В Лондон пришла ранняя и очень холодная зима. Настолько холодная, что впервые за много лет городские власти решили устроить Морозную ярмарку. Именно там Роуз, ученица волшебника, заметила странного торговца. Человек с ледяными глазами продавал волшебные снежные шары. Магия – штука очень и очень дорогая, а он отдавал шары за бесценок, а то и просто дарил. Но на этом неприятности и странности не закончились. Из дворца пропала принцесса, несмотря на всех стражников, пажей и фрейлин. Расследовать это дело назначили наставника Роуз, королевского алхимика. Дело в том, что все окна в покоях принцессы были закрыты, горел камин, но комната выстужена так, будто стены дворца изо льда. А это значит, что принцессу похитили при помощи магии. Магии холода…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роуз и магия холода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
В последующие дни Сьюзен продолжила издеваться над Роуз и ее магическими способностями. Она постоянно отпускала колкие замечания, которые Роуз старалась игнорировать, но почему-то не получалось. У Сьюзен был талант высказывать мысли, которые крепко застревали у Роуз в голове. «Спорим, родители бросили тебя, потому что ты отродье» или «Может, ты родилась лягушкой? Ты об этом не думала?».
Но уроки волшебства все перевешивали. Роуз могла вытерпеть Сьюзен и ее мерзости, лишь бы у нее была магия. Роуз держалась за нее. Потому-то уроки и были для девочки так важны: она отчаянно хотела узнать, как работает волшебство. Почему оно работает. Роуз очень старалась делать все правильно, потому что все волшебное, что она сделала до сих пор, случилось само по себе. Как будто Роуз вообще не имела к этому никакого отношения.
— Простите, дорогие мои, — вздохнул мистер Фаунтин, рассеянно закрывая за собой дверь мастерской. Он хмурился, а его усы загибались кверху больше, чем обычно — верный признак того, что он крутил их, а делал он так, когда волновался. Утренний визитер из дворца явно не был приятным.
— Кто приходил из дворца, сэр? — полюбопытствовал Фредди.
— Хэверс. Лорд Гофмейстер, — пояснил мистер Фаунтин Роуз. — Весь трясется из-за этих идиотских протестов. А что, по его мнению, могу сделать я? Они думают, раз я их придворный волшебник, значит, я говорю от имени всей магической братии. Какая нелепость.
— Протесты? — переспросила Роуз, сдвинув брови.
Мистер Фаунтин подергал себя за усы и вздохнул.
— Новость о мисс Спэрроу разлетелась по городу, — неохотно объяснил он. — Общественность отреагировала — скажем так — несдержанно…
— Не понимаю. — Роуз перевела встревоженный взгляд на Фредди, потом на Гуса, потом опять на мистера Фаунтина. — Мы всех спасли. Мы же не сделали ничего плохого. То есть мы собирались ворваться к ней в дом, но даже этого делать не пришлось, потому что она сама нас схватила. — Роуз сглотнула. — Это потому, что мы натравили на нее туманного монстра? Мы не знали, как быть, честное слово, не знали!
Гус засмеялся — глухо и невесело — и привстал у нее на коленях, чтобы ткнуться носом ей в щеку.
— Они не за ведьму вступились, Роуз. — Роуз увидела, как мистер Фаунтин непонимающе моргнул, а Фредди вздрогнул, но Гус строго посмотрел на обоих. — Я всего лишь назвал вещи своими именами.
— Теперь все так ее называют, Гус, — ответил мистер Фаунтин не менее строго. — И еще словами похуже. И не только ее.
— Всех нас, — прошептал Фредди. — Они думают, что мы все такие же, как она. Убийцы. Похитители детей. Творим отвратительные заклинания, чтобы красть у людей их души. — Он пожал плечами. — И еще бог знает что.
— В этом-то все дело. — Мистер Фаунтин вздохнул. — Они не знают. Не понимают, что мы такое. Чем мы занимаемся. Поэтому они придумывают самые невероятные, безумные домыслы, и слухи текут по городу, как дождевая вода. — Он заглянул в испуганные глаза Роуз и широко, но неубедительно улыбнулся, энергично потирая руки. — Все забудется… рано или поздно… Волшебники приносят слишком много пользы, чтобы их терять. Не переживай, Роуз. За работу!
