Неужели на острове снова чужой? А что находится в сундуке, который был найден на потерпевшей крушение шхуне? Знаменитая пятёрка пытается выследить контрабандистов, пока однажды в ночи не раздастся детский крик… Энид Блайтон – из детских авторов самая читаемая в мире. Её книги переведены на 90 языков и давно стали классикой. В творческом багаже английской писательницы свыше 800 произведений. Их суммарный тираж превышает 500 миллионов экземпляров.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Возвращение на остров сокровищ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Неприятный сюрприз
Лодка Джордж была почти готова, но только почти. Вчера на её борта был нанесён последний слой краски. Красной краски. Именно такой яркий цвет выбрала Джордж для своей красавицы в этом году. И не зря. Покрашенная, лодка выглядела замечательно. Даже вёсла у неё были красными.
— И мы не сможем спустить сегодня лодку на воду? — расстроилась Джордж.
Лодочный мастер Джим покачал головой.
— Сегодня не получится, — сказал Джим. — Краска ещё не высохла, вы все перепачкаетесь. Приходите завтра. Завтра всё будет готово, мистер Джордж.
Обычно люди всегда улыбались, когда лодочник Джим называл мисс Джорджину мистером Джорджем. Впрочем, местные рыбаки давно уже заметили, что у этой девочки совсем не девчачье поведение и характер, и шутили: «Ну если она выглядит как мальчик и ведёт себя как мальчик, то, может, она и правда заслуживает быть мальчиком?»
Так что среди рыбаков мисс Джорджина чаще всего была известна как мистер Джордж. Но ей и самой очень нравилось ходить по берегу моряцкой походкой вразвалочку, засунув руки в брюки. Так ей удобнее было представлять себя юнгой с корабля. Она и собственной лодкой управляла очень умело, даже говорила, что «ходит» на ней, а не плавает, потому что моряки на кораблях «ходят». А плавают только дети. А Джордж давно не считала себя ребёнком. И мужественно встречала любые невзгоды и неудачи. Всегда. Почти всегда. Бывали, конечно, исключения.
— Не расстраивайся из-за лодки, — успокаивал её Джулиан. — Мы поплывём на остров завтра. А сегодня устроим пикник на берегу. Пойдём поищем хорошее местечко.
Они пообедали на пляже, причём добрая половина бутербродов прямым ходом отправилась в пасть Тимоти. Те были, прямо скажем, не очень. Хлеб был чёрствым, и его было слишком много, а масла, наоборот, кот наплакал. Но Тимоти был очень доволен. Он был готов проглотить и дважды по столько бутербродов. Пёс сидел на земле, благодарно виляя хвостом. Хвост вилял так сильно, что песок летел во все стороны, обсыпая ребят с ног до головы.
— Тимоти, перестань безобразничать! У меня уже скрипит на зубах и голова вся в песке! — ворчал Джулиан, в очередной раз вороша волосы.
Тимоти понял, что к нему обращаются, и ещё усерднее завилял хвостом. Он поднял настоящую песчаную бурю, от которой всем пришлось спасаться бегством.
— Пошли, что ли, прогуляемся, — предложил Дик. — Куда пойдём?
— А давайте поднимемся на тот холм, оттуда хорошо виден остров, — предложила Энн. — Джордж, разбитая шхуна ещё там, возле острова?
Джордж кивнула. В прошлом году они забирались на эту шхуну. Та когда-то давным-давно наскочила на подводные скалы, разбилась и затонула, но потом в сильный шторм её выбросило на прибрежные камни. На этой шхуне ребята обнаружили старинную карту с изображением крепости, а к ней инструкцию, где спрятаны сокровища.
— Лично я никогда не забуду, как мы нашли эту карту, а потом отыскали и сокровища, — сказал Джулиан, и глаза его засверкали, как тогда при виде золотых слитков. — Интересно, шхуна ещё жива? Как ты думаешь, Джордж? Не развалилась совсем?
— Думаю, ещё нет, — ответила Джордж. — Она там, на камнях, только с другой стороны острова. Отсюда её не видать. Но завтра мы обязательно увидим её, если будем проплывать мимо.
— Наверное, даже в последний раз, — вздохнул Дик. — Когда опять начнутся зимние шторма, она может их не пережить.
Они поднялись на холм. Тимоти бежал впереди. С вершины холма отлично просматривался весь остров. Старинная крепость находилась в самой его сердцевине. Посреди крепости стоял полуразрушенный замок, вокруг него виднелись развалины крепостных стен.
