Лондон потрясен ужасной смертью Филиппа Лонгмана. Бывший лорд главный судья был распят, и главному инспектору Джоэлле Леви поручено найти его убийцу. Пятьдесят лет судебной практики означает множество потенциальных врагов. Только идентичное убийство дает луч надежды: что связывает этих жертв, которых постиг такой мучительный конец? Тем временем репортер Сара Трумэн начинает собственное расследование, не подозревая, что след приведет ее к собственной парадной двери и жениху Майклу Девлину.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обречен на смерть предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Девятнадцать
Сара откинулась на стуле. Тот был удобным, сетчатым и повторял форму тела. Еще девятнадцать таких же стульев вместе с ним окружали стеклянный стол в зале заседаний. Каждый из них стоил 400 фунтов, а значит, 8 000 в сумме ушло на то, чтобы заполнившие комнату репортеры могли с комфортом разместить свои тушки.
«А потом они удивляются, почему канал не приносит доход», — подумала Сара.
Из оставшихся стульев только половина была занята. Восемь — репортерами из отдела внутренних новостей, где работала и Сара, десятый — Джеймсом Элтоном, главным редактором ITN в Британии.
Статус Элтона требовал, чтобы тот сидел во главе стола. Статус Сары — старшего корреспондента в отделе внутренних новостей ITN — помещал ее ближе всех к Элтону, справа от него.
А также означал, что Элтон — ее непосредственный босс.
— Что у нас по убийству Лонгмана? — спросил Элтон. Вопрос был адресован Саре. — Есть что-нибудь, что можно включить в следующие новости?
— Нет, — ответила Сара. — Полиция не показывает нам своих карт. Не раскрывает деталей. Пока что мы можем только повторить то, что сообщили вчера.
— А мы не можем ничего выудить из тех, кто присутствовал на месте преступления? Кого-нибудь из полицейских?
— Только не из этой команды, Джеймс, — ответила Сара. Хотелось бы ей, чтобы у нее были более радужные новости. — Это дело расследуют не простые копы, а группа Скотленд-Ярда по расследованию особо важных преступлений. Если им велят не болтать, они не болтают.
Элтон кивнул. Сара догадывалась, о чем он думает. Люди в его положении редко принимали «нет» как ответ. Но иногда — лишь иногда — «нет» было единственным ответом, который они могли получить. Вопрос состоял в том, доверял ли он инстинктам Сары, утверждавшей, что сейчас как раз такой случай.
— А что насчет семьи? — наконец спросил Элтон. Сара поняла, что босс решил доверяться чутью своего репортера. — Мы можем что-то узнать через его детей? Кто-нибудь с ними связывался?
— Из нас — нет.
— А кто тогда?
— Практически все. BBC. CNN. Sky. Они все толпятся у сыновей Лонгмана на пороге в надежде раздобыть информацию.
Поведение Элтона молниеносно изменилось. Ответ ему явно не понравился.
— И почему же мы этого не сделали? — спросил он с нескрываемым раздражением.
— Потому что я разговаривала с близким знакомым семьи сегодня утром, — ответила Сара, скрыв, что это был Дерек Рид. — И точно знаю, какую реакцию мы получили бы от сыновей Лонгмана, если бы тоже заявились к ним на порог.
Элтон почти улыбнулся. Ответ Сары смягчил раздражение, по крайней мере на миг. Но он все еще хотел большего.
— Полагаю, эту же реакцию получили и остальные? — спросил он.
— Именно, — ответила Сара. — Гнев и поломанные камеры. Можно не опасаться конкуренции с их стороны: они не узнали ничего стоящего, только подпортили себе имидж, тыча микрофонами в лицо сыновьям Лонгмана. Особенно после того, что этим людям пришлось пережить.
— Так каков твой план? Как ты собираешься заполучить информацию теперь, когда другие каналы облажались?
— Что касается семьи, то мы подождем. Через несколько дней, когда они немного успокоятся, мой источник договорится, чтобы они встретились с нами. Только с нами.
— С чего они станут это делать?
— С того, что семья целиком и полностью доверяет моему источнику. А он, в свою очередь, доверяет мне. Он знает, что в какой-то момент им придется поговорить с прессой. Это неизбежно, когда дело касается такого известного человека, как Филипп Лонгман. И он знает, что если они поговорят с мной, то я отнесусь к полученной информации со всей возможной деликатностью.
Элтон снова улыбнулся. И снова Сара знала почему.