Он подошел к столу. Гус спрыгнул с колен девочки и последовал за ним, вскочив на стол с удивительной для такого упитанного кота легкостью. Он уселся на середине стола, обернув вокруг себя хвост, кончик которого подергивался в предвкушении. Его усы нетерпеливо дрожали. Он обожал магию и ненавидел, когда хозяин проводил слишком много времени во дворце. Мистер Фаунтин был Старшим советником по магическим делам Королевской казны — это значило, что он делал для них горы золота. Но поскольку он так часто бывал во дворце, он также неофициально был единственным волшебником, лично знакомым с королем. Такая роль могла быть ему на руку, но вместе с тем отнимала время.
— Что мы будем делать? — прошептала Роуз, проводя руками по переднику: прикосновение к шершавому накрахмаленному хлопку успокаивало ее скачущее сердце.
Фредди пристально смотрел на книгу, которую мистер Фаунтин доставал с полки. Один из странных, пугающих томов в темном кожаном переплете, отметила Роуз, не зная, что и думать. До сих пор уроки волшебства — пока что их у девочки было всего два — оказались чудесными, но не особенно волшебными. Никаких фейерверков. Никаких шипящих искр. Ничего столь же интересного, как тот туманный монстр, которого Фредди вызвал, чтобы побороть мисс Спэрроу. Вместо этого они вели занимательные беседы о свойствах различных металлов и о том, как свинцовые ботинки могут защищать. И тому подобное.
Но Роуз чувствовала, что сегодня все будет по-другому. За окном падал снег, мистер Фаунтин пообещал настоящее заклинание, воздух в мастерской, казалось, был заряжен азартом, а с шерсти Гуса слетали крошечные голубые искры.
Мистер Фаунтин положил книгу на стол, раскрыл ее и любовно провел ладонью по страницам. Фредди и Роуз нагнулись, чтобы прочесть заглавие на странице сверху. Книга была написана от руки изумрудно-зелеными чернилами.
«Теория и практика наведения чар личины, с некоторыми личными замечаниями».
— Кто ее написал? — спросила Роуз, восхищенно разглядывая элегантный острый почерк.
— Мой учитель, много лет назад. Он был выдающимся экспертом по личинам. — Мистер Фаунтин загадочно улыбнулся, вспомнив что-то.
Роуз кивнула, но нахмурилась.
— Фредди говорил, что чары личины ужасно сложные, — как бы извиняясь, произнесла она. — Я о них ничего не знаю.
— Если бы знала, не было бы смысла учить тебя, — заметил мистер Фаунтин. — На самом деле эти чары довольно просты, но на них уходит много сил. Помните, вы рассказывали, что мисс Спэрроу лишилась своей личины, когда вы напали на нее? Потом волшебница смогла вернуть личину, но она уже не могла быть такой убедительной после того, как вы увидели ее истинное лицо. Личину нужно постоянно поддерживать, нельзя дать ей сползти. Потому-то это заклинание такое трудное.
— Мощная магия, — пробормотал Фредди. Его темные глаза сияли. — С чего начнем? — Он быстро пробежал глазами по строчкам в книге и удивленно посмотрел на наставника. — Надо просто придумать любые волшебные слова?
Мистер Фаунтин кивнул:
— Слова нужны прежде всего чтобы помочь сконцентрироваться. Когда их повторяешь, чары продлеваются.
Гус мазнул хвостом по странице, его светящийся белый мех казался зеленоватым от изумрудных чернил.
— Но прежде чем меняться, нужно узнать самого себя, — прошептал он. — Иначе кто знает, во что ты можешь превратиться.
— Это еще что значит? — высокомерно осведомился Фредди. — Терпеть не могу, когда ты впадаешь в мистику.
Гус смерил его сердитым взглядом.
— Впадаю в мистику? Вот как ты это называешь? Какой же ты все-таки заурядный ребенок.
— Гус пытается сказать, — устало вмешался мистер Фаунтин, — что нельзя спрятаться под личиной, не зная точно, кто ты есть. С чего ты начинаешь. Держи. — Он дал Фредди маленькое зеркальце в серебряной рамке. — Начни с простого. Сделай свои глаза голубыми.
