добавился едва уловимый упрек. Лео посмотрел вниз, давая возможность изучить его профиль. Аккуратные уши, короткая щетина на остро очерченном подбородке. От натренированного взгляда косметолога Бри не укрылось то, что его загорелой коже не помешала бы натуральная фруктовая маска. «Вот бы слизать все это». Губы Бри стало покалывать. Стоп! В отличие от Рис-Бартонов этот мужчина ей не друг. Вообще. Только бы убедить в этом тело.

— Вовсе нет. Но Кэрол верю. Знаете, этот дом имеет большое значение.

— Крис, иди сюда. — Лео махнул кому-то внизу, резко оборвав Бри. Бессилие, охватившее вдруг ее, накрывало всякий раз, когда ее игнорировали. — Что, простите?

Его внимание вернулось к Бри. Ее больше не игнорировали, и слова, которые она хотела сказать, таяли на языке. Они стояли совсем рядом. Глаза в глаза. Губы к губам. Грудь к груди. Соски Бри набухли. Пресс напрягся. Почему-то рядом с Лео она почувствовала себя хрупкой и изящной. Этого еще ни одному мужчине не удавалось добиться.

— Мой архитектор.

Архитектор. Крис. Да, конечно. Она попыталась восстановить нить разговора.

— И что он думает о ваших планах?

Слова в пустоту. Лео, не оборачиваясь, ушел, распространяя шлейф мускусного аромата.

Это грубо. Непростительно грубо. И оправданий этому нет. Бри заметила блондинку, которая прижимала планшет к пышной груди, выпрыгивавшей из слишком глубокого декольте. Ах да! Его архитектор. Женщина. Ну конечно!

Они сравнили заметки и немного поговорили. Потом появился Джордж, и мужчины направились к входной двери, а Крис — на кухню. Парни пожали друг другу руки. Бри уже решила, что Лео Гамильтон забыл о ее существовании. Он обернулся и скользнул по ней загадочным серебряным взглядом. У нее по коже побежали мурашки, будто он обработал ее тело лучшей в салоне отшелушивающей варежкой.

Лео улыбнулся уголком губ. Улыбка или усмешка? Понимал ли он, как это действует на Бри? Она прищурилась. Черт побери! Уверенная в отношении и привлекательных, и обычных представителей сильного пола женщина вдруг стушевалась перед мужчиной. Он обладал странной силой, высокомерный, заносчивый и невнимательный. О нем можно было сказать еще много неприятного, но Бри не хотела тратить время.

Если он и поднял руку для запоздалого прощания, она этого не заметила. Отведя взгляд и подняв голову, смотрела вниз и после того, как закрылась входная дверь, улыбнулась Джорджу:

— Надеюсь, я его не напугала?

— Готов спорить, твой новый сосед не из тех, кого легко напугать. Ему надо на самолет. У вас еще будет время познакомиться лучше. — В голосе Джорджа зазвучали дьявольские нотки.

— Он не в моем вкусе.

— Нет?

— Нет.

Уважаемый пенсионер Джордж, придерживавшийся консервативных взглядов, похоже, считал, что в ее вкусе все мужчины, поскольку ни разу не видел, чтобы она дважды возвращалась домой с одним и тем же парнем.

Однако он ошибался. Бри любила мужчин, но к выбору партнеров всегда подходила ответственно. Высокомерный сосед со слащаво-сексуальным голосом? Ни за что.

Лео откинулся на подголовник кресла такси. Что там, черт побери, произошло? Тело до сих пор вибрировало, будто его расплющило звуковым ударом последствия от встречи с ударной волной по имени Брианна Блэк.

Его либидо проснулось и требовало завтрака, что очень странно, Лео предпочитал других женщин. От неожиданности он даже оставил Крис один на один с расчетами, которые планировал проверить вместе с ней.

Пересекая Тасманов мост, он не заметил, как мерцают огни Хобарта. Соседка, разжигавшая пламя одним взглядом, — дополнительная трудность. Возможно, удастся обсудить план работ по электронной почте? Эту идею Лео отклонил. Проект личный и очень важный.

