Великий камень Сардиса

Фрэнк Ричард Стоктон, 2023

Фрэнк Ричард Стоктон был американским писателем и юмористом, наиболее известным сегодня благодаря серии новаторских детских сказок, которые были очень популярны в последние десятилетия 19 века. Стоктон избегал назидательного морализаторства, обычного для детских рассказов того времени, вместо этого используя остроумный юмор, чтобы высмеять жадность, насилие, злоупотребление властью и другие человеческие слабости, описывая приключения своих фантастических персонажей в очаровательной, будничной манере."Великий камень Сардиса" – это ранний футуристический приключенческий роман, написанный в 1897 году и изображающая тогда еще мир будущего 1947 года.Поклонникам стим-панка и дизель-панка это понравится! Главный герой заставил бы Эдисона позавидовать его многочисленным гаджетам и вещицам. Удивительным образом автору удалось совместить в одной книге путешествие в Антарктиду, создание "автоматического снаряда", исследования центра земли и параллельно со всем этим создание кучи изобретений!

Оглавление

Из серии: Эпоха научной романтики

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Великий камень Сардиса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава VII. Хорошие новости из Сардиса

Когда Роланд Клив после плавания от мыса Тариф, которое было бы для него утомительным, каким бы коротким оно ни было, прибыл в Сардис, его мысли были заняты главным образом людьми, которых он оставил позади себя в арктических морях, но эта важная тема не мешала ему уделять внимание и другой великой цели, к которой была устремлена его душа. В Сент-Джонсе и в других пунктах своего путешествия оттуда он получал сообщения с"Дипси", так что он знал, что пока все в порядке, и когда он встретил миссис Рэли, ей было что рассказать ему о том, что можно было бы назвать домашними делами маленького судна.

Но, поддерживая связь, так сказать, с полярными областями, Роланд Клив жаждал использовать средства, которыми, по его мнению, он обладал, чтобы заглянуть в подземные тайны земли под ним. Работа над большой машиной, с помощью которой он будет генерировать артезианский луч, шла вполне успешно, и были все основания полагать, что вскоре он сможет пустить ее в дело.

Он нашел Маргарет Рэли совсем другой женщиной, чем она была, когда он ее оставил.

Отсутствие было недолгим, но перемены в ней были очень заметны. Она стала более спокойной, более сосредоточенной. Она всегда проявляла большой интерес к его начинаниям, но теперь этот интерес, казалось, не только углубился, но и был наполнен некой тревогой. Она была с ним пылкой, жизнерадостной и подающей надежды сотрудницей, насколько это было в ее силах, но теперь, хотя она была такой же пылкой, жизнерадостность исчезла, и она не упоминала о надежде.

Но это не удивляло Клива, он считал это вполне естественным, ведь одной полярной экспедиции была достаточно, чтобы подпортить настроение любой женщины, которая принимала в ней активное участие и чувствовала, что большая часть ответственности за нее лежит на ней. Временами эта ответственность очень сильно ложилась на него самого. Но если мысли о той маленькой подводной команде на безлюдном краю света приходили к нему, когда он сидел в своем удобном кресле, и холодный ужас пронизывал его, как это часто случалось в такие моменты, он поспешно шагал к своему телеграфному аппарату, и когда получал от Сэмми Блока сообщение, что с ними все в порядке, его настроение снова поднималось, и он продолжал свою работу с душой, ободренной и вдохновленной.

Но хорошие новости с Севера, похоже, не ободряли и не вдохновляли душу миссис Рэли. Она выглядела озабоченной и встревоженной даже после того, как услышала новость.

— Мистер Клив, — сказала она, когда он позвал ее на следующее утро после своего возвращения, — предположим, вы услышите плохие новости от Дипси или вообще ничего не услышите, не получите ответа на свои послания, что бы вы сделали?

Его лицо стало озабоченным.

— Это ужасный вопрос, — сказал он. — Я часто задавал его себе, но удовлетворительного ответа на него нет. Конечно, как я говорил себе и говорил вам, нет причин ожидать катастрофы. В тихих глубинах, в которых плавает"Дипси", не бывает штормов. Лед не опускается с поверхности, и даже если плавающий айсберг перевернется, как это иногда случается в открытом море,"Дипси"будет держаться достаточно низко, чтобы избежать такой опасности. На самом деле, я почти уверен, что если она встретит какое-либо препятствие, которое помешает ей держать курс к полюсу, все, что ей нужно будет сделать, это развернуться и вернуться обратно. Что касается возможности неполучения сообщений, то в этом случае я должен сделать вывод, что провод оборвался, и подождать несколько дней, прежде чем позволить себе серьезно встревожиться. Мы предусмотрели все на случай такой аварии. Дипси"оборудован как кабелеукладчик, и если оборванный провод находится не на слишком большой глубине, команда сможет его восстановить, но я отдал приказ, что если произойдет такая авария, и они не смогут восстановить связь, они обязательно должны вернуться.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Великий камень Сардиса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я