Фредди уставился на свое отражение, а сердце Роуз беспокойно затрепетало. После Фредди наступит ее черед пробовать, а она понятия не имела, кто она на самом деле. Что, если у нее не получится? Роуз нравилась идея личины — стать кем-то другим, пусть даже на минуту. Вся ее жизнь в качестве ученицы волшебника казалась ей каким-то большим магическим фокусом. Но вдруг волшебство не будет у нее получаться, потому что у нее нет семьи, которая рассказала бы ей, кто она? «Вот Фредди позлорадствует», — огорчилась Роуз.
— Придумал слова? — спросил мистер Фаунтин. — Можешь произнести их вслух, если хочешь, но, разумеется, чтобы чары были убедительными, так лучше не делать, иначе твои намерения будут очевидны.
Фредди самодовольно ухмыльнулся.
— Я уже их произношу. Так-то! У меня глаза не голубые? Может, немножко?
Роуз уставилась на него.
— Нет. Ой! Разве ты не должен был изменить цвет карей части глаза?
— Что? — Фредди с тревогой посмотрел в зеркало. Белки его глаз медленно принимали яркий, глубокий, блестящий синий цвет. Выглядело это довольно отталкивающе.
— А еще надо быть точным… — пояснил мистер Фаунтин. — Но для первого раза неплохо.
Глаза Фредди постепенно приобрели нормальный цвет, будто чернила растворились в воде. Он сердито посмотрел на Роуз, как будто бросал ей вызов. Получится ли у нее лучше?
Роуз не представляла, что ей делать. Книга предлагала увидеть саму себя с необходимыми изменениями. Но как? Фредди передал ей зеркало, наблюдая за ней, как ястреб — с до сих пор голубоватыми глазами.
Роуз посмотрела на свое отражение. Девочка-в-зеркале выглядела бледной и озабоченной. «Увидеть себя с необходимыми изменениями» — не очень-то понятная инструкция. Звучит как-то слишком просто для человека, который умеет создавать движущиеся картинки на блестящих поверхностях.
— Попробуй изменить себе цвет волос, — посоветовал мистер Фаунтин, и Роуз скорчила рожу своим темным коротким прядям в зеркале. В приюте сиротам очень коротко стригли волосы, чтобы не было вшей или, по крайней мере, чтобы от них было легче избавляться. Роуз решила, что никогда больше не будет стричься, но пройдет немало времени, прежде чем у нее отрастут такие же роскошные длинные волосы, как у Изабеллы. Роуз улыбнулась, вообразив в зеркале новую себя, с мягкими, как розовые лепестки, щеками и волнами густых золотых волос, струящимися по спине. Таким волосам нужна служанка, чтобы расчесывать их каждый вечер…
Длинные волосы,
Светлые, светлые…
Длинные волосы,
Светлые, светлые…
Длинные волосы,
Светлые, светлые…
Роуз повторяла про себя эти «волшебные» слова, и они ритмично отдавались в ее голове.
— Роуз, остановись! — В Гусовом мяуканье послышалась нотка паники, и девочка неохотно отвела глаза от красивого филигранного зеркала. Она ахнула, от удивления ее рука метнулась ко рту и осталась там, чтобы скрыть улыбку.
Гус превратился в блондина. Его шерсть стала значительно длиннее и отливала мягким золотом, как у Фредди, чьи волосы отросли до пояса. Волосы мистера Фаунтина не выросли, но тоже изменили цвет. Посветлели и его роскошные усы: теперь они свисали ему на плечи двумя карамельного цвета колечками.
Роуз с надеждой заглянула в зеркало, ожидая увидеть изменения в собственной внешности. Но ее волосы так и остались темными и не удлинились ни на сантиметр.
— Ты что наделала? — возмутился Фредди. — Убери это! Сейчас же!
Роуз забеспокоилась.
— Э-э. А как? — спросила она у мистера Фаунтина. — Я сама не понимаю, что сделала, так как мне теперь это исправить?
Мистер Фаунтин держал себя за ус и странно смотрел на него: не то страдальчески, не то задумчиво. Неужели решил так и оставить? Наконец он вздохнул и с сожалением щелкнул пальцами. Его усы вернулись к прежнему, безупречно напомаженному виду, Гус снова стал белоснежным, а Фредди оказался очень коротко стриженным. Роуз заподозрила, что волшебник воспользовался возможностью привести его волосы в порядок.
— Пожалуй, нам придется еще потренироваться, — неторопливо произнес мистер Фаунтин.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роуз и магия холода предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других