1. Книги
  2. Детские приключения
  3. Хавьер Муньос

Ларри Топпер и волшебный мир Ховкрафтса. Книга 1

Хавьер Муньос (2023)
Обложка книги

Ларри Топпер мечтает покинуть свою деревню и поступить в Школу чародейства и волшебства «Ховкрафтс». Там он знакомится с новыми друзьями — Робом Визлом и Гармонией Грин. Вместе они стремятся завоевать Кубок школы, но сталкиваются с соперниками — зелёным зомби Драго Марфи и его приспешниками. Удастся ли ребятам достигнуть задуманного?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Ларри Топпер и волшебный мир Ховкрафтса. Книга 1» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

5

Дареной мантии на рукава не смотрят!

Я отказываюсь комментировать, как прошло мое первое перемещение через портал… Скажу только, что, когда мы оказались по ту сторону, Харви упал и оказался в ужасно нелепой позе. Но не такой нелепой, как моя, конечно.

Но боль от падения мгновенно прошла, когда я встал на ноги, поднялся на цыпочки и поверх тысяч голов волшебников и ведьм разных мастей увидел главную аллею Извилистого переулка.

Это было место, переполненное разными магазинчиками, деревянными вывесками, неоновыми надписями и блестками. Чего там только не было!

> Здесь продавались мантии, которые никогда не ждали, пока вы подойдете к ним, а сами шли к вам, показывая себя во всей красе.

> Здесь километровые витрины были заполнены банками и склянками, надписи на которых обещали самые нелепые вещи, например: «Сон длиной в один день или десять лет — в зависимости от вашего случая». Или: «У вас обязательно вырастут волосы, но предсказать, где именно, невозможно». Или даже: «Вам БОЛЬШЕ НИКОГДА НЕ ПРИДЕТСЯ ХОДИТЬ В ТУАЛЕТ!»

> В самых разрушенных временем лавках можно было купить произведения искусства, о которых мечтал каждый волшебник, не говоря уже о ведьме: фальшивые алмазные бородавки, котлы с вековой копотью на внутренних стенках, хоглинские духи, которые можно носить вечно…

> А где-то за покупателей боролись сами здания: магазины волшебных палочек против магазинов книг с заклинаниями; магазины котлов для зельеварения против магазинов с мантиями; рестораны, специализирующиеся на хрустящей бересте, против ресторанов, готовящих на заказ уши летучих мышей. ЭТО БЫЛО НЕПОВТОРИМОЕ ЗРЕЛИЩЕ, ДАЖЕ НЕ СОМНЕВАЙТЕСЬ!

Что касается людей, то, проходя по главной аллее Извилистого переулка, я видел разных волшебников, которые порой сильно отличались друг от друга:

> те, кто родились деревенскими жителями, носили возмутительно высокие ведьминские шляпы, чтобы максимально дистанцироваться от своего происхождения;

> те, кто были колдунами с рождения, блистали своими бородавками так, словно специально полировали их каждый день;

> поборники ходили с таким мрачным видом, как будто у них совсем не было друзей, а если и были, то они были очень плохими людьми;

> паникующие поборники с испуганными лицами;

> зеленые, синие и желтые зомби;

> семья из шести снежных големов с тыквами вместо голов;

> скелеты (такие же отвратительные, как их обычно описывают);

> лягушка в шляпе, которая была в три раза больше ее самой;

> и что удивило меня больше всего — хоглин в длинном красном плаще, идущий на двух ногах самой горделивой походкой, которую я когда-либо видел.

Выше, над всей этой магической суетой и головами волшебников, располагалась большая вывеска с золотыми буквами, которая гласила: «ВЫ НАХОДИТЕСЬ В ИЗВИЛИСТОМ ПЕРЕУЛКЕ».

Я прочитал надпись, и у меня появилось очень странное ощущение. Словно я наконец попал в свой настоящий дом и могу быть собой, не притворяясь кем-то другим. Будто наконец-то освободился от норм и ограничений, которые мне выставляла деревня…

— Эй, Ларри, здесь неприлично рыгать без причины так же, как и в обычном мире.

