1. книги
  2. Языкознание
  3. Татьяна Олива Моралес

Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2)

Татьяна Олива Моралес
Обложка книги

Учебник рассчитан на лиц, приступающих к изучению турецкого. В нём подробно рассматриваются основные времена и грамматические явления турецкой грамматики уровней А1-В2. В книге даны тексты и упражнения по переводу с русского и с турецкого языка, весь материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (со словами-подсказками в скобках, основные упражнения имеет ключи), что облегчает заучивание новых слов. Книга содержит 6 636 турецких слов и имеет материал для аудирования.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2)» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Урок 2

Падежи

В турецком языке 7 падежей. В таблице ниже представлены 6 из них, в ней нет именительного падежа, так как данный падеж не имеет падежного аффикса.

Таблица падежей

Примеры изменения слов по падежам даны в таблице выше в 4-м столбике.

Задание: распечатайте таблицу выше на цветном принтере и заламинируйте её.

Упражнение 1.1

Измените каждое существительное по падежам письменно с переводом на русский, получившихся форма на русский язык.

Примеры:

okul+a — в школу

Moskova’+уa* — в Москву

* Поскольку слово Moskova (Москва) именем собственным после него перед каким-либо падежом необходим апостроф (верхняя запятая).

Paris’ — Париж

balkon — балкон

ev — дом

Ufa’ — Уфа

abi — старший брат

abla — старшая сестра

Ключ к упражнению 1

Paris — Париж

Paris’е — в Париж

Paris’te — в Париже

Paris’ten — из Парижа

Paris’le — с Парижем

Paris’i (seviyorum) — (я люблю) Париж

Paris’in (sokakları) — (улицы) Парижа

balkon — балкон

balkonа — на балкон

balkonda — на балконе

balkondan — с балкона

balkonla — с балконом

balkonu (görüyorum) — (я вижу) балкон

balkonun (penceresi) — (окно) балкона

ev — дом

eve — домой

evde — в доме

evden — от дома

evle — с домом

evi (görüyorum) — (я вижу) дом

evin (penceresi) — (окно) дома

Ufa — Уфа

Ufa’ya — в Уфу

Ufa’da — в Уфе

Ufa’dan — из Уфы

Ufa’yla — с Уфой

Ufa’yı (seviyorum) — (я люблю) Уфу

Ufa’nın (sokakları) — (улицы) Уфы

abi — старший брат

abiye — к старшему брату

abide — у старшего брата

abiden — от старшего брата

abiyle — со старшим братом

abiyi (seviyorum) — (я люблю) старшего брата

abinin (kitabı) — (книга) старшего брата

abla — старшая сестра

ablaya — к старшей сестре

ablada — у старшей сестры

abladan — от старшей сестры

ablayla — со старшей сестрой

ablanın (kitabı) — (книга) старшей сестры

Упражнение 1.2 (перевод на русский)

Переведите на русский язык.

Paris’

Paris’е

Paris’te

Paris’ten

Paris’le

Paris’i seviyorum

Paris’in sokakları

balkon — балкон

balkonа

balkonda

balkondan

balkonla

balkonu görüyorum

balkonun penceresi

ev — дом

eve

evde

evden

evle

evi görüyorum

evin penceresi

Ufa — Уфа

Ufa’ya

Ufa’da

Ufa’dan

Ufa’yla

Ufa’yı seviyorum

Ufa’nın sokakları

abi — старший брат

abiye

abide

abiden

abiyle

abiyi (seviyorum

abinin kitabı

abla — старшая сестра

ablaya

ablada

abladan

ablayla

ablanın kitabı

Притяжательные местоимения и притяжательные аффиксы

В турецком языке для того, чтобы указать кому принадлежит предмет, используют не только притяжательные местоимения, но и притяжательные аффиксы, см. таблицу 1:

Таблица выше поделена синей полосой на правую и левую часть.

В правой части находятся существительные, оканчивающиеся на гласную, например, существительное abi (старший брат).

В левой части находятся существительные, оканчивающиеся на согласную, например, существительное ev (дом).

Аффиксы красного цвета после существительных указывают на то, кому принадлежит предмет. Данные аффиксы прибавляются к существительным по закону гармонии на 4.

Упражнение 2

1) Пропишите существительные с соответствующими притяжательными аффиксами, употребляя притяжательные местоимения.

Запомните:

Притяжательные аффиксы полной формы (употребляются, если существительное заканчивается на согласную)

Модель:

ödev — задание

balkon — балкон

ürün — изделие

ev — дом

at — лошадь

Запомните:

Притяжательные аффиксы краткой формы (употребляются если существительное заканчивается на гласную)

Модель:

kedi — кошка

abi — старший брат

abla — старшая сестра

araba — машина

2) Поставьте слова в нужную форму по модели.

Evim (мой дом) pasarın yanında (рядом с рынком).

Evim — Ev (дом) +im (притяжательный афф. «мой»)

pasarın — pasar+ın (родительный пад.)

yanında — yan (сторона) +ı (притяжательный афф. 3 л. ед. ч) +n (буфер перехода в пад. для 3-х лиц) +da (местный пад «Где?»)

Evim (мой дом) deniz.. yanında (рядом с морем).

Evim (мой дом) market.. yanında (рядом с магазином).

Evim (мой дом) okul.. yanında (рядом со школой).

Evim (мой дом) stadyum.. yanında (рядом со стадионом).

Ключ к упражнению 2

ödev — задание

Benim ödevim

Senin ödevin

Onun ödevi

Bizim ödevimiz

Sizin ödeviniz

Onların ödevleri

balkon — балкон

Benim balkonum

Senin balkonun

Onun balkonu

Bizim balkonumuz

Sizin balkonunuz

Onların balonları

ürün — изделие

Benim ürünüm

Senin ürünün

Onun ürünü

Bizim ürünümüz

Sizin ürününüz

Onların ürünleri

ev — дом

Benim evim

Senin evin

Onun evi

Bizim evimiz

Sizin eviniz

Onların evleri

at — лошадь

Benim atım

Senin atın

Onun atı

Bizim atımız

Sizin atınız

Onların atları

— — — — — —

kedi — кошка

Benim kedim

Senin kedin

Onun kedisi

Bizim kedimiz

Sizin kediniz

Onların kedileri

abi — старший брат

Benim abim

Senin abin

Onun abisi

Bizim abimiz

Sizin abiniz

Onların abileri

abla — старшая сестра

Benim ablam

Senin ablan

Onun ablası

Bizim ablamız

Sizin ablanız

Onların ablaları

araba — машина

Benim arabam

Senin araban

Onun arabası

Bizim arabamız

Sizin arabanız

Onların arabaları

2)

Evim denizin yanında.

Evim marketin yanında.

Evim okulun yanında.

Evim stadyumun yanında.

Упражнение 3

Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.

Модель:

1. Они (onlar) обычно (genellikle) кофе (kahve) пьют (içmek..).

2. Он (o) часто (sık sık) в кино (sinema..) ходит (gitmek..).

3. Мы (biz) сейчас (şimdi) в бассейне (havuz..) купаемся (yüzmek..).

4. Я (ben) сейчас (şimdi) отдыхаю (dinlenmek..).

Ключ к упражнению 3

1. Они (onlar) обычно (genellikle) кофе (kahve) пьют (içiyorlar).

2. Он (o) часто (sık sık) в кино (sinemaya) ходит (gidiyor — озвончение t => d).

3. Мы (biz) сейчас (şimdi) в бассейне (havuzda) купаемся (yüzüyoruz).

4. Я (ben) сейчас (şimdi) отдыхаю (dinleniyorum).

