Предсказание богини

Ф. К. Каст, 2009

Александра Паттон прекрасно себя чувствовала в прерии Аризоны. Во всяком случае, здесь ее не так сильно донимали призраки. Она и в мыслях не держала покинуть эти места, когда ей предложили отправиться в древнюю Британию и отыскать священный талисман Боудикки. С помощью талисмана люди защитят мир от разрушения. Необыкновенный дар – видеть души умерших, – по мнению друзей, поможет ей: мертвые подскажут путь. А красавец воин-друид, которого она соблазнит, убережет от опасностей. Но молодая женщина категорически отказалась от путешествия в прошлое, предпочитая пусть скучноватую, зато спокойную жизнь. Однако манящий мужской голос, который Алекс услышала во сне, и таинственные знаки указывали на связь между ней и прекрасным воином. И она отправилась в древнюю Британию…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Предсказание богини предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

The Avenger

Copyright © 2009 by P. C. Cast, Lindsay

McKenna and Merline Lovelace

«Предсказание богини»

© «Центрполиграф», 2018

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018

© Художественное оформление, «Центрполиграф», 2018

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

***

Яркая звезда жанра Филист Каст погружает нас в опасный и завораживающий мистический мир, заставляя переживать невероятные, захватывающие события.

Publishers Weekly

От лучшего из лучших авторов фэнтези, лауреата The Prism, Holt Medallion, Laurel Wreath awards, National Reader's Choice Award

Глава 1

Мертвая женщина вздохнула:

— Здесь хорошо, правда? Что-то успокаивающее есть в этом огромном пространстве.

Ее голос был задумчивым, и в нем слышалась тихая грусть.

— Ты умерла, Андред. Разве теперь тебе не все равно? Неужели тебя еще что-то беспокоит? — поинтересовалась Алекс, подняв взгляд на полупрозрачную женскую фигуру, облокотившуюся на низкий деревянный забор рядом с ней.

Не придирайся к словам. Я уверена, ты лучше меня знаешь: даже если я умерла, это не значит, что я ничего не чувствую. — Женщина помолчала и проницательно посмотрела на Алекс. — Ты напрасно боишься покинуть это место.

Алекс нахмурилась. Две вещи не переставали удивлять ее с тех пор, как она начала видеть души умерших, а началось это, когда ей исполнилось шесть лет. Во-первых, они были чересчур любопытны и очень любили сплетничать. Во-вторых, они обожали давать советы. То есть вели себя так, словно после смерти вообразили себя ведущими популярных телешоу.

— Послушай, я не боюсь уехать отсюда. Я просто не хочу. Даже ты признаешь, что здесь спокойно. И я люблю прерии Оклахомы, не говоря уже о моей работе. Зачем же, скажи пожалуйста, мне уезжать?

Ты остаешься не потому, что любишь это место, а потому, что боишься уехать отсюда.

— Я сказала, что не боюсь уехать! Я была в Флагстаффе. Целых три дня.

И думала только о том, как бы поскорее вернуться обратно.

— Это неправда. Я была рада увидеть Тессу. И я очень волнуюсь за нее.

Алекс на мгновение закрыла глаза, увидела дым, огонь и почувствовала едкий запах плавящихся компьютеров. Профессор Карсвел уверяла ее, что с Тессой все будет хорошо. Но Алекс стала свидетельницей ужасной катастрофы, как же она могла после пережитого кошмара поверить ее словам? Впрочем, это ни в коем случае не касается любопытного привидения.

С тех пор как ты вернулась, ты ни разу не покидала прерию. Ты даже за покупками отправляешь Сэма. Александра, с каких это пор ты доверяешь работнику фермы покупать тебе тампоны? Ты превращаешься в отшельника.

— А ты? Почему ты все еще здесь? На себя посмотри! Как ты смеешь заявлять мне, что я боюсь уехать отсюда? — Алекс, не скрываясь, окинула взглядом необычную одежду женщины: яркую льняную тунику, кожаные сандалии, ремешки которых обвивали ее ноги. — Что это за имя такое странное — Андред? И вообще, когда ты умерла?

Андред — старинное имя. И я тут обретаюсь уже очень долгое время.

— И мне кажется, что ты могла бы давно уже уйти отсюда.

Молодая женщина пожала полупрозрачными плечами.

— Я уйду. Но не сейчас, я не тороплюсь.

— Про себя могу сказать то же самое, я тоже не тороплюсь отсюда уезжать, — сказала Алекс.

Женщина повернулась к ней, выражение ее лица было грустным.

Нет, Алекс, между нами огромная разница. Как ты мне часто напоминаешь, я не принадлежу к миру живых. Это уже не моя жизнь. Но ты-то живешь. Весь мир — для тебя, а ты как будто не хочешь его принять и скрываешься от него.

— Ты не понимаешь. Вы, призраки, не представляете, как вы назойливы. В Флагстаффе призраки были просто везде! Я не могла спать. Не могла думать. Здесь мне легче.

Женщина покачала головой:

Проблема не в месте, а в тебе.

— Что за ерунда!

Ты не всегда пряталась от окружающего мира. Раньше ты была его частью. Что с тобой случилось?

