1. Книги
  2. Триллеры
  3. Эва Гарсиа Саэнс де Уртури

Корни ненависти

Эва Гарсиа Саэнс де Уртури (2018)
Обложка книги

НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ИСПАНИИ. СЕРИЯ ИЗДАНА НА 20 ЯЗЫКАХ В 40 СТРАНАХ МИРА. ПРОДОЛЖЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО ХИТА «ЖАЛО БЕЛОГО ГОРОДА», ЭКРАНИЗИРОВАННОГО NETFLIX. Жизнь — жалкое мгновение. А смерть — всесильная вечность… 2019 год, Витория, Страна Басков. В свет выходит эпический роман о Средневековье «Повелители времени». И тут же становится бестселлером. Но личность автора — явно местного — остается полнейшей загадкой. Все хотят знать, кто скрывается под загадочным псевдонимом… Но больше других это волнует инспектора полиции Унаи Лопеса де Айяла, знаменитого Кракена. Именно он расследует серию убийств, прокатившуюся по Витории. А способы, которыми преступник расправился с жертвами, подробно описаны в только что вышедшем романе. Отравление «шпанской мушкой»; замуровывание в стене; утопление человека, закрытого в бочке вместе с петухом, собакой, кошкой и гадюкой… Разгул Средневековья во всей своей жуткой мрачности. Подробные описания улиц, кафе и достопримечательностей из книг серии легли в основу реальных тематических экскурсий «Белый город», которые сейчас проводятся под эгидой муниципалитета Витории. «Подобно тому, как Кара Блэк или Донна Леон изображают Париж или Венецию в своих таинственных сериях, де Уртури с любовью изображает уникальный и чарующий город, переплетая баскский фольклор и культуру с очень сложной и богатой историей». — BookPage «Впечатляет по масштабу и глубине». — Kirkus Reviews «Ошеломляюще… Завораживающий местный колорит, красиво проработанный сюжет и превосходные описания характеров делают эту книгу выдающейся. Читатели с нетерпением будут ждать следующей книги в серии». — Publishers Weekly

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Корни ненависти» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

10. Башня Нограро

Унаи

Сентябрь 2019 года

— Что случилось с твоей мамой? — нетерпеливо спросил я, выходя из кабинета Рамиро Альвара в коридор.

— Упала с парадной лестницы, когда спускалась передать Дебу Герману. Ее оперируют: похоже, она сломала бедро.

— Я сейчас же приеду.

— Где ты находишься?

Я вкратце рассказал ей о своих визитах в издательство и башню Нограро.

— Тогда приезжай, как закончишь. Деба с твоим братом, а дедушка на пути из Вильяверде. Он доберется раньше тебя. Я еду в больницу, хотя ближайшие три часа мама пробудет в операционной. Забери Дебу, когда вернешься в город. Я позвоню, если появятся новости, а до тех пор мы бессильны.

— Хорошо, я закончу дела здесь, а потом мы приедем. Эстибалис тоже захочет повидать Ньевес.

— Знаю. Скоро увидимся.

— Альба…

— Что?

— Не переживай. Твоя мама сильная, мы о ней позаботимся.

Я вернулся в кабинет и, пользуясь тем, что мобильник все еще у меня в руке, незаметно сфотографировал Рамиро Альвара. Хозяин башни как раз открывал окна — с улицы потянуло холодом. Эстибалис непроизвольно подняла воротник куртки.

Рамиро Альвар, не обращая внимания на сквозняк, сел в белое кожаное кресло за огромным письменным столом и воззрился на нас насмешливым взглядом.

— Так что же привело Лопеса де Айялу в родовое гнездо Нограро?

— Я здесь в качестве инспектора уголовного розыска. Мы хотели с вами побеседовать и задать несколько вопросов. Это инспектор Эстибалис Руис де Гауна…

— Руис де Гауна… Все интереснее. Известно ли вам, что Aestibalis — латинское слово? Оно обозначает римскую летнюю виллу.

— Нет, я этого не знала, — ответила Эсти.

Рамиро Альвару, похоже, понравился ее бесхитростный ответ — он посмотрел на нее, как на драгоценную статуэтку.

— Итак, что же вас сюда привело? Не представляю менее подходящего места для двух блюстителей закона. У нас всё в порядке. Как всегда. Здесь только я и девушка, которую присылает альгвасил[27].

— Вы имеете в виду — местный совет? — поправил я его. Рамиро Альвар, похоже, не отдавал себе отчета, в каком веке мы находимся.

— Несущественные детали… Вы так и не ответили, желаете ли присоединиться ко мне за обедом. Петушиные гребешки вот-вот остынут.

— Не стоит беспокойства, правда, — вмешалась Эстибалис. — Мы пришли спросить вас о романе «Повелители времени». Что вы можете о нем рассказать?

— «Повелители времени»?.. Не читал. И вы проделали весь путь из Витории, чтобы спросить меня об этом?

Я наблюдал за выражением лица Рамиро Альвара. Вопрос его почти не заинтересовал; ему уже стало скучно с нами — или, по крайней мере, со мной.