Упражнение 4 (перевод на русский)

Прочитайте и переведите на русский язык.

1. Onlar genellikle (обычно) kahve içiyorlar.

2. O sık sık (часто) sinemaya gidiyor.

3. Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzüyoruz.

4. Ben şimdi dinleniyorum.

Упражнение 5.1. (работа с текстом)

А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.

Примеры расплюсовок:

pişirmem — pişirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor — gerek (основа глагола gerekmek — нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на — yor)

Словарь:

bugün — сегодня

akşam yemeği — ужин

akşam — вечер

yemek* — еда

pişirme — приготовление (отглагольное сущ. глагола pişirmek — готовить)

gerekmek — нуждаться

sebze — овощи

meyve — фрукты

alma — покупка (отглагольное сущ. глагола almak — покупать, брать)

market — продуктовый магазин

gitmek — идти, ехать

Bugün akşam yemeği* pişirmem gerekiyor.

Sebze ve meyve almam gerekiyor.

Markete gidiyorum.

* yemeği — когда к существительному yemek прибавили гласную i, согласная k оказалась между двух гласных, в такой позиции она должна заменяться на ğ (ямушак ге).

В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).

С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):

Сегодня мне нужно приготовить ужин.

Я должна купить овощи и фрукты.

Я иду на рынок.

Ключ к упражнению 5.1. (расплюсовка текста)

Bugün akşam yemeği pişirmem gerekiyor.

Sebze ve meyve almam gerekiyor.

Markete gidiyorum.

pişirmem — pişirme (отглагольное сущ. — приготовление) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor — gerek (основа глагола gerekmek — нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на — yor)

akşam yemeği — yemek (исходное слово — еда) +i (притяжательный афф. 3 л. ед. ч.)

almam — alma (отглагольное сущ. — покупка) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

markete — market+e (направительный пад., вопрос «Куда?»)

gidiyorum — gid (основа глагола gitmek — идти, ехать) +iyor (аффикс настоящего вр. на — yor) +um (личный афф. 1-го типа, 1 л. ед. ч.)

Упражнение 5.2

Поставьте слова в нужную форму.

1. Айлин (Aylin) Стамбульского (İstanbul) университета (Üniversite.. / 3 л. ед. ч. + апостроф + буфер перехода в падежи для 3-х лиц — n — + местный пад.) студентка (öğrenci).

2. Она (-) в Стамбуле (İstanbul’..) одна (yalnız) живёт (yaşamak..).

3. Она (-) каждое (her) утро (sabah) в 07:00 (saat yedide) встаёт (kalkmak..).

4. Перед завтраком (kahvaltıdan önce) она (-) душ принимает (duş almak..), одевается (giyinmek..) и (ve) макияж делает (makyaj yapmak..).

5. Потом (sonra) она (-) завтракает (kahvaltı etmek..).

6. За завтраком (kahvaltıda) апельсиновый (portakal) сок (suyu) пьёт (içmek..); оливки (zeytin), сыр (peynir), джем (reçel) и (ve) яйцо (yumurta) ест (yiyor).

7. После завтрака (kahvaltı.. sonra) она (-) из дома (ev..) выходит (çıkmak..), на остановку (durağa) идёт (gitmek..) и (ve) в автобус (otobüs..) садится (binmek..).

8. В учебное заведение (okul..) едет (gitmek..).

9. Перед уроками (ders.. önce) в столовой (kantin..) со своими друзьями (arkadaş.. / мн. ч. +3 л. ед. ч. + творительный пад.) сидит (oturmak..) и (ve) болтает (biraz sohbet etmek../ немного беседу делает).

10. Уроки (dersler) каждый (her) день (gün) в 8.30 (sabah saat sekiz buçukta) начинаются (başlamak..) и (ve) в 13.30 (saat bir buçuk..) заканчиваются (bitmek..).

11. Айлин (Aylin) после уроков (ders.. sonra) в столовой (kantin..) обедает (öğle yemeği yemek../ полуденную пищу ест).

12. После обеда (öğle.. sonra/ после полудня) в Аксарае (Aksaray’..) продавцом (tezgahtarlık) работает (yapmak..).

13. В магазин (mağaza..) много (çok) покупателей (müşteri) приходит (gelmek..).

14. Некоторые (bazı) клиенты (müşteriler) очень (çok) нерешительными (kararsız) и (ve) дотошными (titiz) бывают (olmak..).

15. А некоторые (bazı) клиенты (müşteriler ise) непривередливыми бывают (kolay beğenmek../ легко всё нравится).

16. Айлин (Aylin) в магазине (mağaza..) устает (yorulmak..).

17. Айлин (Aylin,) в 7.00 вечера (akşam saat yedi..) с работы (iş..) выходит (çıkmak..), на метро (metroyla) домой (ev..) возвращается (geri gelmek..).

18. Она (-) немного (biraz) отдыхает (dinlenmek..) и (ve) ужин (akşam yemeği/ вечернюю еду) готовит (hazırlamak..).

19. Она (-) ужинает (akşam yemek.. (смена согласной +3 л. ед. ч.) yemek../ вечернюю пищу ест).

20. После еды (yemek.. sonra) она (-) занимается (çalışmak..).

21. Айлин (Aylin) каждый (her) день (gün) в 10.30 вечера (akşam saat on buçuk..) ложится (yatmak..), полчаса (yarım saat) книгу (kitap) читает (okumak..) и (ve) в 11.00 вечера (akşam saat on bir..) засыпает (uyumak..).

Ключ к упражнению 5.2

Поставьте слова в дательный / исходный падеж там, где это необходимо. Поставьте глаголы в нужную форму.

1. Айлин (Aylin) Стамбульского (İstanbul) университета (Üniversitesi’nde) студентка (öğrenci).

2. Она (-) в Стамбуле (İstanbul’da) одна (yalnız) живёт (yaşıyor).

3. Она (-) каждое (her) утро (sabah) в 07:00 (saat yedide) встаёт (kalkıyor).

4. Перед завтраком (kahvaltıdan önce) она (-) душ принимает (duş alıyor), одевается (giyiniyor) и (ve) макияж делает (makyaj yapıyor).

5. Потом (sonra) она (-) завтракает (kahvaltı ediyor).

6. За завтраком (kahvaltıda) апельсиновый (portakal) сок (suyu) пьёт (içiyor); оливки (zeytin), сыр (peynir), джем (reçel) и (ve) яйца (yumurta) ест (yiyor).

7. После завтрака (kahvaltıdan sonra) она (-) из дома (evden) выходит (çıkıyor), на остановку (durağa) идёт (gidiyor) и (ve) в автобус (otobüse) садится (biniyor).

8. В учебное заведение (okula) едет (gidiyor).

9. Перед уроками (dersten önce) в столовой (kantinde) с друзьями (arkadaşlarıyla) сидит (oturuyor) и (ve) болтает (biraz sohbet ediyor/ некоторую беседу делает).

10. Уроки (dersler) каждый (her) день (gün) в 8.30 (sabah saat sekiz buçukta) начинаются (başlıyor) и (ve) в 13.30 (saat bir buçukta) заканчиваются (bitiyor).

11. Айлин (Aylin) после уроков (dersten sonra) в столовой (kantinde) обедает (öğle yemeği yiyor/ полуденную пищу принимает).

12. После обеда (öğleden sonra/ после полудня) в Аксарае (Aksaray’da) продавцом (tezgahtarlık) работает (yapıyor).

13. В магазин (mağazaya) много (çok) покупателей (müşteri) приходит (geliyor).

