Эта книга представляет собой грандиозную картину деятельности османских корсаров от Адриатики до Исландии, от Балеарских островов до Азорских островов, созданную известным турецким исследователем. Автор использовал широчайший спектр известных и очень редких источников на английском, французском, османском, итальянском, испанском, португальском, каталонском, немецком и латинском языках, чтобы показать многоплановую жизнь людей моря, окутанную зловещими и романтическими легендами. Основными материалами стали первоисточники: древние документы, старые рукописи, книги, большая часть которых напечатана в XVI–XIX столетиях и известна только самому узкому кругу специалистов. Представлены несколько различных аспектов: культурный (религия, суеверия, сексуальность, повседневная жизнь на борту кораблей корсаров), экономический (раздел добычи, функция пиратства на развивающемся капиталистическом мировом рынке), социальный (пиратство и бандитизм), географический (топография североафриканского побережья), политический (отношения Магриба со Стамбулом) и военный (типы кораблей, состав флота, используемые военные стратегии). В книге приведены цветные иллюстрации кораблей корсаров, представлены многочисленные карты, рисунки и средневековые чертежи. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Корсары султана. Священная война, религия, пиратство и рабство в османском Средиземноморье, 1500-1700 гг. предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Список сокращений
ACCM — Archives de la Chambre de Commerce de Marseille, Marsilya
AGS — Archivo General de Simancas, Valladolid
AHN — Archivo Histórico Nacional, Madrid
AMAF — Archives du Ministère des Affaires Étrangères, Paris
AMN — Archivo del Museo Naval, Madrid
AN — Archives Nationales, Paris
ASF — Archivio di Stato di Firenze, Floransa
ASG — Archivio di Stato di Genova, Cenova
ASP — Archivio di Stato di Pisa, Pisa
ASV — Archivio di Stato di Venezia, Venedik
ASV — Archivio Segreto Vaticano, Roma
BGUC — Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra, Coimbra
BNF — Bibliothèque Nationale de France, Paris
BNCF — BNCF Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, Floransa
BOA — Başbakanlık Osmanlık Arşivleri, İstanbul / Османский архив премьер-министра Турции, Стамбул
İSAM — İslam Araştırmaları Merkezi, İstanbul / Исламский центр исследований, Стамбул
NAM — National Archives of Malta, La Valetta, Malta
NAV — Notarial Archives, La Valetta, Malta
RGAVMF — Российский архив военно-морского флота, Санкт-Петербург
TSMA — Topkapı Sarayı Mьzesi Arşivleri, İstanbul / Архив Музея палаца Топкапы, Стамбул
AMP — Archivio Mediceo del Principato
BAC — Bailo a Costantinopoli
C.BH — C.BH Cevdet Tasnifi, Bahriye / Фонд Джевдета, Бахрие (военно-морской флот) — BOA
CCX–LettRett — Capi del consiglio di dieci, Lettere di rettori et di altre cariche
COSP — Calendar of State Papers
DocTR — Documenti Turchi
E — Papeles de Estado
DVE — Düvel-i Ecnebiye Defterleri / Регистры иностранных государств — BOA
GF — Gazette de France
GŞS — Galata Şeriyye Sicilleri / Регистры шариатского суда Галаты — BOA
KK — Kamil Kepeci / Фонд Камиля Кепеджи — BOA
MD — Mühimme Defterleri / «Важные протоколы» — основные протоколы дивана — BOA
MZD — Mühimme Zeyli Defterleri / Протоколы, приложенные к важным — BOA
SAPC — Senato, Archivio Proprio Costantinopoli
SDC — Senato, Dispacci, Costantinopoli
SDelC — Senato, Secreta, Deliberazioni, Costantinopoli
b. — итал. busta, коробка
c. — итал. carta, страница
col. — колонка
dn. — примечание
fil. — итал. filza = досье
fol. — итал. folio = фолио, лист
hk. — тур. hüküm = приказ
k. — тур. kullanan = используемый
leg. — исп. legajo = коробка
M. Ц. — тур. Milattan Önce = до нашей эры
ms. — лат. manuscriptum = рукопись
no. — номер
öz. — тур. özellikle = особенно
passim — в различных местах
r. — лат. recto, правильно
reg. — reg. registro, запись
s. — тур. sayfa = страница
sic — лат. sic erat scriptum = [в тексте] так написано
süt. — тур. sütun = столбец
v. — лат. verso = сзади
vd. — тур. ve diğer = и другие
vdv. — тур. ve devamı = и так далее
vr. — тур. varak = лист
yak. — тур. yaklaşık = приблизительно
a. g.e. — тур. adı geçen eser = упомянутое произведение
a. g.y. — тур. adı geçen yazar = упомянутый автор
bkz. — тур. bakınız = смотрите
d. — тур. doğum yılı = год рождения
g. — тур. görev yaptığı yıllar = годы службы
karş. — тур. karşılaştırınız = сравните
S. — Santo
St. — Saint
yay. haz. — тур. hazırlayan = готовится к изданию
Англ. — английский язык
Aраб. — арабский язык
Голл. — голландский язык
Греч. — греческий язык
Исп. — испанский язык
Итал. — итальянский язык
Лат. — латинский язык
Нем. — немецкий язык
Oсм. — османский язык
Перс. — персидский язык
Порт. — португальский язык
Фр. — французский язык
Примечание относительно датировки: в османских документах указаны даты и по хиджре[1], и по григорианскому календарю. В венецианском же календаре начало года приходилось на 1 марта, таким образом, после 31 декабря 1567 года наступает 1 января 1567-го (а не 1568-го). В подобных ситуациях помета «m.v.» (more Veneto) призвана предостеречь читателя и указать на то, что речь идет о следующем годе.
H. — тур. Hicri = летоисчисление по хиджре
M. — тур. Miladi = нашей эры
Gurre — осм. гурре = первый день месяца в исламском календаре
Selh — осм. селх = последний день месяца в исламском календаре
Evâil — осм. эваил = первая декада месяца в исламском календаре
Evâsıt — осм. эвасыт = вторая декада месяца в исламском календаре
Evâhir — осм. эвахир = последняя (третья) декада месяца в исламском календаре
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Корсары султана. Священная война, религия, пиратство и рабство в османском Средиземноморье, 1500-1700 гг. предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других