Околачивание чужих порогов было тем, что Саре меньше всего нравилось в профессии репортера. Мысль о том, чтобы навязывать свое присутствие людям, которые только что понесли невосполнимую утрату, была ей глубоко неприятна. Но два года назад, когда она сама понесла утрату, — и встретила Майкла, по иронии судьбы, у него же на пороге, — эта идея стала казаться немыслимой. Теперь Сара понимала горе тех, кто пережил трагедию, и тем сильнее это побуждало ее избегать подобных действий.
Неприязнь вынуждала ее искать альтернативу. Другие способы получить информацию. Иными словами, делала ее лучшим репортером.
«Вот поэтому, — подумала Сара, — он и улыбается».
— Хорошая работа. Правда, — наконец сказал Элтон. — Хотя нисколько не помогает нам с сегодняшними новостями. Как думаешь, когда полиция уже начнет делиться информацией?
— Я правда не знаю. Странно, что прошло столько времени, а они все молчат. Но, с другой стороны, это необычное дело, учитывая статус жертвы. В любом случае мы договорились, что будем первыми, с кем они поделятся, когда наконец будут готовы.
— Хорошо. — Элтон не выглядел довольным, но, кажется, вновь смирился с ответом Сары. — Просто держи руку на пульсе, ладно? Оставайся на связи с семьей Лонгмана и с полицией.
— Непременно, — ответила Сара. — Я позабочусь, чтобы мы были впереди всех, когда придет время.
Теперь Элтон обратился к остальным:
— О’кей. Дело Лонгмана мы пока откладываем в долгий ящик. Так что же нам сегодня показывать в новостях?
Семь из восьми остальных корреспондентов одновременно открыли папки, чтобы представить подготовленные ими новости. Восьмой — Алекс Редвуд — оставил свою нетронутой. Ему не нужно было заглядывать в бумаги, чтобы рассказать свою новость.
— Я знаю, что мы покажем. — Голос Редвуда был глубоким, но чистым. Каждый свой слог он произносил с безукоризненно четким английским произношением. Все присутствующие повернулись к нему.
— Что у тебя? — спросил Элтон.
— Еще одно убийство.
— Где?
— Саутволд, графство Саффолк.
— Городок на побережье?
— Тот самый. — Редвуд был на редкость уверен в себе. Сара всегда это замечала. И сейчас его ответ только укрепил ее в этом мнении. — И касательно этого убийства нам известны детали.
Сара знала, что последние слова адресованы ей.
Ей известно было, что Редвуд не разделяет ее неприязнь к темной стороне их профессии. Он нисколько не гнушался околачивать пороги или раскрывать информацию, делавшую сюжет более пикантным. Зачастую это была информация, которую он никак не мог добыть законным путем, что больше всего беспокоило Сару.
— Жертва — еще один старик, — продолжал Редвуд. Произнося эти слова, он посмотрел на Сару, и его губы сложились в самодовольную улыбку.
«Вот сволочь, — подумала Сара. — Он действительно верит, что у нас соревнование. Кто предоставит лучшего мертвого старика».
Редвуд повернулся обратно к Элтону и следующие свои слова произнес с преувеличенным драматизмом:
— Его убили кошмарным способом.
— Ой, не тяни кота за хвост, Алекс. — На Элтона явно не произвела впечатление манера Редвуда делать эффектные паузы. — Что нам известно? Коротко и ясно.
— На месте преступления кровавая баня. — Редвуд перестал паясничать и перешел к фактам. — Жертву распяли, Джеймс. Буквально.
По комнате прокатилась волна шепотков.
Такого Сара не ожидала. И, судя по реакции остальных, никто не ожидал. Включая Элтона.
— Распяли? — переспросил он недоверчивым голосом. — Ты уверен?
— Абсолютно. И на этом еще не все. Ему отрезали яйца и запихнули в рот. Изрезали все тело. Выпустили кровь, как животному на убой.
Сара едва могла поверить в то, что слышит. За годы работы репортером она повидала достаточно, и на нее перестали производить впечатление всякие ужасы. Изнасилования. Убийства.
«Но не это. Такое для меня внове».
Детали вызвали у нее вопросы.
— В полиции считают, что это убийство по религиозным мотивам? Раз жертву распяли.
— Да, это их основная теория. По мне, так это, наверное, мусульманские экстремисты.
— Где нашли тело? — спросила Сара.
— В доме жертвы. В Саутволде. Судя по всему, его убили в гостиной.
— В доме был кто-то еще?
— Помимо того, кто его распял?
— Не умничай, Алекс, — вмешался Элтон. — Просто ответь на вопрос.
Редвуд поступил, как ему велели.
— Нет, Сара, больше никого не было, — ответил он уже без сарказма. — Убитый жил один. Пенсионер.