14. Некоторые (bazı) клиенты (müşteriler) очень (çok) нерешительными (kararsız) и (ve) дотошными (titiz) бывают (oluyor).

15. Некоторые (bazı) клиенты (müşteriler) непривередливыми бывают (ise kolay beğeniyor/ легко всё нравится).

16. Айлин (Aylin) в магазине (mağazada) устает (yoruluyor).

17. Айлин (Aylin,) в 19.00 (akşam saat yedide) с работы (işten) выходит (çıkıyor), на метро (metroyla) домой (eve) возвращается (geri geliyor).

18. Она (-) немного (biraz) отдыхает (dinleniyor) и (ve) обед (akşam yemeği/ вечернюю еду) готовит (hazırlıyor).

19. Она (-) ужинает (akşam yemeği yiyor/ вечернюю пищу принимает).

20. После еды (yemekten sonra) она (-) занимается (çalışıyor).

21. Айлин (Aylin) каждый (her) день (gün) в 22.30 (on buçukta) ложится (yatıyor), полчаса (yarım saat) книгу (kitap) читает (okuyor) и (ve) в 23.00 (saat on birde) засыпает (uyuyor).

Упражнение 5.3. (перевод на русский)

Переведите на русский язык.

1. Aylin İstanbul Üniversitesi’nde öğrenci.

2. İstanbul’da yalnız yaşıyor.

3. Her sabah 07.00’de (saat yedide) kalkıyor.

4. Kahvaltıdan önce duş alıyor, giyiniyor ve makyaj yapıyor.

5. Sonra kahvaltı ediyor.

6. Kahvaltıda portakal suyu içiyor; zeytin, peynir, reçel ve yumurta yiyor.

7. Kahvaltıdan sonra evden çıkıyor, durağa gidiyor ve otobüse biniyor.

8. Okula gidiyor.

9. Dersten önce kantinde arkadaşlarıyla oturuyor ve biraz sohbet ediyor.

10. Dersler her gün 8.30’da (sabah saat sekiz buçukta) başlıyor ve 13.30’da (gün saat bir buçukta) bitiyor.

11. Aylin dersten sonra kantinde öğle yemeği yiyor.

12. Öğleden sonra Aksaray’da tezgahtarlık yapıyor.

13. Mağazaya çok müşteri geliyor.

14. Bazı müşteriler çok kararsız ve titiz oluyor.

15. Bazı müşteriler ise kolay beğeniyor.

16. Aylin mağazada yoruluyor.

17. Aylin, 19.00’da (akşam saat yedide) işten çıkıyor, metroyla eve geri geliyor.

18. Biraz dinleniyor ve akşam yemeği hazırlıyor.

19. Akşam yemeği yiyor.

20. Yemekten sonra çalışıyor.

21. Aylin her gün 22.30’da (on buçukta) yatıyor, yarım saat kitap okuyor ve 23.00’da (saat on birde) uyuyor.

Аффиксы сказуемости

В каждом турецком предложении, равно как и в английском, должен быть глагол-сказуемое. Если в предложении нет глагола-сказуемого, на слове, не являющемся глаголом, далее на «имени» (имени существительном, имени прилагательном, имени собственном, местоимении, числительном, наречии, иногда на служебном слове), заканчивающем предложение должно быть аффикс сказуемости, например:

Ты — учитель. — Sen öğretmensin. — англ. You are a teacher.

Ты прямо как твоя мама. — Sen annen gibisin.

*Аффиксы сказуемости являются безударными.

Аффикс сказуемости (в данном случае — sin) безударный. В разговорной речи аффикс сказуемости 3-го лица часто опускается (не употребляется).

Аффикс 3-го лица — dir, — dır, — dur, — dür практически не употребляется в разговорной речи. Как правило, данный аффикс употребляется в конце предложения, в котором отсутствует глагол-сказуемое, например:

Москва — большой город. — Moskova büyük bir şehirdir.

Упражнение 5

A) Переведите на турецкий язык следующие русские предложения, изменив каждое турецкое слово по сказуемости во всех лицах.

1. doktor — врач

Я — врач.

Ты — врач.

Он — врач.

Мы — врачи.

Вы — врачи.

Они — врачи.

2. avukat — адвокат

Я — адвокат.

Ты — адвокат.

Он — адвокат.

Мы — адвокаты.

Вы — адвокаты.

Они — адвокаты.

3. üzgün — грустный

Я — грустный.

Ты — грустный.

Он — грустный.

Мы — грустные.

Вы — грустные.

Они — грустные.

4. Türkiye’de — в Турции

Я в Турции.

Ты в Турции.

Он в Турции.

Мы в Турции.

Вы в Турции.

Они в Турции.

5. Evde — дома

Я — дома.

Ты — дома.

Он — дома.

Мы — дома.

Вы — дома.

Они — дома.

B) Прибавьте к глаголам, стоящим в форме 3 лица единственного числа личные аффиксы 1-го типа, проспрягав их во всех лицам.

Модель:

vermek (давать) => ver+iyor (она даёт)

Ben ver+iyor+um — я даю

Sen ver+iyor+sun — ты даёшь

O ver+iyor — он даёт

Biz ver+iyor+uz — мы даём

Siz ver+iyor+sunuz — вы даёте

Onlar ver+iyor+lar — они дают

gitmek (идти) => gidiyor (он идёт)

yapmak (делать) => yapıyor (он делает)

Ключ к упражнению 2

А)

1. Ben doktorum.

Sen doktorsun.

O bir doktordur.

Biz doktoruz.

Siz doktorsunuz.

Onlar doktordurlar.

2. Ben avukatım.

Sen bir avukatsın.

O bir avukatdır.

Biz avukatız.

Siz avukatsınız.

Onlar avukatdırlar.

3. Ben üzgünüm.

Sen üzgünsün.

O üzgündür.

Biz üzgünüz.

Siz üzgünsünüz.

Onlar üzgündürler.

4. (Ben) Türkiye’deyim.

(Sen) Türkiye’desin.

(O) Türkiye’de dir.

(Biz) Türkiye’deyiz.

(Siz) Türkiye’desiniz.

(Onlar) Türkiye’dedirler.

5. Evdeyim.

Evdesin.

O evdedir.

Evdeyiz.

Evdesiniz.

Onlar evdedirler.

В)

gitmek (идти) => gid+iyor (он идёт)

Ben gid+iyor+um — я иду

Sen gid+iyor+sun — ты идёшь

O gid+iyor — он идёт

Biz gid+iyor+uz — мы идём

Siz gid+iyor+sunuz — вы идёте

Onlar gid+iyor+lar — они идут

yapmak (делать) => yap+ıyor (он делает)

Ben yap+ıyor+um — я делаю

Sen yap+ıyor+sun — ты делаешь

O yap+ıyor — он делает

Biz yap+ıyor+uz — мы делаем

Siz yap+ıyor+sunuz — вы делаете

Onlar yap+ıyor+lar — они делают

Упражнение 6

Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.

Модель:

1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) играет (çalmak..).

2. Моя сестра (ablam) очень (çok) хорошо (güzel) еду (yemek) готовит (yapmak..).

3. Мурат (Murat) сейчас (şimdi) телевизор (televizyon) смотрит (izlemek..).

4. Мы (biz) завтра (yarın) на пикник (piknik..*) идём (gitmek..).

* В слове piknik глухая согласная k при прибавлении аффикса дательного (направительного) падежа оказывается между гласных, а потому требует озвончения (замены на ğ (ямушак ге).

5. Они (onlar) сейчас (şimdi) книгу (kitap) читают (okumak..).

6. Они (onlar) сейчас (şimdi) сидят (oturmak..).