— Это ты так думаешь, — ответил я и — «БЕ-Е-Е-Е-ЕРП» — попытался прийти в себя и сдержаться, пока мы пробирались сквозь толпу волшебников и волшебных существ.

— Нет, серьезно, Ларри, прекрати!

— БЕ-Е-Е-Е-ЕРП!

ЛАРРИ! — завопил Харви гнусавым голосом.

— Все, хорошо, хорошо, — сказал я, пытаясь прочистить горло.

— А еще тебе бы не помешало вынуть палец из носа, Ларри.

— И ЭТО ТОЖЕ НЕЛЬЗЯ?! — спросил я. — Хочешь сказать, что мир волшебников такой же скучный, как и мир обычных селян?

— Да.

— Но тут я чувствую себя совсем по-другому.

— Как?

— Неважно… Вряд ли ты поймешь, Харви, — сказал я.

И, чтобы избежать дальнейших вопросов, я ускорил шаг и сам пошел туда, куда указывал великан, не задумываясь о том, что нас там ждет.

Вдруг я случайно услышал, как перешептывались два колдуна, стоявшие у витрины очередного магазинчика. И, поскольку все вокруг кричали, их шепот, конечно, привлек мое внимание.

— Посмотри на нее… — сказал светловолосый волшебник с веснушками по всему лицу. Это был парень примерно моего роста, несмотря на то что он казался немного младше.

— Уже давно пора найти магазин с чем-то более бюджетным, чем это… — ответил ему брат, который выглядел как его точная копия, но немного повыше и постарше. Он указал на большую золотую морковку, выставленную на витрине.

— Пойдем посмотрим! — сказал ему малыш.

И они вдвоем вошли в магазин.

— Ты видел это, Харви?

— Этих мальчишек? — спросил голем.

— Да… Зачем им сдалась золотая морковка такого размера?

— ХА, потому что у них никогда не получится наколдовать такую же морковь, как эта, Ларри.

— НАКОЛДОВАТЬ? А я думал, это какой-то редкий сорт…

— ХА-ХА, — усмехнулся Харви.

— Хорошо, а зачем ее тут наколдовывают? Чтобы сделать зелье? Или вы едите ее, как деревенские жители? Что вы делаете с морковкой, Харви?

— Летаем на ней. Точнее, «передвигаемся», потому что летать на морковках нельзя. Или можно? — продолжал размышления Харви.

— ЛЕТАЕТЕ?

— Да, мы используем их, чтобы передвигаться по воздуху.

— А как же метлы?

— Метлами мы подметаем. А что делают с метлами жители деревни?

— Подметают ими… Но я думал, что волшебники…

— Вот и банк! — перебил он меня. — Что у них за дурацкая привычка постоянно менять расположение! Говорят, это вопрос безопасности, но я думаю, что сотрудники банка делают это, чтобы бедные маги их поменьше тревожили и никогда не смогли найти!

Пользуясь случаем, я решил наконец-то признаться Харви, что у меня с собой ни гроша:

— Ах, так вот что мы искали все это время. Ты хочешь, чтобы я взял взаймы у банка, да?

И тут же, подняв на него глаза, добавил:

— Я просто думал, что, раз уж ты и так уже спас меня, не потребовав ничего взамен, то мог бы просто отпустить меня в Ховкрафтс. А я сам бы нашел все необходимое для первого года учебы…

— У тебя много денег, Ларри. И если уж кто-то что-то друг другу и должен, то это ТЫ ДОЛЖЕН МНЕ!

— О каких деньгах ты говоришь? Все деньги моих дяди и тети шли на Дубиэля.

— К счастью, родители были совсем не похожи на твоих дядю и тетю. Они накопили и оставили тебе неплохое наследство.

— ЧТО-О-О-О?! — удивился я.

И от огромной кучи изумрудов, которую я представил себе в ту же секунду, мои глаза чуть было не стали зелеными, как у типичного деревенского жителя.