А она не важна. Совсем. Он не меняет планы из-за женщин. Особенно малознакомых. Впрочем, Брианну Блэк он охарактеризовал бы как «сногсшибательная». Бри поражала, хотя не блистала красотой и изяществом. Скулы слишком широкие и острые для ее лица. Упругая, округлая, очень пышная грудь. Губы сочные, яркие. Черт побери, Лео хотелось скорее переехать и…

Он закрыл глаза, но образ женщины не исчез. Ежевичный шелк волос, сияющим водопадом ниспадающий на плечи. Огонек в темных глазах. Интересно, распространяется ли ее любознательность на то, что происходит в спальне?

Он потер переносицу, снимая напряжение, от которого между бровями залегла складка. Его поведение тоже не идеально. Брианна, по крайней мере, представилась, он же показал себя вовсе не как мистер Дружелюбность.

Отличная работа, Гамильтон. Настроил против себя новую соседку. Его сестре на новом месте нужна подруга, на которую можно положиться, когда его не будет рядом.

Лео решил пока не говорить Санни о том, что наткнулся на мисс Блэк. Если в следующие выходные они с Брианной снова встретятся, он сделает над собой усилие. Ради Санни.

Два часа спустя мельбурнская ночь окутала холодом тело. Он поднимался по низким каменным ступеням к дому. Изнутри доносились звуки скрипки, пробуждавшие чувства и воспоминания. Санни настоящая волшебница. Ничего удивительного в том, что в двадцать четыре года, довольно поздно, ее пригласили в «Струны надежды», уважаемый филармонический оркестр Тасмании.

Розовый и янтарный свет лился сквозь цветное стекло входной двери. Когда Лео открыл ее, воздух наполнился вкуснейшим ароматом буйабеса[2], который миссис Джексон готовила на медленном огне. Чудесная домработница стоила каждого цента своей зарплаты.

Лео скинул пальто и замер, наслаждаясь теплом. В отличие от детства, теперь возвращение домой приносило чувство покоя и удовлетворения.

Но скоро все изменится. Несмотря на физические недостатки Санни, ее карьера шла в гору, и в самое ближайшее время сестра собиралась переехать в собственный дом в другом штате. Одна. Она наотрез отказалась от предложения Лео нанять домработницу, а на уборщицу согласилась при условии, что сама будет платить ей.

Из-за пожара в доме правую ногу Санни парализовало. Ее это не остановило. Она стала только сильнее и решительнее. Так что она получит самостоятельность с благословения Лео. На определенных условиях. Он установил в доме персональную систему сигнализации на случай происшествий и настоял на том, чтобы Санни носила кулон с кнопкой экстренной помощи, пока находится дома. И — да, мисс Блэк, — узнал, можно ли установить в доме бассейн.

Климат Тасмании не располагал к водоемам под открытым небом, поэтому Лео рассматривал альтернативные варианты. Санни любила плавать, ей нравилось освобождающее чувство невесомости. Но плавать одной было нельзя. Именно поэтому Лео решил не строить бассейн. Не было гарантий того, что Санни не станет плавать в отсутствие брата. Да и в дом бассейн не вписывался.

Лео был независимым экспертом-консультантом в сфере охраны и рационального использования окружающей среды и по работе часто приезжал в Тасманию. Он рассчитывал навещать сестру при каждой возможности и даже собирался купить квартиру для себя где-нибудь неподалеку.

— Почему ты стоишь здесь один с таким выражением на лице, будто сейчас наступит конец света?

— Привет, Санс. — Лео понял, что выпал из реальности, задумавшись. — Я слушал, как ты играешь, и представлял, как тихо здесь скоро станет.

— Вряд ли это комплимент моим талантам, я закончила пять минут назад. — Она стояла в полосе света, опираясь на костыль.

Он кивнул, словно очнувшись.

— Я хочу диск с твоей музыкой. — Ему будет ее не хватать. Солнечное имя[3], солнечный характер.

— Уже работаю над этим. — Она склонила голову. — Какие-то проблемы с новым домом?