Я достал из кармана экземпляр книги, приготовленный для так и не состоявшейся автограф-сессии. Возможно, как раз этот человек должен был его подписать?

— Симпатичная обложка. Кантон Карнисериас и улицы гильдий, — сказал он, внимательно разглядывая изображение. — Но я до сих пор не понимаю, почему с таким вопросом вы обращаетесь именно ко мне.

— Это вы — Диего Вейлас? — нетерпеливо спросила Эстибалис.

— Я? Вела? — скривив лицо, повторил он. — Ради всего святого, с какой стати мне быть Вела, если я Альвар Нограро, двадцать четвертый сеньор башни Нограро? Династия Вела пресеклась, моя по-прежнему существует. Вы хотели бы принадлежать к вымершему роду?

— Ни в малейшей степени, — ответила Эстибалис.

— О чем этот роман? — спросил Рамиро Альвар, глядя на лежащую перед ним книгу, как на странное насекомое.

— Действие происходит в двенадцатом веке, — объяснил я. — Граф Дьяго Вела возвращается в тогдашнюю Викторию и сталкивается с графом Нагорно…

— Простите, что перебиваю вас, молодой человек, но я не уловил связи между историческим романом и вашей работой.

— Видите ли, в книге умирает много людей, — ответил я.

— Средневековье, что тут скажешь… — рассеянно заметил Альвар. Его внимание уже переключилось на книгу; он перелистывал ее, останавливаясь то на одной, то на другой странице, словно выхватывая случайные отрывки.

— Мы расследуем смерть бизнесмена, который умер несколько дней назад при обстоятельствах, аналогичных одной из смертей в романе.

— Поясните, что за обстоятельства?

— Все произошло неподалеку от заднего фасада дворца Вилья-Сусо. Как вам наверняка известно, первоначально там находилась средневековая стена, возведенная в…

— То есть этот человек умер недалеко от городской стены?

— Есть и другие параллели с книгой. Вы слышали о кантариде?

— Шпанская мушка? Ливия, жена Цезаря, потчевала ею своих гостей. Она добавляла порошок в блюда на банкетах и ждала, пока мать-природа сделает свое дело, а затем угрожала разрушить их репутацию… Учитывая, какой оборот приняла беседа, пожалуй, я больше не буду настаивать, чтобы вы со мной отобедали. — Он озорно подмигнул.

— Еще раз спасибо, но мы на службе, — отрезала Эстибалис.

— Итак, этот человек умер во грехе или с намерением согрешить…

— Вообще-то мы так не думаем, — сказал я. — Принятая доза вынуждает нас предположить, что кантарида использовалась как яд, а не в качестве афродизиака.

— Тогда я рад за его душу. Объясните наконец, какое отношение к вашему расследованию имеет башня Нограро.

— Мы знаем, что вы сотрудничали с «Малатрамой», издательством, которое опубликовало роман. У нас есть основания полагать, что автор, скрывающийся под именем Диего Вейлас, связался с издателем именно отсюда. Все это наводит на мысль, что вы по какой-то причине опубликовали данный роман под псевдонимом.

— И зачем же мне его издавать? Чтобы заработать на жизнь?

— Как вариант, — ответил я.

Альвар поднялся из громоздкого кресла, похожего на трон, и жестом пригласил нас подойти к широкому окну, занимавшему большую часть стены.

— Видите мои владения?

Отсюда открывался вид на убранные пшеничные поля, тополиную рощу, посаженную с геометрической точностью, несколько огородов, кладбище, сад и пару-тройку домов ближайшей деревни Угарте.

— Моя семья веками управляла этими землями. В свое время нам принадлежали также мельница, кузня, переходной мост и церковь. Пожалуйста, не подумайте, что я страдаю гордыней, это смертный грех, но поверьте, никому из нашей семьи работать не нужно.

— Вы даже мессу не служите? — спросила Эсти, которая встала рядом с ним, чтобы насладиться видом.

— Я вас умоляю…

Альвар напустил на себя безразличие, однако по-прежнему сжимал в руках мой экземпляр «Повелителей времени», заложив пальцем место в книге. Похоже, его внимание привлек определенный отрывок.

— Видите вон тот ров, Эстибалис? — ни с того ни с сего спросил он.

— Да. Я думала, они существуют только в сказках и костюмированных драмах. Не ожидала увидеть ров, наполненный водой.

— Это одно из моих самых ранних воспоминаний. Когда я был ребенком, мы всей семьей садились в маленькую лодку и катались вокруг башни — просто ради развлечения. Хотите попробовать?

— О, с удовольствием! Обожаю воду, — ответила Эстибалис, достаточно правдоподобно изображая энтузиазм.

Мы мельком переглянулись. «Я беру его на себя, а ты займись ею», — безмолвно сказала она. Я кивнул.

— Пожалуй, я пас. Попрошу гида показать мне… — начал я, но в этом не было необходимости: Альвар уже потерял интерес к нашему разговору.

Он провел Эстибалис через дверь, замаскированную обоями, а я воспользовался случаем и осмотрел библиотеку, заставленную тяжелыми томами в старинных кожаных переплетах. В конце концов спустился тем же путем, которым пришел. Гид за стойкой с показным усердием что-то печатала на клавиатуре.