7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (geç) встаем (kalkmak..).

8. Али (Ali) очень (çok) хорошо (güzel) поёт (şarkı söylemek..).

Ключ к упражнению 6

1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) играет (çalıyor).

2. Моя сестра (ablam) очень (çok) хорошо (güzel) еду (yemek) готовит (yapıyor).

3. Мурат (Murat) сейчас (şimdi) телевизор (televizyon) смотрит (izliyor).

4. Мы (biz) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) идём (gidiyoruz).

5. Они (onlar) сейчас (şimdi) книгу (kitap) читают (okuyorlar).

6. Они (onlar) сейчас (şimdi) сидят (oturuyorlar).

7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (geç) встаем (kalkıyoruz).

8. Али (Ali) очень (çok) хорошо (güzel) поёт (şarkı söylüyor).

Упражнение 7 (перевод на русский)

Прочитайте, переведите на русский язык.

1. Zeynep gitar çalıyor.

2. Ablam çok güzel yemek yapıyor.

3. Murat şimdi televizyon izliyor.

4. Biz yarın pikniğe gidiyoruz.

5. Onlar şimdi kitap okuyorlar.

6. Onlar şimdi oturuyorlar.

7. Biz her Pazar geç (поздно) kalkıyoruz.

8. Ali çok güzel şarkı söylüyor.

Упражнение 8 (работа с текстом)

А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.

Примеры расплюсовок:

pişirmem — pişirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф. 1 л. ед. ч.)

gerekiyor — gerek (основа глагола gerekmek — нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на — yor)

Словарь:

çok — очень

tembel — ленивый

insan — человек

bir — неопределённый артикль

уeni — новый

kelime — слово

öğrenmek — учить

için — для

kompozisyon — сочинение

yazmak — писать

аma но

Türkçe — турецкий язык

istemek — хотеть

bu — это

mümkün — возможно

mü — вопросительная частица

Ben çok tembel bir insanım.

Yeni kelimeler öğrenmek için çok tembelim.

Kompozisyon yazmak için çok tembelim.

Ama ben Türkçe öğrenmek istiyorum.

Bu mümkün mü?

В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).

С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):

Я — очень ленивый человек.

Мне лень учить новые слова.

Мне лень писать сочинения.

Но я хочу выучить турецкий.

Это возможно?

Ключ к упражнению 8 (расплюсовка текста)

Ben çok tembel bir insanım.

Yeni kelimeler öğrenmek için çok tembelim.

Kompozisyon yazmak için çok tembelim.

Ama ben Türkçe öğrenmek istiyorum.

Bu mümkün mü?

insanım — insan+ım (афф. сказуемости 1 л. ед. ч.)

kelimeler — kelime+ler (мн. ч.)

tembelim — tembel+im (афф. сказуемости 1 л. ед. ч.)

istiyorum — ist (основа глагола istemek — хотеть) +iyor (афф. настоящего вр. на — yor) +um (личный аффикс 1-го типа)

ПРОЗА 1 (110 слов и идиом)

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, обращая внимание на маячки; поставьте слова в нужные формы; выпишите и выучите все новые слова и выражения; перескажите содержание близко к тексту.

Merhaba (привет)!

Ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).

Bu (это) çok (очень) uzun (длинное) bir isim (имя), değil mi (не правда ли)?

Şaşırmak.. (отглагольное сущ., направительный пад.) gerek yok (не нужно удивляться), bu (это) İspanya ve tüm Latin Amerika için (для Испании и всей Латинской Америки) normal.. (афф. сказуемости — — dir) (нормально).

Görmek.. (настоящее продолженное вр. на — yor) (видишь ли), konu şu ki (дело в том, что), Latin Amerikalı.. (мн. ч. + местный пад.) (у латиноамериканцев и) İspanyol.. (мн. ч. + местный пад.) (испанцев) genellikle (обычно) iki (два) ad.. (3 л. ед. ч.) (имени) ve (и) iki (две) soyad.. (3 л. ед. ч.) (фамилии) olmak.. (настоящее широкое вр., неправильный гл. в форме olur) (бывает).

Ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ilk (первое) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Huan (Хуан).

Umberto (Умберто) ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ikinci (второе) ad.. (притяжательный афф.) (имя).

İlk (первая) soyad… (притяжательный афф.) (моя фамилия) Oliva (Олива) ve (а) ikinci (вторая) soyad… (притяжательный афф.) (моя фамилия) Morales (Моралес) olmak.. (отглагольное сущ. в 3 л. ед. ч.) oldukça (вполне) doğal (естественно, что…).

Bu (это) çok (очень) rahat (удобно) ve (и) eğlenceli (весело).

Bakmak.. (повелительное накл.) (посмотри), örneğin (например): bugün (сегодня) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan (Хуан) Oliva (Олива), yarın ise (а завтра) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Umberto (Умберто) Morales (Моралес).

Bu (на этой) hafta (неделе) ben (я) Huan Morales’.. (Хуан Моралес) ve (а) önümüz.. (местный пад. + афф. — ki) (на следующей) hafta (неделе) ben (я) Umberto Oliva’.. (Умберто Олива).

Bu (это) çok (так) komik (весело)!

Aile.. (притяжательный афф.) (для моих домашних), akraba.. (мн. ч. + притяжательный афф.) (родственников), arkadaş.. (мн. + притяжательный афф.) (друзей) ve (и) okul.. (местный пад. + афф. — ki) (школьных) öğretmen.. (мн. ч.) (учителей) için (для) her zaman (я всегда) Huan (Хуан) Oliva Morales’.. (Олива Моралес).

Ama (но) tabii kiаби ки] (конечно) tam (моё полное) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).

ПРОЗА 1 (перевод на русский)

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык; перескажите содержание близко к тексту.

Merhaba!

Benim adım Huan Umberto Oliva Morales. Bu çok uzun bir isim, değil mi? Şaşırmaya gerek yok, bu İspanya ve tüm Latin Amerika için normaldir.

Görüyorsun, konu şu ki, Latin Amerikalılarda İspanyollarda genellikle iki adı ve iki soyadı olur.

Benim ilk adım Huan, Umberto benim ikinci adım. İlk soyadım Oliva ve ikinci soyadım Morales olması oldukça doğal.

Bu çok rahat ve eğlenceli. Bak, örneğin: bugün benim adım Huan Oliva, yarın ise benim adım Umberto Morales. Bu hafta ben Huan Morales’im ve önümüzdeki hafta ben Umberto Oliva’yım. Bu çok komik!

Ailem, akrabalarım, arkadaşlarım ve okuldaki öğretmenler için her zaman Huan Oliva Morales’im. Ama tabii ki tam adım Huan Umberto Oliva Morales.

ПРОЗА 1 (перевод на турецкий)

Прочитайте рассказ, переведите его на турецкий язык; перескажите содержание близко к тексту.

Привет!

Меня зовут Хуан Умберто Олива Моралес. Это очень длинное имя, не так ли? Ничего удивительного, это нормально для Испании и всей Латинской Америки.

Видишь ли, дело в том, что испанцы и латиноамериканцы обычно имеют два имени и две фамилии.

Моё первое имя Хуан, Умберто мое второе имя. И вполне естественно, что моя первая фамилия Олива, а вторая фамилия Моралес.

Это очень удобно и весело. Посмотри, например: сегодня меня зовут Хуан Олива, а завтра меня зовут Умберто Моралес. На этой неделе я Хуан Моралес, а на следующей неделе я Умберто Олива. Это очень смешно!

