Тайна красной перчатки

Энид Блайтон, 1943

Тишину и спокойствие в Петерсвуде нарушает странный инцидент. В один из домов проник неизвестный и перевернул всё вверх дном. Юные сыщики, соскучившиеся за время гриппа по приключениям, сразу отправляются на место происшествия. Там они обнаруживают не только необычную улику – красную перчатку, но и мистера Гуна, который, как обычно, попадает впросак из-за своей глупости. Расследование приводит ребят к реке, где они встречают подозрительного мужчину со шрамом, а констебль вылавливает мешок с необычным содержимым. Сыщики уверены, что и находка мистера Гуна, и человек со шрамом связаны с таинственным преступлением.

Оглавление

Из серии: Пять юных сыщиков и пёс-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна красной перчатки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Кукушкин А. И., иллюстрации, 2021

© Перевод на русский язык, оформление, издание на русском языке. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус”», 2021

Machaon®

* * *

Глава 1

Бетси и леденцы

— Всё из-за тебя, Бетси! Кто первый подхватил грипп? Ты! И всех перезаражала!

Вот такой упрёк прозвучал от Пипа, и Бетси насупилась.

— А что я могла поделать? — попыталась оправдаться она. — Да, я заболела первой, но ведь меня тоже кто-то заразил! Обидно, конечно, прям в рождественские каникулы…

Пип громко высморкался. Он сидел в кровати, обложенный подушками, и хандрил.

— Вот именно! Ты заболела первой и легче всех перенесла этот дурацкий грипп. Потом слегла Дейзи, следом за ней Ларри, а после уж и я с Фатти. Кошмар!

С обиженным видом Бетси поднялась со стула.

— Ах так! — рассердилась она — Ну и лежи тут один, а я пойду к Фатти. Бессовестный ты, Пип! Я читаю тебе книжки, играю с тобой, а ты всё ноешь.

Бетси зашагала к двери, задрав нос, когда Пип окликнул сестру:

— Эй, Бетси, передай Фатти, что мне уже лучше, и попроси его разузнать про какое-нибудь преступление как можно скорее, потому что для меня это главное лекарство. До конца каникул осталось всего десять дней!

— Хорошо, передам, — ухмыльнулась Бетси. — Но где он тебе возьмёт преступление, если сам не поднимается с постели? Придётся нам смириться с тем, что каникулы пройдут без приключений.

— Ты не права, Фатти может всё, — уверенно заявил Пип. — Знаешь, все эти дни я лежал и вспоминал, сколько всяких расследований мы провели. В жизни так много не думал, как во время болезни. И вот что я тебе скажу: Фатти — необыкновенный человек!

— Долго же ты соображал, чтобы понять очевидное, — фыркнула Бетси. — Конечно, Фатти необыкновенный. Как он маскируется, анализирует и складывает воедино все улики, не говоря уж о его проделках над мистером Гуном!

— Точно! — Бледное лицо Пипа осветилось улыбкой. — Хорошо, что ты напомнила о наших победах над мистером Гуном, прямо бальзам на душу. Но всё равно попроси Фатти нарыть для нас приключение, иначе ну никакого стимула выздоравливать.

— Ладно, я пошла, — сказала Бетси. — Постараюсь всё разузнать, но ничего не обещаю.

— Да, и не забудь про леденцы, — прибавил Пип. — Или нет — купи конфеты «бычий глаз», прямо страсть как захотелось. Штук пятьдесят! Под детективную книжку, которую мне дал Фатти, хорошо пойдут.

— Ну, тогда ты точно выздоравливаешь, — отметила Бетси.

Она вышла из комнаты, надела пальто, ботинки и взяла из копилки пару монет, чтобы купить конфет и для Фатти. Пока остальные юные сыщики болели, Бетси обо всех заботилась и уже потратила изрядную сумму из своих сбережений.

Конечно, она винила себя, что всех заразила. Поэтому читала ребятам книжки, играла с ними в настольные игры и выполняла все их прихоти.

Бетси выглянула из-за калитки. Этим январским утром, как и накануне, было слишком скользко, чтобы ехать на велосипеде, и она отправилась пешком. Сначала Бетси зашла в кондитерскую и купила сто леденцов — половину брату, половину Фатти. Ведь если Фатти, как и Пип, идёт на поправку, значит, он тоже захочет что-нибудь вкусное.

Когда Бетси вышла на улицу, то увидела, как по дороге медленно едет на велосипеде мистер Гун — от холода его нос стал не просто красным, а пунцовым.

Увидев Бетси, констебль затормозил, и велосипед занесло: Гун растянулся прямо посреди дороги.

— А! — гаркнул он и сверкнул на Бетси глазами, как будто это она виновата.