И почему этот вопрос вызвал в воображении Лео образ шикарной соседки, а не недавно приобретенного жилья?

— Так, несколько сюрпризов.

Всегда солнечная Санни померкла:

— Значит, действительно проблемы.

— Ничего такого, с чем я не смогу справиться. — Лео положил руки ей на плечи и улыбнулся. — Я умираю с голоду. Ты ждала меня?

— Конечно.

Он сжал ее плечи, убрал руки, и они вместе пошли по коридору. Ее костыль тихо постукивал по плиткам. Они предпочитали небольшую уютную кухню официальности столовой. Он разлил по бокалам пино нуар.

— Снова празднуем?

— Никак не могу остановиться.

Вплотную к столу располагалась скамья, чтобы Санни было удобнее. Она поставила миски на скатерть и, сев, подняла бокал:

— За очередное приключение!

— Где бы оно ни нашло тебя, Санс!

— Я имела в виду твои приключения. — Ее синие глаза смотрели заговорщицки.

Лео откинулся назад и уставился в бокал:

— Мы, кажется, снова друг друга не поняли.

— Что случилось с той милой миниатюрной брюнеткой, которой ты отправил пятьдесят красных роз и водил в театр в прошлом месяце? Аиша, кажется?

Ах, Аиша! Милая и послушная. По крайней мере, так он думал, пока она не потребовала неустойку за отмену свадебного путешествия, которое забронировала, ожидая его предложения.

Личная жизнь Лео была скрыта от Санни всегда, за исключением того случая, когда он заказал розы.

— Ну ты же знаешь меня. Отношения были, как всегда, короткими.

— Ты прав, я тебя знаю. И это очень грустно. — Санни ткнула в него пальцем и драматично вздохнула. — Ладно. Ты, значит, ищешь способ заработать очередной миллион?

— Накапливаю богатство. — Он сделал большой глоток и указал бокалом на нее. — Зарабатываю на трудностях.

Она улыбнулась и взяла ложку:

— Я тоже люблю трудности. Например, австралийский День большого заплыва в гавани Сиднея.

Лео поставил бокал и посмотрел на сестру. Та уткнулась в тарелку.

— Ты серьезно?

— Я вписала свое имя в список пловцов с ограниченными возможностями. До января еще девять месяцев. Полно времени, чтобы ты согласился стать моим партнером.

— Мы еще обсудим это, — сердито ответил он и принялся за еду. Конечно, он согласится.

Она мирилась со шрамами и увечьями, не жалея себя, и сама решила жить отдельно.

— Со мной все будет в порядке, — успокоила она, будто прочитав его мысли.

— Мама гордилась бы тобой.

— Она гордилась бы нами обоими. — Остановив ложку на полпути ко рту, Санни посмотрела на него. — Я знаю, о чем ты думаешь. Не надо.

Она обречена до конца жизни испытывать физическую боль. Мучения Лео не менее глубокие и изматывающие. Чувство вины. Сожаление. Двенадцать лет назад их жизнь изменились навсегда. Воспоминания о той ночи были такими яркими, реалистичными и пугающими, будто все произошло вчера.

Он спас сестру, но не успел вынести из горящего дома избитую, израненную мать. Если бы чуть раньше тем же вечером он не ввязался в драку с отцом, возможно, этот монстр не вернулся бы потом и не устроил пожар. Но справедливость восторжествовала, и тот погиб в пламени.

— Я бы хотела, чтобы она была с нами и видела, как я выступаю в Сиднее, — сказала Санни. — Она всегда хотела сходить на концерт в оперный театр.

— Я там буду. — Лео, отгоняя воспоминания, поднял бокал.

— Очень рассчитываю. Это мое последнее выступление, потом я присоединюсь к «Струнам надежды». Три недели, не забудь.

— Не забуду.

И эта вредная соседка с собственным мнением, внезапно свалившаяся на голову.

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Королева вечеринок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

«Зеленые рукава» (англ. Greensleeves) — традиционная английская фольклорная песня. Известна с XVI века. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Буйабес — разновидность рыбного супа.

3

Санни — в пер. с англ. «солнечный».

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я