Для моей семьи, родственников, друзей и учителей в школе я всегда Хуан Олива Моралес. Но, конечно же, моё полное имя Хуан Умберто Олива Моралес.

Прошедшее категорическое время

Прошедшее категорическое время употребляется для выражения действий, совершённых в прошлом. Это — аналог английского времени Past Simple. Употребляется для выражения действий без указания и с указанием на день или дату совершения (вчера, позавчера, в прошлом году), например:

Я вчера ходил в кино. — Dün sinemaya gittim.

На прошлой недели ко мне пришёл друг. — Geçen hafta bir arkadaşım geldi.

Ударение падает на последний слог.

Схема образования:

Основа глагола + аффикс прошедшего категорического времени (-di/-ti* в гармонии на 4) + личный аффикс 2-го типа, см. таблицу 3 ниже.

* Аффикс — ti в гармонии на 4 прибавляется, если основа заканчивается на глухую согласную (ç f h k p s ş t).

В утвердительную форму прошедшего категорического времени могут ставиться не только глаголы, но и имена (слова и словоформы), например:

Он был врачом. — O bir doktordu.

Мы были в Турции. — Türkiye’deydik.

Если в прошедшее категорическое время ставится слово или словоформа, ударение падает на последний слог слова или словоформы.

Если слово (словоформа) заканчивается на согласную, к нему присоединяется аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:

Он был врачом. — O bir doktordu.

Если слово (словоформа) заканчивается на гласную, к нему сначала присоединяется буфер — у-, а далее аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:

Мы были в Турции. — Türkiye’deydik. => Türkiye’de+y+di+k.

Отрицательная форма

Отрицательная форма строится по общему правилу:

Основа глагола + отрицательная частица + аффикс прошедшего категорического времени + личный аффикс 2-го типа.

Вопросительная форма

Для образования вопросительной формы за формой глагола в прошедшем категорическом времени ставится вопросительная частица mi (mı, mu, mü) по гармонии на 4.

Упражнение 9

A) Переведите на турецкий язык следующие русские предложения, поставив каждое турецкое слово (словоформу) в прошедшее категорическое время, и изменив его по всем лицам.

Модель:

1. doktor — врач

Я был врачом.

Ты был врачом.

Он был врачом.

Мы были врачами.

Вы были врачами.

Они были врачами.

2. avukat — адвокат

Я был адвокатом.

Ты был адвокатом.

Он был адвокатом.

Мы были адвокатами.

Вы были адвокатами.

Они были адвокатами.

3. üzgün — грустный

Я был грустным.

Ты был грустным.

Он был грустным.

Мы были грустными.

Вы были грустными.

Они были грустными.

4. Türkiye’de — в Турции

Я был в Турции.

Ты был в Турции.

Он был в Турции.

Мы были в Турции.

Вы были в Турции.

Они были в Турции.

5. Evde — дома

Я был дома.

Ты был дома.

Он был дома.

Мы были дома.

Вы были дома.

Они были дома.

B) Проспрягайте глаголы в прошедшем категорическом времени.

Модель:

gelmek — приходить, приезжать

bakmak — смотреть

durmak — останавливаться

görmek — видеть

Ключ к упражнению 9

А)

1. doktor — врач

Ben bir doktordum.

Sen bir doktordun.

O bir doktordu.

Biz doktorduk.

Siz doktordunuz.

Onlar doktordular

(Onlar doktorlardı).

2. avukat — адвокат

Ben bir avukattım.

Sen bir avukattın.

O bir avukattı.

Biz avukattık.

Sizler avukattınız.

Onlar avukattı.

3. üzgün — грустный

Üzgündüm.

Üzgündün.

Üzgündü.

Biz üzgündük.

Üzgündünüz.

Onlar üzgündüler

(Onlar üzgünlerdi).

4. Türkiye’de — в Турции

Türkiye’deydim.

Türkiye’deydin.

Türkiye’deydi.

Türkiye’deydik.

Türkiye’deydiniz.

Türkiye’deydiler

(Türkiye’deylerdi).

5. Evde — в доме

Evdeydim.

Evdeydin.

O evdeydi.

Evdeydik.

Evdeydiniz.

Evdeydiler.

Evdeylerdi.

В)

gelmek — приходить, приезжать

Ben geldim — я пришёл

Sen geldin — ты пришёл

O geldi — он пришёл

Biz geldik — мы пришли

Siz geldiniz — вы пришли

Onlar geldiler — они пришли

(Onlar gellerdi)

bakmak — смотреть

Ben baktım — я посмотрел

Sen baktın — ты посмотрел

O baktı — он посмотрел

Biz baktık — мы посмотрели

Siz baktınız — вы посмотрели

Onlar baktılar — они посмотрели

(Onlar baklardı)

durmak — останавливаться

Ben durdum — я остановился

Sen durdun — ты остановился

O durdu — он остановился

Biz durduk — мы остановились

Siz durdunuz — вы остановились

Onlar durdular — они остановились

(Onlar durlardı)

görmek — видеть

Ben gördüm — я увидел

Sen gördün — ты увидел

O gördü — он увидел

Biz gördük — мы увидели

Siz gördünüz — вы увидели

Onlar gördüler — они увидели

(Onlar görlerdi)

Упражнение 10 (работа с текстом)

А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.

Примеры расплюсовок:

pişirmem — pişirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor — gerek (основа глагола gerekmek — нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на — yor)

Словарь:

gün — день

Pazar — воскресенье

ev — дом

pazar — базар

sabah — утро

gitmek — идти, ехать

patates — картошка

soğan — лук

havuç — морковь

öğle yemeği — обед

için — для

çorba — суп

yapmak — делать

Pazar günü evdeydim.

Sabah pazara gittim.

Patates, soğan ve havuç aldım.

Öğle yemeği için çorba yaptım.

В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если слово (словоформа стоит в прошедшем категорическом времени, измените его в данном времени по всем лицам, таблица 3; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).

С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):

В воскресенье я был дома.

Утром пошел на рынок.

Купил картошку, лук и морковь.

На обед сварил суп.

Ключ к упражнению 10 (расплюсовка текста)

Pazar günü evdeydim.

Sabah pazara gittim.

Patates, soğan ve havuç aldım.

Öğle yemeği için çorba yaptım.

Pazar günü — gün+ü (притяжательный афф. 3 л. ед. ч. — он нужен, так как день конкретный, воскресенье)

evdeydim — ev (дом) +de (местный пад.) +y (буфер между гласными) +di (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)

pazara — pazar (базар) +a (дательный (направительный) пад.)

gittim — git (основа глагола gitmek — ходить, ездить) +ti (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)

Öğle yemeği* — yemek (исходное слово — еда) +i (притяжательный афф. 3 л. ед. ч. — нужен, так как еда конкретная, полуденная)

* yemeği — когда к существительному yemek прибавили гласную i, согласная k оказалась между двух гласных, в такой позиции она должна заменяться на ğ (ямушак ге).

yaptım — yap (основа глагола yapmak — делать) +tı (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)

Упражнение 11 (аудирование)

Прочитайте, переведите текст «Nermin» (можно пользоваться Гугл переводчиком), сделайте расплюсовки текста. Выпишите и выучите все новые слова. Прослушайте 2 аудиозаписи текста в конце странице по ссылке https://clck.ru/33bo3v

Упражнение 12 (перевод на турецкий)

Переведите на турецкий язык.

1.

Сегодня мне нужно приготовить ужин.

Я должна купить овощи и фрукты.

Я иду на рынок.

2.

Я — очень ленивый человек.

Мне лень учить новые слова.

Мне лень писать сочинения.

Но я хочу выучить турецкий.

Это возможно?

3.