Сразу после этого мне действительно удалось почувствовать себя по-настоящему богатым. Когда мы вошли в банк, трое слизняков, сидевших за стойками и обслуживающих клиентов, мгновенно вскочили со своих мест и побежали нам навстречу.

— Ларри Топпер собственной персоной, — закричал самый пузатый слизняк, что привлекло еще больше внимания присутствующих в зале.

— ПРОСИ НАС О ЧЕМ УГОДНО! О ЧЕМ УГОДНО, ТОППЕР! — присоединился к нему другой слизняк с длинной белой бородой.

В это время третий слизняк принялся усердно начищать мои ботинки. Будучи слизняком-альбиносом, он почти не отличался от второго, хотя был намного моложе и прилипчивее. Мне пришлось несколько раз дернуть ногой, чтобы аккуратно отогнать его от себя.

— Откуда вы меня знаете? — удивленно воскликнул я, пытаясь избавиться от белой слизи, оставшейся на ботинках от третьего слизняка.

— Ларри, ты самая известная фигура в магическом мире. Единственный, кто смог противостоять «Сам-знаешь-кому», — сказал Харви.

Слизняки кивнули, указав мне на мою бородавку.

— А, ну и еще одна причина в твоей бородавке, конечно… Потому что это единственная красная бородавка, которую я видел за всю свою жизнь! Так что тебе лучше прикрывать нос, если ты не хочешь привлекать лишнего внимания к своей персоне, хо-хо-хо, — пошутил Харви.

Он был так доволен своей шуткой, что от смеха сел на пол и начал бить по нему своими огромными руками. И ЭТО ЗАСТАВИЛО ДРОЖАТЬ СТЕНЫ ВСЕГО БАНКА!

— Все, что нам нужно, — это чтобы вы проводили нас к хранилищу Ларри, — сказал великан, когда пришел в себя (на это ему понадобилось около десяти минут).

После этого нас пригласили занять места в специальной вагонетке (не летающей), и мы смогли осмотреть огромную пещеру, в которой банк хранил сокровища своих клиентов.

Мое хранилище оказалось одним из самых дальних. Или одним из первых — это зависит от того, с какой стороны начинать отсчет. Но факт остается фактом: оно находилось глубже многих.

Прибыв на место, мы молча вышли из вагонетки и встали перед огромными и внушительными дверьми, сделанными из блоков обсидиана. Это было бы непреодолимое препятствие для любого смертного, если бы не замок, который можно было как-то открыть…

— У меня никакого ключа, — сказал я Харви, когда понял, что мы стоим, потому что слизни ждут чего-то от нас.

— Все, что им от тебя нужно, Ларри, — это дать согласие на открытие дверей, — объяснил мне Харви.

— Согласие? Но как оно поможет, если у них, как и у меня, нет ключа? — удивился я.

— Дай им свое согласие — и увидишь, — продолжал настаивать на своем Харви.

И я решил попробовать сделать это, несмотря на то что сама задумка казалась мне ужасно нелепой.

— СОГЛАСЕН, — обратился я к слизнякам.

И один за другим они ответили:

— Принято.

— Принято.

— Принято.

В это же мгновение щуплый и бородатый слизняки подтолкнули альбиноса к двери, чтобы тот сделал всю работу. Не успел я глазом моргнуть, как тот проскользнул к подножию огромной двери, увеличился в размерах, чтобы достать до замочной скважины, и проникнул в нее.

Оказавшись внутри замка, слизняк-альбинос подтянул свое тело так, чтобы оно полностью подстроилось под форму внутреннего механизма. После нескольких едва слышимых щелчков раздался громкий скрип, и дверь открылась.

Я нырнул в изумруды, которые все это время хранились за дверью. Осматривал их около получаса — обычное дело, когда видишь такую гору изумрудов же, да? Она была больше, чем я вообще мог себе когда-либо представить!

ДА, ВОЗМОЖНО, Я БЫЛ СЛИШКОМ ПОГЛОЩЕН ИМИ, НО НЕ НАДО МЕНЯ СУДИТЬ!