— На месте преступления было еще что-нибудь, что указывало бы на такой мотив? Послание? Видео?
Инстинкты Сары зашевелились. Что-то здесь было не так.
— Нет, если верить моему источнику, — ответил Редвуд, и в его голосе проскользнуло нетерпение. — Но распятие говорит само за себя, разве нет?
— Может быть, — сказала Сара, ответы Редвуда помогли ей сформулировать витавшую в голове мысль. — Но почерк не сходится. Обычно экстремисты хотят зрелищности. Либо шокирующее число убитых, либо шокирующее убийство у всех на глазах. Здесь же убит один человек, без свидетелей.
— Что ты хочешь сказать?
— Что нам не стоит спешить с выводами, — ответила Сара. — И нужно подать эту новость очень осторожно. Лучше не упоминать о религиозном экстремизме, по крайней мере пока это не подтвердят в полиции.
Редвуд открыл рот, чтобы что-то сказать, но ему помешал Элтон, подняв руку и покачав головой.
— Согласен, — сказал Элтон. Потом посмотрел прямо на Редвуда. — К этой новости нужно подойти со всей ответственностью. Мы не хотим, чтобы нас обвинили в разжигании вражды к мусульманам, особенно если окажется, что они не замешаны.
Элтон повернулся к Саре.
— Хочешь забрать себе?
Сара посмотрела на Редвуда. Предложение Элтона было соблазнительным. Не потому, что ей хотелось заполучить этот сюжет, а потому, что она с удовольствием посмотрела бы, как Редвуд его потеряет.
«Этот беспринципный козел только того и заслуживает, — подумала Сара. — Ведь он никак не мог узнать все это этическим путем».
— Нет, — наконец ответила она. Ее собственная мораль возобладала. — Это новость Алекса. К тому же у меня нет контактов в полиции Саффолка, как у него. Вряд ли они будут готовы сотрудничать со мной.
Редвуд не выказал ни малейшей благодарности за великодушие Сары. Наоборот, разозлился, что ей вообще предложили его сюжет. Ему не нужно было говорить это вслух, Сара и так поняла.
— Тогда, значит, новость остается у тебя, Алекс, — сказал Элтон. — У распятого есть имя?
— Адам Блант.
При звуках этого имени Сару будто молотком огрели. Она слышала его раньше. Давно и не так часто. Но что-то было с ним связано. Мысли Сары завертелись, она стала перебирать давно забытые воспоминания, пытаясь осознать, что могло значить это имя.
— Ты знаешь о нем еще что-нибудь? — спросила Сара.
— Нет. Ничего, — впервые за весь разговор Редвуд выказал неуверенность. — А что?
— Я не… Я думаю…
«Вот оно!»
Сара едва сдерживалась.
— А что? — снова спросил Редвуд.
— А то, что я уже слышала об Адаме Бланте, — наконец объяснила она. — Он был адвокатом, Майкл упоминал о нем. Солиситор. Они вместе вели несколько дел, когда Майкл был совсем молодым. Но когда мы познакомились, они уже не пересекались; я знаю его имя только потому, что какое-то время назад Майкла пригласили на вечеринку по случаю выхода Бланта на пенсию. Он не пошел, и я помню почему: он терпеть не мог этого человека. И еще он сказал, что многие его коллеги испытывали те же чувства. Потому-то мне и запомнилось это имя. Майкл редко испытывает неприязнь к людям. Удивительный случай, что он кого-то терпеть не может.
— Очень интересно было послушать про твою личную жизнь, — не скрывая нетерпения, перебил Редвуд, — но я не сомневаюсь, что в мире полно Адамов Блантов, Сара. Вероятность, что это тот же самый человек, стремится к нулю.
— Я это понимаю, Алекс, — ответила Сара. — Но еще я знаю, что другие совпадения усиливают вероятность. Если позволишь мне закончить, то сам увидишь. Все дело в той вечеринке по поводу выхода на пенсию, куда Майкл не пошел. Догадайся, где Блант хотел поселиться на пенсии?
Редвуд не ответил. Ему и не нужно было. Выражение его лица говорило само за себя.
Поэтому вместо него ответил Элтон:
— Саутволд, графство Саффолк?
— Саутволд, графство Саффолк, — подтвердила Сара. — И если вчера ночью убили того самого Адама Бланта, то это уже второй юрист, у которого было полно недоброжелателей, убитый с особой жестокостью менее чем через сутки после первого.
Она повернулась к Редвуду:
— Ну и какова вероятность, что два этих убийства не связаны?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Обречен на смерть предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других