В воскресенье я был дома.

Утром пошел на рынок.

Купил картошку, лук и морковь.

На обед сварил суп.

Ключ к упражнению 12

1.

Bugün akşam yemeği* pişirmem gerekiyor.

Sebze ve meyve almam gerekiyor.

Markete gidiyorum.

2.

Ben çok tembel bir insanım.

Yeni kelimeler öğrenmek için çok tembelim.

Kompozisyon yazmak için çok tembelim.

Ama ben Türkçe öğrenmek istiyorum.

Bu mümkün mü?

3.

Pazar günü evdeydim.

Sabah pazara gittim.

Patates, soğan ve havuç aldım.

Öğle yemeği için çorba yaptım.

Упражнение 13

А) Проспрягайте глаголы в отрицательной форме прошедшего категорического времени.

gelmek — приходить, приезжать

durmak — останавливаться

görmek — видеть

bakmak — смотреть

В) Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.

Модель:

1. Я (ben) газету (gazete) не прочитал (okumak..).

2. Мы (biz) не поговорили (söylemek..).

3. Они (onlar) русский язык (Rusça) не знали (bilmek..).

4. Мы (biz) вчера вечером (dün gece) в кино (sinema..) не пошли (gitmek..).

5. Она (o) мороженое (dondurma) не съела (yemek..).

6. Мой брат (kardeşim) днём (gündüz) не поспал (uyumak..).

7. Ахмет (Ahmet) вчера (dün) в волейбол (voleybol) не играл (oynamak..).

Ключ к упражнению 13

А)

gelmemek — не приходить, не приезжать

Ben gelmedim — я не пришёл

Sen gelmedin — ты не пришёл

O gelmedi — он не пришёл

Biz gelmedik — мы не пришли

Siz gelmediniz — вы не пришли

Onlar gelmediler — они не пришли

(Onlar gelmelerdi)

bakmamak — не смотреть

Ben bakmadım — я не посмотрел

Sen bakmadın — ты не посмотрел

O bakmadı — он не посмотрел

Biz bakmadık — мы не посмотрели

Siz bakmadınız — вы не посмотрели

Onlar bakmadılar — они не посмотрели

(Onlar bakmalardı)

durmamak — не останавливаться

Ben durmadım — я не остановился

Sen durmadın — ты не остановился

O durmadı — он не остановился

Biz durmadımk — мы не остановились

Siz durmadınız — вы не остановились

Onlar durmadılar — они не остановились

(Onlar durmalardı)

görmemek — не видеть

Ben görmedim — я увидел

Sen görmedin — ты увидел

O görmedi — он увидел

Biz görmedik — мы увидели

Siz görmediniz — вы увидели

Onlar görmediler — они увидели

(Onlar görmelerdi)

В)

1. Я (ben) газету (gazete) не прочитал (okumadım).

2. Мы (biz) не поговорили (söylemedik).

3. Они (onlar) русский язык (Rusça) не знали (bilmediler).

4. Мы (biz) вчера вечером (dün gece) в кино (sinemaya) не пошли (gitmedik).

5. Она (o) мороженое (dondurma) не съела (yemedi).

6. Мой брат (kardeşim) днём (gündüz) не поспал (uyumadı).

7. Ахмет (Ahmet) вчера (dün) в волейбол (voleybol) играл (oynamadı).

Упражнение 14 (перевод на русский)

Прочитайте, переведите на русский язык.

1. Ben gazete okumadım.

2. Biz söylemedik.

3. Onlar Rusça bilmediler.

4. Biz sinemaya gitmedik.

5. O dondurma yemedi.

6. Kardeşim gündüz (днём) uyumadı.

7. Ahmet hafta sonu (в выходные дни / в конце недели) voleybol oynamadı.

Разговорный блок. Интервью 2

См. в книге одноимённого автора «Турецкий язык. Разговорный курс. Книга 1».

Упражнение 15

Поставьте глагол в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.

Модель:

1. Они (onlar) кофе (kahve) не выпили (içmek..).

2. Он (o) в кино (sinema..) не пошёл (gitmek..).

3. Мы (biz) в бассейне (havuz..) не искупались (yüzmek..).

4. Я (ben) не отдохнула (dinlenmek..).

Ключ к упражнению 15

1. Они (onlar) кофе (kahve) не выпили (içmediler).

2. Он (o) в кино (sinemaya) не пошёл (gitmedi).

3. Мы (biz) в бассейне (havuzda) не искупались (yüzmedik).

4. Я (ben) не отдохнула (dinlenmedim).

Упражнение 16 (перевод на русский)

Прочитайте, переведите на русский язык.

1. Onlar kahve içmediler.

2. O sinemaya gitmedi.

3. Biz havuzda yüzmedik.

4. Ben dinlenmedim.

Упражнение 17

Поставьте глагол в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.

Модель:

1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) не сыграла (çalmak..).

2. Моя сестра (abla..) хорошо (güzel) еду (yemek) не приготовила (yapmak..).

3. Мурат (Murat) телевизор (televizyon) не смотрел (izlemek..).

4. Мы (biz) вчера (dün) на пикник (piknik..) не пошли (gitmek..).

5. Они (onlar) книгу (kitap) не прочли (okumak..).

6. Они (onlar) не сели (oturmak..).

7. Мы (biz) поздно (geç) не встали (kalkmak..).

8. Али (Ali) хорошо (güzel) не спел (şarkı söylemek..).

Ключ к упражнению 17

1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) не сыграл almadı).

2. Моя сестра (ablam) хорошо (güzel) еду (yemek) не приготовила (yapmadı).

3. Мурат (Murat) телевизор (televizyon) не смотрел (izlemedi).

4. Мы (biz) вчера (dün) на пикник (pikniğe) не пошли (gitmedik).

5. Они (onlar) книгу (kitap) не прочли (okumadı).

6. Они (onlar) не сели (oturmadılar).

7. Мы (biz) поздно (geç) не встали (kalkmadık).

8. Али (Ali) хорошо (güzel) не спел (şarkı söylemedi).

Упражнение 18 (перевод на русский)

Прочитайте, переведите на русский язык.

1. Zeynep gitar çalmadı.

2. Ablam güzel yemek yapmadı.

3. Murat televizyon izlemedi.

4. Biz pikniğe gitmedik.

5. Onlar kitap okumadı.

6. Onlar oturmadılar.

7. Biz geç kalkmadık.

8. Ali güzel şarkı söylemedi.

Упражнение 19

А) Проспрягайте глаголы в вопросительной форме прошедшего категорического времени.

gelmek — приходить, приезжать

durmak — останавливаться

görmek — видеть

bakmak — смотреть

В) Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в правильную форму.

*Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.

Модель:

1. Ты (sen) хорошо (güzel) еду (yemek) приготовила (yapmak..)?

2. Вы (siz) сочинение (kompozisyon) написали (yazmak..)?

3. Они (onlar) занимались (çalışmak../ работать, учится)?

4. Вы (siz) позавтракали (kahvaltı etmek../ have breakfast)?

5. Бурак (Burak) с (ile) Озге (Özge) прошлым (geçen) летом (yaz) поженились (evlenmek..)?

6. Ты (sen) турецкий язык (Türkçe) знал (bilmek..)?

7. Ребёнок (bebek) один (bir) стакан (bardak) молока (süt) выпил (içmek..)?

Ключ к упражнению 19

А)

В)

gelmek — приходить, приезжать

Ben geldim mi? — я пришёл?

Sen geldin mi? — ты пришёл?

O geldi mi? — он пришёл?

Biz geldik mi? — мы пришли?

Siz geldiniz — вы пришли?

