Турецкий язык. Панорамный обзор грамматики на примере сказок. Книга 2. Теория и упражнения

Татьяна Олива Моралес

Учебное пособие рассчитано на лиц, знающих падежи и основные времена турецкого языка. Его целью является донесение до учащихся панорамного виденья турецкой грамматики. Книга состоит из 3 упражнений. Упражнение 1 служит для закрепления знаний по основным временам и формам, упражнение 2 для закрепления знаний по падежам. Оба упражнения имеют ключи и позволят без труда выучить предлагаемую лексику (744 слова). Упражнение 3 – контрольное. Пособие может быть использовано в качестве самоучителя.

Оглавление

О происхождении турецкого текста сказки «Бременские Музыканты»

Занимаясь переводом некоторых сказок с турецкого языка на русский, я обратила внимание на то, что в текстах не указана фамилия переводчика. Меня данный факт несколько удивил, и я решила выяснить историю перевода данных сказок на турецкий язык.

История турецкого перевода взяла начало в 15 веке. В это время Турция представляла из себя большое количество раздробленных феодальных владений. Каждый феодал трепетно относился к книгам и знаниям, имея при своём дворе библиотеку и переводчиков.

Переводчики приходили в Турцию с персидскими караванами, принося с собой книги по медицине и истории. Оставаясь при дворах феодалов, они переводили впоследствии эти книги на турецкий язык. Особенно был известен в ту эпоху переводчик Ахмеди.

В 16 веке была написана грамматика турецкого языка, а также несколько арабо-персидских и персидско-турецких словарей. Данные книги были изданы в 1729 году.

В 1717 года была создана переводческая комиссия, которая стала заниматься переводами трудов арабских, греческих и некоторых европейских учёных.

В 1826 году было создано Государственное бюро переводов. Помимо переводов на турецкий, бюро занималось обучением переводчиков и дипломатов.

Серьёзно заниматься переводом европейской литературы на турецкий язык в Государственном бюро переводов начали только в конце 19 веке. К этому времени в Турции уже можно было найти переводы практически всех всемирно известных европейских авторов, в том числе и переводы произведений братьев Гримм.

Источники информации:

https://mirperevoda.ru/istoriya-turetskogo-perevoda

http://www.lingvo-plus.ru/perevody-v-turcii

https://clck.ru/V7Hon

https://stanbul.ru/tureczkij-yazyk

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я