Глава 1.
О созерцании
(samādhi-pāda)
Сутра 1.1
atha yoga-anuśāsanam 1
atha — (conj.) теперь, сейчас.
yoga — (iic. / nom. sg. m.) соединение, единение, союз (как состояние, процесс или цель). Происходит от корня yuj (объединять, соединять, присоединять, фиксировать).
anuśāsanam — (nom. sg. n./acc. sg. n. от anuśāsana) наставление, предписание, указание, руководство, распоряжение, команда, правило, заповедь.
1.1. Вот наставление в йоге13.
Сутра 1.2
yogaś-citta-vṛtti-nirodhaḥ 2
yogaḥ — (nom. sg. m. от yoga) соединение, единение, союз (как состояние, процесс или цель). Происходит от корня yuj (объединять, соединять, присоединять, фиксировать).
citta — (iic.) ум, разум, мышление, сердце, сознание, понимание; совокупность всех интеллектуальных, волевых и эмоциональных действий, процессов и функций ума. Состоит из буддхи, асмиты и манаса; близко к понятию внутреннего органа (антахкарана) в санкхье. Происходит от cit (воспринимать, наблюдать, знать, осознавать).
vṛtti — (iic.) деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).
nirodhaḥ — (nom. sg. m. от nirodha) контроль, управление, овладение; удержание под контролем, лишение свободы, заключение; ограничение, обуздание, устранение, прекращение; прекращение отождествления с вритти. Происходит от ni (спускаться, проникать) + rodha от корня rudh (контролировать, препятствовать, останавливать, удерживать).
1.2. Йога — это контроль видоизменений ума14.
Сутра 1.3
tadā draṣṭuḥ svarūpe-’vasthānam 3
tadā — (adv.) тогда, в таком случае.
draṣṭuḥ — (gen. sg. m./abl. sg. m.) draṣṭṛ тот, кто видит, видящий, провидец.
sva — (icc.) своя, собственная.
rūpa — (loc. sg. n./acc. du. n./nom. du. n.) форма, образ, облик, личность; свойство, особенность, сущность, природа, своеобразность, индивидуальность; внешнее, видимое явление.
svarūpe — (loc. sg. n. от svarūpa) в собственной природе, в собственной форме, в истинной сущности.
avasthānam — (nom. sg. n./acc. sg. n. от avasthāna) пребывание, место, положение, состояние; устойчивость, прочность, постоянство, твердость, непоколебимость.
1.3. Тогда видящий пребывает в своей собственной природе15.
Сутра 1.4
vṛtti sārūpyam-itaratra 4
vṛtti — (nom. sg. f.) деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).
sārūpyam — (acc. sg. m. от sārūpya) сходство, отождествление; тождественность, идентичность, тождество проявления.
itaratra — (adv.) кроме, иначе, в другом состоянии.
1.4. В других случаях — отождествление с видоизменениями ума.
Сутра 1.5
vṛttayaḥ pañcatayyaḥ kliṣṭākliṣṭāḥ 5
vṛttayaḥ — (nom. pl. f. от vṛtti) деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).
pañcatayyaḥ — (nom. pl. f. от pañcatayya) пятикратность, пятикратное состояние.
kliṣṭa — (iic.) связанный с болью или страданием.
akliṣṭāḥ — (nom. pl. m./acc. pl. f./nom. pl. f. от akliṣṭa) непотревоженный, спокойный, ненарушенный, несвязанный со страданием.
1.5. Видоизменения ума пяти видов, порождающие страдания и не порождающие16.
Сутра 1.6
pramāṇa viparyaya vikalpa nidrā smṛtayaḥ 6
pramāṇa — (iic.) достоверное познание, подлинное знание, правильное восприятие, верное понятие, правильная мера.
viparyaya — (iic.) ошибочное знание, ложное познание, неправильное представление, недоразумение, ошибка, заблуждение.
vikalpa — (iic.) воображение, фантазия, иллюзия, концептуализация, ментальная конструкция, вымысел, выдумка.
nidrā — (icc. / nom. pl. f./acc. pl. f.) сон, глубокий сон, сон без сновидений.
smṛtayaḥ — (nom. pl. f. от smṛti) память, воспоминание, памятование, способность запоминать.
1.6. Это — достоверное познание, ложное знание, воображение, глубокий сон и память.