Onlar geldiler mi? — они пришли?

(Onlar gellerdi mi?)

bakmak — смотреть

Ben baktım mı? — я посмотрел?

Sen baktın mı? — ты посмотрел?

O baktı mı? — он посмотрел?

Biz baktık mı? — мы посмотрели?

Siz baktınız mı? — вы посмотрели?

Onlar baktılar mı? — они посмотрели?

(Onlar baklardı mı?)

durmak — останавливаться

Ben durdum mu? — я остановился?

Sen durdun mu? — ты остановился

O durdu mu? — он остановился

Biz durduk mu? — мы остановились?

Siz durdunuz mu? — вы остановились?

Onlar durdular mı? — они остановились?

(Onlar durlardı mı?)

görmek — видеть

Ben gördüm mü? — я увидел?

Sen gördün mü? — ты увидел

O gördü mü? — он увидел?

Biz gördük mü? — мы увидели?

Siz gördünüz mü? — вы увидели?

Onlar gördüler mi? — они увидели?

(Onlar görlerdi mi?)

В)

*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.

1. Ты (sen) хорошо (güzel) еду (yemek) приготовила (yaptın mı)?

2. Вы (siz) сочинение (kompozisyon) написали (yazdınız mı)?

3. Они (onlar) позанимались (çalışıyorlar mı/ работать, учится)?

4. Вы (siz) позавтракали (kahvaltı ettiniz mi/ have breakfast)?

5. Бурак (Burak) с (ile) Озге (Özge) прошлым (geçen) летом (yaz) поженились (evlendiler mi)?

6. Ты (sen) турецкий язык (Türkçe) знал (bildin mi)?

7. Ребёнок (bebek) один (bir) стакан (bardak) молока (süt) выпил (içti mi)?

Упражнение 20 (перевод на русский)

Прочитайте, переведите на русский язык.

1. Sen güzel yemek [йе-мекь] yaptın mı?

2. Siz kompozisyon yazdınız mı?

3. Onlar çalıştılar mı?

4. Siz kahvaltı ettiniz mi?

5. Burak ile Özge geçen yaz (летом) evlendiler mi?

6. Sen Türkçe bildin mi?

7. Bebek bir bardak süt içti mi?

Упражнение 21

Поставьте глагол в нужную форму, поставьте слова, после которых стоят 2 точки (..) в нужную форму.

Модель:

* Если в предложении есть вопросительное слово, вопросительной частицы mu не требуется.

1. Вы (siz) вчера (dün) на пикник (piknik..) пошли (gitmek..)?

2. Прошлым вечером (dün gece) что (ne) ты делал (yapmak..)?

3. Озлем (Özlem) английский (İngilizce) знал (bilmek..)?

4. Ребёнок (bebek) поспал (uyumak..)?

Ключ к упражнению 21

*Если в предложении есть вопросительное слово, отрицательной частицы mu не требуется.

1. Вы (siz) вчера (dün) на пикник (pikniğe) пошли (gittiniz mi)?

2. Прошлым вечером (dün gece) что (ne) ты делал (yaptın)?

3. Озлем (Özlem) английский (İngilizce) знал (bildi mi)?

4. Ребёнок (bebek) поспал (uyudu mu)?

Упражнение 22 (перевод на русский)

Прочитайте, переведите на русский язык.

1. Sen dün pikniğe gittin mi?

2. Dün gece ne yaptın?

3. Özlem İngilizce bildi mi?

4. Bebek uyudu [у-ю-ду] mu?

Наречия от прилагательных с безударным аффиксом — ca2 (-ca, — ce), — ça2 (-ça, — çe)

hızlı (быстрый) — hızlıca (быстро)

akıllı (умный) — akıllıca (умно)

delikanlı (внимательный) — delikanlıca (внимательно)

doğru (правильный) — doğruca (прямо, например, к дому)

Hangi dil daha zor Rusça mı? Türkçe mi? — Какой язык сложнее, русский? Турецкий?

Это правило — общее.

Упражнение 23

Образуйте наречия c безударными аффиксами — ca2 (-ca, — ce), — ça2 (-ça, — çe) от следующих прилагательных, переведите на русский язык.

Модель: hızlı (быстрый) — hızlıca (быстро)

hızlı (быстрый)

akıllı (умный)

delikanlı (внимательный)

doğru (правильный)

Ключ к упражнению 23

Образуйте наречия c безударными аффиксами — ca2 (-ca, — ce), — ça2 (-ça, — çe) от следующих прилагательных, переведите на русский язык.

hızlı (быстрый) — hızlıca (быстро)

akıllı (умный) — akıllıca (умно)

delikanlı (внимательный) — delikanlıca (внимательно)

doğru (правильный) — doğruca (прямо, например, к дому)

Упражнение 24 (перевод на русский)

hızlı — hızlıca

akıllı — akıllıca

delikanlı — delikanlıca

doğru — doğruca

Турецкие слова из русских прилагательных с окончаниями — ный/ — ная/ — ное/ — ные

Если из русского прилагательного с окончаниями — ный/ — ная/ — ное/ — ные убрать данные окончания, получится его турецкий аналог, например:

глобальный — global

стандартный — standart

радикальный — radikal

ритуальный — ritüel

позитивный — pozitif

харизматичный — karizmatik

негативный — negatif

комфортный — komfor

проблематичный — problematik

аскетичный — asketik

трагичный — trajik

динамичный — dinamik

экономичный — ekonomik

эгоистичный — egoistik

оптимистичный — optimistik

пессимистичный — pesimistik

нормальный — normal

мобильный — mobil

Турецкие слова из русских прилагательных с окончаниями — чный/ — ческий/ — ский/ — чное/ — ское

Если в русских прилагательных, окончания — чный/ — ческий/ — ский/ — чное/ — ское заменить на — k, получится турецкий аналог, например:

фанатичный — fanatik

оптимистичный — optimistik

античный — antik

католический — Katolik

классический — klasik

пессимистический — pesimistik

мистический — mistik

эротический — erotik

фантастический — fantastik

готический — gotik

титанический — titanik

графический — grafik

динамический — dinamik

гигиенический — hijyenik

эстетический — estetik

гастрономический — gastronomik

синтетический — sentetik

экономический — ekonomik

географический — geografik

биологический — biyolojik

акустический — akustik

технический — teknik

Упражнение 25

Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский).

Модель: фанатичный — fanatik

оптимистичный

античный

католический

классический

пессимистический

мистический

эротический

фантастический

готический

титанический

графический

динамический

гигиенический

эстетический

гастрономический

синтетический

экономический

географический

биологический

акустический

Технический

Ключ к упражнению 25

optimistic

antik

Katolik

klasik

pesimistik

mistik

erotik

fantastik

gotik

titanik

grafik

dinamik

hijyenik

estetik

gastronomik

sentetik

ekonomik

jeografik

biyolojik

akustik

teknik

ekonomik

Упражнение 26 (сводный перевод на русский — 710 слов)

Прочитайте, переведите на русский язык.

1.

1. Sen yarın pikniğe gidiyor musun?

2. Bu akşam ne yapıyorsun?

3. Özlem İngilizce biliyor mu?

4. Bebek şimdi uyuyor [у-ю-йор] mu?

Benim balkonum

Senin balkonun

Onun balkonu

Bizim balkonumuz

Sizin balkonunuz

Onların balonları

Benim evim

Senin evin

Onun evi

Bizim evimiz

Sizin eviniz

Onların evleri

Benim kedim

Senin kedin

Onun kedisi

Bizim kedimiz

Sizin kediniz

Onların kedileri

Benim abim

Senin abin

Onun abisi

Bizim abimiz

Sizin abiniz

Onların abileri

Benim ablam

Senin ablan

Onun ablası

Bizim ablamız

Sizin ablanız

Onların ablaları

2.