— Вон Галочья башня, — показала пальцем Энн. — А второй уже нет. Она что, упала? Их, кажется, было две. Ой, смотрите, как в небе кружатся галки! Как будто их кто спугнул. Видишь, Джордж?
— Вижу. У галок на башне гнёзда. И ветер их часто сбрасывает на землю. Помните, в прошлом году мы собирали эти гнёзда, чтобы развести костёр?
— О, как я мечтаю снова посидеть у костра, — мечтательно протянула Энн. — И знаете, если мы собираемся провести на острове неделю, нам каждую ночь придётся жечь костёр — разве нет? Ты уже поговорила об этом с мамой, Джордж?
— Ну да, — ответила Джордж. — Мама сказала, что посмотрит. Возможно, даже отпустит.
— Фу, как я не люблю, когда взрослые говорят «посмотрим», — наморщилась Энн. — Это значит, что вам ничего не разрешат, а только не хотят говорить «нет» сразу.
— Мне моя мама наверняка разрешит. В конце концов, мы уже старше на целый год. А Джулиан, считай, вообще взрослый. Мне скоро исполнится тринадцать, и Дику тоже. И только ты у нас, Энн, ещё маленькая!
— Никакая я не маленькая! — возмутилась Энн. — И я ничем не хуже вас! А то, что младше, — ну так получилось…
— Ладно, Энн, не переживай, всё будет хорошо, — улыбнулся Джулиан, обнимая сестру и глядя вдаль. — Постойте, а что там на острове? Видите?
Все взгляды устремились на остров.
— Боже! — воскликнула Джордж. — Это дым! Точно дым. Кто-то высадился на мой остров и жжёт там костёр!
— На наш остров, — поправил её Дик. — Хотя, может, это и не дым. То есть не костёр. Пароход плывёт. Его отсюда не видно из-за острова, вот и всё. Наверняка пароход. Потому что, если ведь честно, то кому нужен этот остров, кроме нас? О нём давно и не помнит никто.
— Если кто-нибудь высадился на мой остров… — снова начала кипятиться Джордж. — Если кто-то посмел высадиться на мой остров… Ух, я даже не знаю, что я с ним сделаю!
— Ты взорвёшься, как бочка пороха, и взлетишь в небо в виде облака, — рассмеялся Дик. — Смотрите, вон опять дым! Это точно пароход. Он проходит вдали за островом и выпускает вверх клубы чёрного дыма. А теперь опять ничего не видно.
Ребята внимательно смотрели на остров ещё какое-то время, но никакого дыма они больше не увидели.
— Будь моя лодка готова, я бы уже сегодня отправилась туда! — воскликнула Джордж, всё ещё возбуждённая. — А может, не страшно, что краска не высохла?
— Не глупи, — предупредил Джулиан. — Только представь, что нам скажут, когда мы придём домой, с ног до головы перемазанные красной краской?
Джордж согласилась, что это будет не самый счастливый день в их жизни. Некоторое время дети ждали, не выплывет ли корабль из-за острова, но никакое судно так и не появилось.
— Наверное, встали на якорь, — предположил Дик. — Ну, ладно, пошли. Чего мы ждём? У моря погоды?
— Погода просто чудесная, — сказал Джулиан, — но ждать точно нечего. Пошли! Скоро полдник — время пить чай. Как ты думаешь, Джордж, твоя мама уже встала? Мне бы хотелось, чтобы она накрывала на стол, а не эта ваша противная миссис Стикс.
Ребята отправились домой. По дороге они несколько раз оборачивались и смотрели на остров, но видели только галок в небе. Нигде никакого дыма. Похоже, и правда это был пароход.
— Завтра меня ничто не остановит, — твёрдо сказала Джордж. — И если я увижу, что кто-то проник на мой остров, я тогда… я всех прогоню!
— Это наш остров, — снова поправил двоюродную сестру Дик. — Джордж, ты уже не раз говорила, что это наш общий остров.
— Конечно, общий, — согласилась Джордж, — но мне всё равно кажется, что он больше мой. Идёмте быстрее! Я проголодалась.
Дом встретил ребят непривычной тишиной. Будто всё вымерло. Они прошли через холл и заглянули в гостиную. К их удивлению, там кто-то находился. Этот был Эдгар, сын миссис Стикс. Он сидел в кресле и читал одну из книжек Джулиана.
— Что ты здесь делаешь? — возмутился Джулиан. — И кто тебе разрешил трогать мои книги?
— А что я такого сделал? — лениво ответил Эдгар, продолжая сидеть в кресле. — Просто взял почитать. Чего, жалко?