Из-за нахлынувших чувств я даже взял с собой чуть больше изумрудов, чем действительно было нужно на покупки.

— ДУМАЮ, КОГДА У ТЕБЯ МНОГО ДЕНЕГ, ЛУЧШЕ ПУСКАТЬ ИХ В ОБОРОТ, ЧЕМ КОПИТЬ, — размышлял я.

По пути к выходу Харви внезапно что-то вспомнил и попросил слизняков повернуть к хранилищу № 786.

— Чуть было не забыл… — прошептал Харви. — О секретной миссии, которую на меня возложил Альбен Гаст. Впрочем, вы, наверное, уже в курсе.

— Да.

— Да.

— Да, — ответили слизняки так же тихо, поддерживая загадочную атмосферу.

— Конечно.

— Конечно.

— Конечно.

— Никаких проблем.

— Никаких проблем.

— Никаких проблем.

И в обстановке полной секретности мы поднялись еще на несколько этажей, чтобы доехать до хранилища № 786.

На первый взгляд, оно ничем не отличалось от моего. Но это было обманчивое впечатление, потому что действительно похожей была только дверь, а внутри нас ждали вовсе не деньги…

— Вы использовали целое хранилище в банке, чтобы хранить ЭТО? — У меня перехватило дыхание от возмущения.

Комната, в которой я прожил всю свою жизнь в доме моих дяди и тети, была и вполовину не так просторна, как это хранилище. Да она не составляла даже его четверти! И НЕ БЫЛА НИЧУТЬ ПРИЯТНЕЕ! И что дальше, спрашивается?

Не понимаю я этого, хоть убейте. Это несправедливо, как ни крути.

— Что есть, то есть.

— Что есть, то есть.

— Что есть, то есть.

— Что есть, то есть, — послышались в ответ четыре голоса, потому что к слизнякам присоединился Харви, который взял маленький сверток в форме яйца и положил его в один из карманов своего кожаного костюма.

— Ладно, Ларри, теперь пойдем наконец-то купим все, что тебе нужно.

— ДАВНО ПОРА! — сказал я.

И мы отправились на охоту за всем, что было необходимо для первого курса Ховкрафта, а именно:

> тринадцать учебников заклинаний для начинающих волшебников;

> небольшая партия котлов, колб, зелий и прочей чародейской утвари;

> одна тихоня для передачи почты;

> одна палочка;

> одна мантия.

Однако то, что было проще простого сделать в деревне, оказалось настоящим квестом в магическом мире. Было недостаточно просто выбрать то, что нравится, и заплатить за это изумрудами — нужно было, чтобы сама вещь выбрала тебя как своего будущего хозяина и захотела, чтобы ты ее купил, еще до того, как ты сам этого захотел.

В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ, ЧТО БЫ ВЫ НИ ПОПЫТАЛИСЬ КУПИТЬ ПРОТИВ ЕГО ВОЛИ, ОНО ПОСТАРАЕТСЯ ВАС УБИТЬ.

Поэтому:

> мне пришлось довольствоваться самыми старыми и пыльными книгами из тех, что были в магазине;

> небольшая партия колдовской утвари, которую я собрал, была уже покрыта какой-то гарью и пахла блевотиной;

> я взял самую непослушную и угрюмую тихоню из тех, что когда-либо видел (что в целом было бы еще терпимо, если бы она не была такой уродливой);

> теперь у меня бледная и непропорциональная палочка, похожая на палец, и это означает, что когда я буду использовать ее, всем будет казаться, что я тыкаю в них пальцем…

ЭТОЙ ШТУКОЙ Я НИКОГДА НЕ СМОГУ НАПУГАТЬ ДАЖЕ ДЯДЮ ВИНСЕНТА И ДУБИЭЛЯ, НЕ ГОВОРЯ УЖЕ О КОМ-ТО ПОСЕРЬЕЗНЕЕ!

> а выбор мантии вообще стал последней каплей в чаше моего терпения, потому что ни одна из них не захотела, чтобы я ее купил!