Сутра 1.7
pratyakṣa-anumāna-āgamāḥ pramāṇāni 7
pratyakṣā — прямое восприятие, восприятие чувствами, перцепция; присутствующий перед глазами, видимый, очевидный, ощутимый, воспринимаемый.
anumāna — умозаключение, вывод, соображение, размышление, обдумывание то, что приходит из ума.
āgamāḥ — (nom. pl. m. от āgama) полученное из надежных источников, свидетельство авторитета; традиционная доктрина, учение, предписание; собрание доктрин, священное писание.
pramāṇāni — (nom. pl. n. от pramāṇa) достоверное познание, подлинное знание, правильное восприятие, верное понятие, правильная мера.
1.7. Достоверное познание — это восприятие, умозаключение и авторитетное свидетельство17.
Сутра 1.8
viparyayo mithyā-jñānam-atadrūpa pratiṣṭham 8
viparyaya — (nom. sg. m.) заблуждение, ошибочное знание, недостоверное познание, неправильная идея, ошибка, неправильное понимание неправильное представление, недоразумение, ошибка; когнитивное искажение.
mithyā — (nom. sg. f.) ложное, ошибочное, иллюзорное, неверное; неточно, ложно, ошибочно.
jñānam — (acc. sg. n./nom. sg. n. от jñāna) знание, познание, понимание.
a — не.
tad — тот, то, это.
rūpa — форма, природа, внешнй вид, облик.
pratiṣṭham — (acc. sg. m./acc. sg. n./nom. sg. n. от pratiṣṭhā) основа, в качестве основы, пребывание, устойчивость, стойкость, непоколебимость, стабильность, постоянство.
1.8. Заблуждение — ложное познание, не основанное на подлинной форме объекта18.
Сутра 1.9
śabda-jñāna-anupātī vastu-śūnyo vikalpaḥ 9
śabda — (iic.) слово, речь, язык, звуковое обозначение, словесная репрезентация.
jñāna — (iic.) знание, познание, понимание.
anupātī — (acc. sg. n./nom. sg. n.) вытекающий как следствие или результат, происходящее.
vastu — (acc. sg. n./nom. sg. n.) реальность, вещь, объект, сущность, суть.
śūnya — (nom. sg. m.) пустой, лишенный, свободный от.
vikalpaḥ — (nom. sg. m. от vikalpa) воображение, фантазия, иллюзия, концептуализация, вымысел, концепция, теория, ментальная конструкция (иллюзия, что семантическая конструкция реально существует). Формируется добавлением префикса vi (много, разеление, разное) к глаголу kḷp (представлять, сочинять, изобретать; воздействовать; адаптироваться, соответствовать; быть пригодным для; упорядочивать) и суффикса a.
1.9. Воображение — это познание, проистекающее из слов, не соответствующих реальному объекту19.
Сутра 1.10
abhāva-pratyaya-ālambanā tamo-vṛttir-nidra 10
abhāva — нечто несуществующее; то, чего нет; отсутствие, небытие, несуществование; исчезновение, гибель.
pratyaya — представление, идея, понятие, концепция, предположение, мысль, мысленный образ; знание, познание; убеждение, верование; содержание ума; образ (отражение) объекта в уме; ментальная репрезентация, когниция. Происходит от prati (напротив, против, сзади) + aya, происходящее от корня i (идти, двигаться, течь).
ālambana — основа, основание; причина, повод; поддержка, помощь, опора.
tamo — тьма, темнота, покой.
vṛtti — деятельность, активность, функция, процесс, функционирование; состояние, модификация; видоизменение; вращение, колебание, волнение, флуктуация; способ существования, естество, предрасположенность; бытие или проявление в. Происходит от vṛt (действовать, существовать, вращаться и т. п.).
nidrā — (nom. sg. f.) сон, сон без сновидений, глубокий сон, мечта, греза.
1.10. Глубокий сон — это видоизменение ума, основанное на представление (пратьяя) о небытие из-за влияния гуны тьмы20.
Сутра 1.11
anu-bhūta-viṣaya-asaṁpramoṣaḥ smṛtiḥ 11
anubhūta — воспринятый, испытанный, имеющий результатом.
viṣaya — (iic.) объект, опыт, что-либо воспринимаемое чувствами.
asaṃpramoṣaḥ — (nom. sg. m. от asaṃpramoṣa) не исчезновение, не разрешение потери, не позволение быть утраченным; сохранение, удержание.
smṛtiḥ — (nom. sg. f. от smṛti) память, вспоминание, памятование.
1.11. Память — это сохранение образов воспринятых объектов.