— Если вас не затруднит моя просьба, не покажете ли мне открытую для посетителей часть башни?

Девушка робко улыбнулась и взяла связку ключей.

— Пойдемте в выставочный зал. Спрашивайте, что захотите. В любом случае много времени это не займет. Через двадцать минут я должна здесь все закрыть.

— Тогда давайте начнем, если не возражаете.

Она кивнула, и мы вошли в зал с витринами, где были выставлены портреты предыдущих хозяев башни.

Я остановился, чтобы их изучить. Лица некоторых мужчин походили на Альвара, такие же молодые и привлекательные. Другие были темноволосыми, с густыми усами. Имелись и групповые снимки — например, старая фотография нескольких женщин с маленькими детьми в весельной лодке, которую сталкивал на воду священник.

— Наследники всегда носили имя Альвар, — сообщила гид. — Они также должны были уважать кодекс чести, согласно привилегиям, дарованным Фердинандом Четвертым[28].

Затем она показала мне большой холст с нарисованным фамильным древом, усеянным крошечными рукописными именами. От ствола в стороны расходились ветви младших сыновей, поколение за поколением — около тридцати за тысячу лет.

— Я ожидал увидеть манекен в монашеском облачении.

— Манекен? Насколько мне известно, костюмы здесь никогда не выставлялись, — озадаченно сказала девушка.

Я показал фотографию, которую прислала Эстибалис, и гид с любопытством взглянула на нее.

— Да, витрины похожи. Наверное, это была временная выставка. Я работаю здесь не так давно, но знаю, что экспонаты меняют, чтобы они не портились. К сожалению, ничем не могу вам помочь. Спросите у Рамиро Альвара, он разбирается во всем этом лучше остальных.

Затем она показала мне предметы, принадлежавшие прошлым владельцам башни: охотничьи ружья, винтовки, револьверы, ржавые патроны, хлысты и потертые седла с обивкой из красного бархата. Здесь же находилась примечательная коллекция мощей святых, а также каминные кочерги, лодочные весла…

На стойке гида зазвонил телефон.

— Извините, мне нужно ответить, — сказала девушка.

…И тут перед моим изумленным взором предстали священник и моя напарница. С заговорщицкими улыбками они залезли в одну из витрин и вытащили старые весла. Потом озорник Альвар снял со стены изящный белый зонтик с вышивкой. Думаю, они меня даже не заметили, словно аквариумные рыбки, безразличные к наблюдающим за ними людям. Парочка выскользнула через маленькую дверь позади витрин и секунду спустя исчезла из поля зрения.

Через десять минут я попрощался с гидом у остроконечной арки входа. Мне не хотелось звонить Эстибалис и отвлекать ее от приватного разговора с загадочным Альваром.

Пересекая лужайку перед башней, я увидел их.

Это походило на старинную гравюру: анахроничная картинка никак не вписывалась в настоящее. По заполненному водой рву неторопливо скользила лодка, где во всем блеске и с зонтиком в руке сидел священник; Эстибалис, составлявшая ему компанию, расслабленно гребла, смеясь и наслаждаясь прогулкой. Завидев меня, она налегла на весла, и старомодное суденышко поравнялось со мной.

— Большое спасибо за прогулку, — сказала Эстибалис, вновь ступив на твердую землю. — К сожалению, пора вернуться к работе.

— Воля ваша, Аэстибалис, — с безмятежной улыбкой ответил Альвар.

От меня не ускользнуло, что он не взял с собой экземпляр «Повелителей времени». Так и не дождавшись от него обещания вернуть книгу, я сделал мысленную заметку, и мы стали прощаться.

В этот момент у меня зазвонил мобильник.

— Пенья, в чем дело? — ответил я, не принимая во внимание, что Альвар все еще рядом.

— Ты должен приехать, шеф. Две сестры… Похоже, они замурованы.

От этих слов меня бросило в холод. Знаю, не следовало повторять эту информацию вслух. Но иногда ты в первую очередь человек, а уже потом полицейский, и ужас застает тебя врасплох.

— Что значит «замурованы»? Вы нашли тела… в стене? — наконец выдавил я.

Эсти вопросительно посмотрела в мою сторону. Я отошел от них с Альваром. Мой мир перевернулся с ног на голову.

— Нет, нет! Они живы. Мы с Милан находимся в квартире, откуда исходил неприятный запах. Здесь есть кирпичная стена, кладка совсем свежая. Когда мы вошли, детский голос начал звать на помощь. Похоже, это младшая из сестер, Ойана. Пожарные и «скорая» уже едут. Мы планируем ломать стену.

— Вызови криминалистов, — приказал я. — Раздайте перчатки и бахилы всем, кто зайдет в квартиру. Речь идет о похищении, возможно, даже покушении на убийство.

— Понял. Ты скоро будешь?

— Мы в Угарте, в сорока километрах от города. Дай разрешение на снос стены. Главное — спасти жизни девочек.

Примечания

27

Младший судебно-полицейский чин в Испании XVI в.

28

Фердинанд IV — король Кастилии и Леона в 1295–1312 гг.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я