— Ой, мистер Гун, вы не ушиблись? — воскликнула Бетси. — Вы так громко шлёпнулись!

— Ужасно скользко, особенно по утрам, — недовольно буркнул Гун, поднимаясь на ноги. — Я притормозил, чтобы справиться о твоих друзьях. Слышал, ребят свалил грипп?

— Да, но им уже значительно лучше, — сказала Бетси.

Мистер Гун пробормотал что-то вроде «какая жалость» и сел на велосипед.

— Должен сказать, что я получил передышку, чему очень рад, — заявил он. — Ведь пока ваш главный юный сыщик не лезет в чужие дела, он и вас за собой не тянет. Вот и пусть себе болеет — подальше от беды. Скоро каникулы закончатся — вы разъедетесь, а для меня это время тоже, считай, как каникулы — никто под ногами не болтается.

— Знаете, в таком случае желаю и вам подхватить грипп, — дерзко ответила Бетси, сама не ожидая от себя подобной наглости. Обычно она робела перед констеблем, особенно один на один. — И вообще у нас есть ещё время для любимого дела, и мы обязательно раскроем какое-нибудь преступление раньше вашего!

Бетси отправилась прочь, победно вскинув голову.

— Скажи своему «главному» — пусть держится подальше от неприятностей! — крикнул вслед мистер Гун. — Дайте мне спокойно пожить! А то вечно болтаетесь под ногами вместе с вашей собакой.

Бетси проигнорировала эти слова, зато Гун, выпустив пар, довольный поехал дальше. Констебль знал, что девчонка обязательно всё перескажет Фатти, а тот разозлится… ну и пусть. Экий настырный мальчишка!

Когда Бетси вошла в дом Фатти, её поприветствовала миссис Троттвиль.

— Ты снова навестить Фредерика? — сказала она. — Настоящий друг, похвально. Ему сегодня значительно лучше, судя по странным звукам, которые доносятся из его комнаты.

— Ой, а что за звуки? — испугалась Бетси. — Вдруг ему не лучше, а хуже?

— Нет, ему определённо лучше. А звуки — разные. Как будто он репетирует пьесу по ролям.

Бетси кивнула, прекрасно понимая, о чём говорит миссис Троттвиль. Фатти вечно практиковался, примеривая на себя разные образы. Он мог говорить как старик или старушка или мужским баритоном. Одним словом — прекрасный имитатор.

— Он уже тебя заждался, — улыбнулась миссис Троттвиль. — Пойдём провожу. — И они поднялись на второй этаж.

— Мам, кто там? — послышался за дверьми голос Фатти. — Как не вовремя, у меня тут гость!

Миссис Троттвиль крайне удивилась таким словам. Ведь утром никто не навещал её сына. Поэтому она повернула ручку и всё равно вошла в комнату, а Бетси следом.

Фатти лежал, зарывшись в одеяла, только тёмные волосы торчали. У Бетси упало сердце: вчера её друг выглядел вполне себе бодро. Неужели ему снова хуже?

Она взглянула на гостью — странную женщину в очках, чёрной шляпке пирожком и ядовито-зелёном шарфе, натянутом на подбородок. Кто это вообще?

Миссис Троттвиль растерялась и неуверенно шагнула к гостье.

— О, миссис Троттвиль! — сказала незнакомка писклявым голосом. — Вы что, не помните меня? Мы же познакомились в Боллинхэме два года назад. Какое это чудесное место!

— Простите, не припоминаю, — изумлённо пробормотала миссис Троттвиль. — А как вы узнали, что Фредерик болеет? И кто вас провёл сюда? Я, конечно, очень тронута, но…

— О, ваша прелестная кухарка провела меня, — продолжала чирикать незнакомка, вытирая лицо огромным белым платком, надушенным какой-то гадостью. — Она сказала, что вы заняты, и не стала вас беспокоить. Фредерик так обрадовался, знаете ли. А кто эта прелестная юная мисс?

Бетси растерялась и не знала, как себя вести, потому что Фатти лежал под одеялом и даже головы не поднял, чтобы поприветствовать её. Казалось, он вообще заснул.

— Эй, проснись! Ты же только что с нами разговаривал. — Бетси пихнула закутанного в одеяло друга.

Но Фатти продолжать лежать как бревно, и миссис Троттвиль забеспокоилась. Она подошла к кровати и дотронулась до сына.

— Фредерик, как ты себя чувствуешь? Сядь, пожалуйста!

Незнакомка почему-то отошла к окну, плечи её слегка подрагивали. Что тут происходит?!

Миссис Троттвиль откинула одеяло, но Фатти там не было — только подушки и чёрный парик.

— Фатти! Где мой сын? — испуганно вскрикнула миссис Троттвиль.

И тут до Бетси дошло!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна красной перчатки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я