1. Onlar genellikle (обычно) kahve içiyorlar.

2. O sık sık (часто) sinemaya gidiyor.

3. Biz şimdi (сейчас) havuzda yüzüyoruz.

4. Ben şimdi dinleniyorum.

3.

Ben doktorum.

Sen doktorsun.

O bir doktordur.

Biz doktoruz.

Siz doktorsunuz.

Onlar doktordurlar.

Ben avukatım.

Sen bir avukatsın.

O bir avukatdır.

Biz avukatız.

Siz avukatsınız.

Onlar avukatdırlar.

Ben üzgünüm.

Sen üzgünsün.

O üzgündür.

Biz üzgünüz.

Siz üzgünsünüz.

Onlar üzgündürler.

(Ben) Türkiye’deyim.

(Sen) Türkiye’desin.

(O) Türkiye’de dir.

(Biz) Türkiye’deyiz.

(Siz) Türkiye’desiniz.

(Onlar) Türkiye’dedirler.

Evdeyim.

Evdesin.

O evdedir.

Evdeyiz.

Evdesiniz.

Onlar evdedirler.

4.

Bugün akşam yemeği pişirmem gerekiyor.

Sebze ve meyve almam gerekiyor.

Markete gidiyorum.

5.

1. Zeynep gitar çalıyor.

2. Ablam çok güzel yemek yapıyor.

3. Murat şimdi televizyon izliyor.

4. Biz yarın pikniğe gidiyoruz.

5. Onlar şimdi kitap okuyorlar.

6. Onlar şimdi oturuyorlar.

7. Biz her Pazar geç (поздно) kalkıyoruz.

8. Ali çok güzel şarkı söylüyor.

6.1.

Ben çok tembel bir insanım.

Yeni kelimeler öğrenmek için çok tembelim.

Deneme yazmak için çok tembelim.

Ama ben Türkçe öğrenmek istiyorum.

Bu mümkün mü?

6.2

1. Aylin İstanbul Üniversitesi’nde öğrenci.

2. İstanbul’da yalnız yaşıyor.

3. Her sabah 07.00’de (saat yedide) kalkıyor.

4. Kahvaltıdan önce duş alıyor, giyiniyor ve makyaj yapıyor.

5. Sonra kahvaltı ediyor.

6. Kahvaltıda portakal suyu içiyor; zeytin, peynir, reçel ve yumurta yiyor.

7. Kahvaltıdan sonra evden çıkıyor, durağa gidiyor ve otobüse biniyor.

8. Okula gidiyor.

9. Dersten önce kantinde arkadaşlarıyla oturuyor ve biraz sohbet ediyor.

10. Dersler her gün 8.30’da (sabah saat sekiz buçukta) başlıyor ve 13.30’da (gün saat bir buçukta) bitiyor.

11. Aylin dersten sonra kantinde öğle yemeği yiyor.

12. Öğleden sonra Aksaray’da tezgahtarlık yapıyor.

13. Mağazaya çok müşteri geliyor.

14. Bazı müşteriler çok kararsız ve titiz oluyor.

15. Bazı müşteriler ise kolay beğeniyor.

16. Aylin mağazada yoruluyor.

17. Aylin, 19.00’da (akşam saat yedide) işten çıkıyor, metroyla eve geri geliyor.

18. Biraz dinleniyor ve akşam yemeği hazırlıyor.

19. Akşam yemeği yiyor.

20. Yemekten sonra çalışıyor.

21. Aylin her gün 22.30’da (on buçukta) yatıyor, yarım saat kitap okuyor ve 23.00’da (saat on birde) uyuyor.

6.3.

Merhaba!

Benim adım Huan Umberto Oliva Morales. Bu çok uzun bir isim, değil mi? Şaşırmaya gerek yok, bu İspanya ve tüm Latin Amerika için normaldir.

Görüyorsun, konu şu ki, Latin Amerikalılarda İspanyollarda genellikle iki adı ve iki soyadı olur.

Benim ilk adım Huan, Umberto benim ikinci adım. İlk soyadım Oliva ve ikinci soyadım Morales olması oldukça doğal.

Bu çok rahat ve eğlenceli. Bak, örneğin: bugün benim adım Huan Oliva, yarın ise benim adım Umberto Morales. Bu hafta ben Huan Morales’im ve önümüzdeki hafta ben Umberto Oliva’yım. Bu çok komik!

Ailem, akrabalarım, arkadaşlarım ve okuldaki öğretmenler için her zaman Huan Oliva Morales. Ama tabii ki tam adım Huan Umberto Oliva Morales.

7.

Ben bir doktordum.

Sen bir doktordun.

O bir doktordu.

Biz doktorduk.

Siz doktordunuz.

Onlar doktordular

(Onlar doktorlardı).

Ben bir avukattım.

Sen bir avukattın.

O bir avukattı.

Biz avukattık.

Sizler avukattınız.

Onlar avukattı.

Türkiye’deydim.

Türkiye’deydin.

Türkiye’deydi.

Türkiye’deydik.

Türkiye’deydiniz.

Türkiye’deydiler

(Türkiye’deylerdi).

Evdeydim.

Evdeydin.

O evdeydi.

Evdeydik.

Evdeydiniz.

Evdeydiler.

Evdeylerdi.

8.

Pazar günü evdeydim.

Sabah pazara gittim.

Patates, soğan ve havuç aldım.

Öğle yemeği için çorba yaptım.

9.

1. Ben her (каждый) gün (день) gazete okumadım.

2. Biz söylemedik.

3. Onlar Rusça bilmediler.

4. Biz dün (вчера) akşam (вечером) sinemaya gitmedik.

5. O dondurma yemedi.

6. Kardeşim gündüz (днём) uyumadı.

7. Ahmet hafta sonu (в выходные дни / в конце недели) voleybol oynamadı.

10.

1. Onlar kahve içmediler.

2. O sinemaya gitmedi.

3. Biz havuzda yüzmedik.

4. Ben dinlenmedim.

11.

1. Zeynep gitar çalmadı.

2. Ablam güzel yemek yapmadı.

3. Murat televizyon izlemedi.

4. Biz yarın pikniğe gitmedik.

5. Onlar kitap okumadı.

6. Onlar oturmadılar.

7. Biz geç kalkmadık.

8. Ali güzel şarkı söylemedi.

12.

1. Sen güzel yemek [йе-мекь] yaptın mı?

2. Siz kompozisyon yazdınız mı?

3. Onlar çalıştılar mı?

4. Siz kahvaltı ettiniz mi?

5. Burak ile Özge (geçen) yaz (летом) evlendiler mi?

6. Sen Türkçe bildin mi?

7. Bebek bir bardak süt içti mi?

1. Sen dün pikniğe gittin mi?

2. Dün gece ne yaptın?

3. Özlem İngilizce bildi mi?

4. Bebek uyudu [у-ю-ду] mu?

13.

hızlı — hızlıca

akıllı — akıllıca

delikanlı — delikanlıca

doğru — doğruca

14.

optimistic

antik

Katolik

klasik

pesimistik

mistik

erotik

fantastik

gotik

titanik

grafik

dinamik

hijyenik

estetik

gastronomik

sentetik

ekonomik

jeografik

biyolojik

akustik

teknik

Разговорный блок. Интервью 3

См. в книге одноимённого автора «Турецкий язык. Разговорный курс. Книга 1».

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я