— Нет, каков наглец! — воскликнула Джордж. — Да кто тебе разрешил разгуливать по нашему дому? Ты, может, ещё и в папин кабинет заходил? Ты знаешь, что он тебе сделает?
— А я туда уже заходил и видел там всякие приборы. Интересные штучки.
— Как ты посмел! — взвилась Джордж. — Никто, даже мы, не имеем права заходить в папин кабинет. А уж трогать его вещи — это вообще!..
Джулиан между тем внимательно рассматривал Эдгара. Ему хотелось понять, почему сын кухарки внезапно так осмелел.
— Джордж, позови отца, — наконец сказал он. — Пусть разберётся с этим молодым господином.
— Зовите, сколько хотите, — ответил Эдгар и свободно развалился в кресле. — Только он не придёт.
— То есть как «не придёт»? — растерялась Джордж и вдруг побледнела: — А где моя мама?
— Её тоже можете позвать. Зовите-зовите. Ну что? Чего не зовёте?
Все молчали, словно поражённые громом. Что это значит? Что это Эдгар говорит? Вдруг всем стало страшно. Джордж бросилась по лестнице вверх.
— Мама! Мама! Ты где?
Комната матери была пуста, а её кровать аккуратно заправлена. Джордж пробежалась по другим комнатам. Мамы нигде не было.
— Мама! Мама! — продолжала звать Джордж. — Папа! Папа! Где мама? Где вы все?
Отца тоже не было в доме. Джордж сбежала вниз, в гостиную, и решительно направилась к Эдгару.
— Ну что, нашла? — ухмыльнулся тот. — Я же говорил, хоть обзовитесь — никто не придёт.
— Где мои родители? — нервным дрожащим голосом спросила Джордж. — Говори!
— Спрятались. Они в прятки играют. Иди и ещё поищи. Получше.
В ту же секунду раздался звонкий звук пощёчины. Эдгар вскочил на ноги, но Джордж не дала ему опомниться и снова налетела на него, дав другую пощёчину, ещё сильнее прежней. Эдгар хотел ответить, но тут в дело вмешался Джулиан. Он встал перед Эдгаром и заслонил собой Джордж.
— Ты её не тронешь. Она девочка. Если хочешь драться, дерись со мной.
— Никакая я не девочка! И сама могу постоять за себя! — кричала Джордж, пытаясь оттолкнуть Джулиана. — Я буду с ним драться! Эдгар, я буду с тобой драться, и мы ещё посмотрим, кто кого! Пусти, Джулиан!
Но Джулиан её не пускал. Пока они боролись, Эдгар попытался выскользнуть из гостиной, но тут дорогу ему прегородил Дик.
— Минуточку, — сказал Дик. — Где дядя Квентин и тётя Фанни? Ты не уйдёшь, пока всё нам не расскажешь. Правда, Тимоти?
«Ррры!» — отозвался пёс, показав острые белые клыки.
Эдгар не на шутку испугался.
— Попридержи пса! — зашептал он дрожащим голосом. — Он меня укусит!
Джулиан взял Тимоти за ошейник.
— Спокойно, Тим, спокойно. Ладно, Эдгар, рассказывай, что случилось. Только говори быстро, а то я могу не удержать собаку.
— Да что тут рассказывать, тут нечего рассказывать, — затараторил Эдгар, косясь испуганно на собаку. Потом он перевёл взгляд на Джордж и продолжил: — Твоей матери стало плохо, у неё сильно заболело вот здесь. — Он положил руку себе на живот. — Ей вызвали врача, и врач велел срочно отвезти её в больницу, и тогда твой отец повёз её, вот и всё.
Джордж побледнела. Она с трудом дошла до дивана и медленно опустилась на него.
— Бедная мамочка! Бедная моя мамочка! А меня даже не было дома, и я ничем не могла помочь. Господи, что же теперь делать?! Я ведь даже не знаю, что с ней и как она сейчас!
Пока ребята успокаивали Джордж, Эдгар осторожно обогнул собаку и быстро выскользнул из гостиной. Через секунду хлопнула дверь на кухню. Ребята растерянно смотрели друг на друга, не зная, что делать и даже что сказать. Бедная Джордж! Бедная тётя Фанни!
— Твой папа должен был оставить записку, — наконец сказал Джулиан и стал осматривать комнату.
Письмо было воткнуто между стеклом и рамой большого парадного зеркала. Оно было от дяди Квентина и адресовано дочери. Джулиан передал письмо Джордж.
— Читай скорее, — торопила подругу Энн. — И всё станет ясно. Боже, как же нескладно начинаются в этом году каникулы!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Возвращение на остров сокровищ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других