— Я и сейчас часть мира! Я живу и работаю здесь, в прерии. Я ботаник. Я провожу экскурсии. Постоянно работаю с людьми, с живыми людьми. И вообще, на сегодня с меня хватит общения с призраками.

Алекс перелезла через забор и, не говоря больше ни слова, направилась к бараку. Войдя в свою маленькую комнатку, которую называла домом, она с трудом сдержалась, чтобы не хлопнуть дверью.

— Надоедливые всезнайки! Все-то они понимают, и до всего им есть дело, — пробормотала Алекс себе под нос и пошла к шкафчику, где хранила запас любимых красных и белых вин. Она задумалась на мгновение и, решив не экономить, открыла новую бутылку красного вина, «Узник», не обращая внимания на столь уместную иронию названия на этикетке. — Я живу! — раздраженно произнесла она, открывая бутылку. — Я просто живу там, где не испытываю стресс.

Она оставила вино «подышать», сняла джинсы и кофту и переоделась в удобную шелковую пижаму. Потом посмотрела на себя в зеркало и пригладила непослушные волосы. Алекс подозревала, что ее настроение передается волосам, потому что в девяти случаях из десяти, когда она злилась, ее густые рыжие волосы начинали торчать подобно львиной гриве.

— Пора подстричь, — с укором заметила Алекс своему отражению, но она знала, что дальше слов дело не пойдет. Она пострижется только в глубокой старости, а не в тридцать пять лет. Хотя, может, и тогда не станет этого делать. Ее будут называть «та сумасшедшая старуха с длинными волосами». По крайней мере, привидениям будет о чем посплетничать. «Просто налей себе вина и забудь про ножницы», — посоветовала она самой себе, глядя в зеркало.

Поставив бокал вина на прикроватный столик, Алекс уютно устроилась в постели с увесистым томом «Чужеземца» Дианы Гэблдон, — этот роман она перечитывала уже в третий раз за последние десять лет, — когда зазвонил ее мобильник. Она была уверена, что звонит ее мать, которая обычно напоминала о себе раз в месяц, и уже хотела отключить телефон, но, сердито взглянув на номер, обнаружила, что это Тесса, и нажала кнопку «ответить».

— Тесса! У тебя все в порядке?

— Алекс, я так рада тебя слышать! Я тебе столько всего должна рассказать — не поверишь!

— С тобой все в порядке? — повторила вопрос Алекс. — Когда начался пожар, ты пропала, и я…

— Эй, только не надо по телефону, — перебила ее Тесса. — У меня все хорошо. Все в порядке. — Алекс показалось, что в трубке она услышала низкий мужской голос. Тесса засмеялась: — А может, даже и лучше, чем хорошо. — Потом ее голос стал более серьезным, и она добавила: — Я должна тебе сказать, что сейчас с нами…

— Тесса, нам нужно поговорить. — Теперь пришла очередь Алекс прерывать. — Если бы ты знала, как меня напугала! Я была уверена, что ты погибла. Профессор так ничего мне и не объяснила, не говоря уже про генерала. Ты не представляешь, как я рада, что мне больше не приходится иметь дело с военными. — Она презрительно фыркнула. — Как бы то ни было, нам нужно поговорить. Я хочу знать подробности.

— В таком случае, сержант, — раздался из трубки низкий, почти мужской голос, — мы с радостью поделимся с вами всей имеющейся у нас информацией. Завтра есть прямой рейс из Талсы до Феникса. В аэропорту будет ждать машина, которая привезет вас в Флагстафф.

Возникла долгая пауза, во время которой Алекс попыталась взять себя в руки.

— Я не успела тебе сказать, с нами на конференцсвязи генерал Эштон, — запоздало сообщила Тесса.

— Мило, — сухо отозвалась Алекс. — Здравствуйте, генерал.

— Сержант Паттон, — поприветствовала ее генерал.

— Послушайте, генерал, я уже говорила вам, сержантом я была пять лет назад. И до сих пор не имею ни малейшего желания возвращаться в строй. Зовите меня просто Алекс.

— Как хочешь, Алекс. Твой билет ждет тебя в аэропорту Талсы.

— Я не поеду. Ни завтра, ни послезавтра, никогда. Я не хочу присоединяться к вашей… — Алекс запнулась. Она хотела назвать проект «Рейдеры времени» компанией помешанных. Но Алекс вовсе не хотелось обижать Тессу, хотя подруга и втянула в этот неприятный разговор. Наконец Алекс нашла подходящее слово и произнесла: — Команде.

— Ты нужна нам, Алекс, — заговорила Тесса. — Это важно.

— Мне это не интересно. По нескольким причинам, и ты их знаешь. Я счастлива, что ты жива. И что ты мне позвонила, пусть и не одна сейчас. Пойми, эта работа не для меня. Эту жизнь я оставила в прошлом. Давно. И я не намерена к ней возвращаться. Если ты, Тесса, хочешь приехать сюда, то всегда будешь желанным гостем. — Она намеренно сделала ударение на имени, чтобы было понятно, к кому обращено приглашение. — Но я не возвращаюсь ни в Флагстафф, ни в вооруженные силы. Пока, Тесса. — И Алекс прервала разговор.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Предсказание богини предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я