Я примерил одну, и она сжалась так, что чуть не задушила меня на месте. Вторая вызвала у меня аллергическую реакцию — сыпь на руках. Третья металась от меня по всей улице и залетала в каждый вонючий кабачок, выставляя меня настоящим посмешищем на весь Извилистый переулок! После этого случая я решил, что вообще не буду покупать себе никаких мантий и обойдусь без них.

— Буду учиться в фермерском комбинезоне Винсента, И НИЧЕГО СТРАШНОГО, ЧТО МАНТИЯ — ЭТО ШКОЛЬНАЯ ФОРМА! — сказал я себе.

И в этот самый момент рядом с нами встал страйдер с огромной головой.

— Хэй! — поприветствовал он Харви, дружески ударив его по ноге и поправив на затылке гигантский тюрбан, который, по идее, должен был закрывать его голову.

Я подошел к нему и попытался так же дружески стукнуть по ноге, чтобы представиться. Но у меня ничего не получилось, потому что я не смог попасть. Тогда я попытал счастья еще раз… И еще… И еще… И ЕЩЕ! Пока не понял, что незнакомец специально уворачивается от меня, делая вид, что не замечает.

— Эй! Да что с тобой? — спросил я угрюмо.

— Рад познакомиться, Ларри Топпер, я Меррил Лавагант, ваш преподаватель по борьбе с темными искусствами в Ховкрафтсе.

— Взаимно… Но к чему все эти ваши прыжки? — повторил я свой вопрос, пытаясь снова похлопать его по ноге.

Страйдер увернулся от меня так быстро, словно одним своим касанием я мог довести его до судорог.

— Если ты не можешь поспеть за мной, чтобы поприветствовать, то я не знаю, как ты собираешься справляться с опасностями магического мира, — сухо пробормотал он.

В моей голове была только одна мысль.

ВЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ХОТИТЕ БРОСИТЬ МНЕ ВЫЗОВ?..

СЕРЬЕЗНО?

Страйдер не успел и глазом моргнуть, как на него обрушился шквал всевозможных ударов: прямых, круговых, с поворотом, наклонных… И надо признать, что он уклонялся от меня как настоящий мастер. Этого нельзя отрицать.

Но в то же время я заметил, что с каждым разом Лавагант слабел, и ловить удары для него становилось все сложнее. Поэтому я продолжал наносить их: «ПИМ-ПАМ-ПИМ-ПИМ-ПИМ-ПАМ», пока совсем не утомил его, и в итоге один удар пришелся прямо в голень. Или, лучше сказать, в нижнюю часть мантии, которая закрывала его голень, поскольку моя нога ударила именно по ней.

УБЕРИ СВОЮ НОГУ ОТ МОЕЙ МАНТИИ! — крикнул мне Меррил.

— Я НЕ МОГУ! — ответил я. Пока я изо всех сил тянул ногу на себя, мантия прилипала ко мне все сильнее.

УБЕРИ ЕЕ, Я ТЕБЕ СКАЗАЛ!

— ТЫ ЧТО, ГЛУХОЙ?.. Я ГОВОРЮ, ЧТО НЕ МОГУ!

— А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А! — Страйдер перешел на визг.

(Слишком эмоциональный и не уместный в данной ситуации, если вас интересует мое мнение.)

Но, похоже, ему было так неудобно из-за сбегающей от него мантии, что он наконец-то развязал завязки и отстранился.

— Уф-ф, какое облегчение! — выдохнул Лавагант и в ту же секунду исчез в толпе.

— Смотри-ка, Ларри!.. Наконец-то ты нашел свою мантию! — радостно заметил Харви.

Мантия перестала прилипать к моей ноге, как только потеряла Меррилла из виду. Она потихоньку поднялась до уровня шеи и сама легла мне на спину.

Конечно, ей не хватало рукавов, потому что у страйдеров нет рук… НО ДАРЕНОЙ МАНТИИ НА РУКАВА НЕ СМОТРЯТ!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Ларри Топпер и волшебный мир Ховкрафтса. Книга 1» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я