Сутра 1.12
abhyāsa-vairāgya-ābhyāṁ tan-nirodhaḥ 12
abhyāsa — упражнение, тренировка, практика.
vairāgya — беспристрастность, непривязанность, отречение; свобода от всех мирских желаний.
ābhyāṁ — оба.
tan — (от tat) то, это.
nirodha — контроль, управление, проверка; регулирование, устранение, сдерживание, подавление, разрушение; ограничение, обуздание, удержание.
1.12. Контроль этих видоизменений достигается практикой и отречением21.
Сутра 1.13
tatra sthitau yatno-’bhyāsaḥ 13
tatra — (adv.) там, тогда.
sthitau — (nom. du. m./acc. du. m. sthiti) устойчивость, неподвижность, неуклонность, непоколебимость, стабильность, постоянство, твердость.
yatna — (nom. sg. m.) усилие, упражнение; рвение, воля, усердие, устремленность.
abhyāsaḥ — (nom. sg. m. от abhyāsa) упражнение, практика, дисциплина; повторение.
1.13. Их них практика — это стремление к устойчивости22.
Сутра 1.14
sa tu dīrghakāla nairantarya satkāra-ādara-āsevito dṛḍhabhūmiḥ 14
sa — то же.
tu — в любом случае.
dīrgha — продолжительное.
kāla — время.
nairantarya — постоянно, непрерывно.
satkāra — внимательность, забота, благоговение.
ādara — почтение; увлеченность.
āsevito — (nom. sg. m. от āsevita) практикующий усердно, прилежно, неутомимо.
dṛḍha — прочный, неподвижный, фиксированный, устойчивый, стойкий, непоколебимый, энергичный; цельный.
bhūmiḥ — (nom. sg. f. от bhūmi) основа, основание, почва.
1.14. И эта практика обретает прочную основу, если выполняется продолжительное время, беспрерывно, усердно и с искренней самоотдачей23.
Сутра 1.15
dṛṣṭa-anuśravika-viṣaya-vitṛṣṇasya vaśīkāra-saṁjṇā vairāgyam 15
dṛṣṭa — увиденное, видимое, воспринятое.
ānuśravika — услышанное от других.
viṣaya — объект, опыт, что—либо воспринимаемое чувствами.
tṛṣṇa — желание, жажда, страсть, жадность.
vitṛṣṇasya — свободный от желаний, страстей.
vaśikāra — приводящий в подчинение, подчиняющий, порабощающий.
saṁjñā — сознательность, понимание, осознание.
vairāgyam — (acc. от vairāgya) беспристрастность, непривязанность, отречение; свобода от всех мирских желаний.
1.15. Отрешенность — осознанное преодоление привязанности к объектам восприятия и объектам, о которых услышано.
Сутра 1.16
tat-paraṃ puruṣa-khyāteḥ guṇa-vaitṛṣṇyam 16
tat — то, это.
paraṁ — высший.
puruṣa — личность, существо, я, сознание, дух, персональный, личный и оживляющий принцип в людях и других существах, первоначальный источник вселенной.
khyāti — восприятие, познание, признание, осознание, понимание, проявление, возникновение, проницательность, способность постижения, знание.
guṇa — качество природы, свойство.
vaitṛṣṇyam — (acc. от vaitṛṣṇya) свобода от желаний, беспристрастность, равнодушие, безразличие.
1.16. Высшая отрешенность — свобода от привязанности к качествам природы, достигаемая осознанием истинного я24.
Сутра 1.17
vitarka-vicāra-ānanda-asmitā-rupa-anugamāt-saṁprajñātaḥ 17
vitarka — рассуждение, обдумывание, взвешивание, аргументирование, соображение (объектом являются грубые объекты, воспринимаемые чувствами).
vicāra — отражение, тонкая рефлексия, исследование, размышление, абстрагирование (объектом ума являются «тонкие» вещи, не воспринимаемые умом).
ānanda — счастье, блаженство, радость.
asmitā — сознание я есть, я-концепция, я-естьность; самость, эгоизм, эго-сознание, индивидуализация.
rūpa — форма, природа, образ.
anugamāt — (abl. sg. m. от anugama) следование, сопровождение.
saṁprajñātaḥ — (nom. sg. m. от saṁprajñāta) совершенное познание, полное знание, осознавание; совместное с познанием, осознаванием; состояние, сопровождаемое полным, интуитивным знанием об объекте созерцания. (относится к когнитивному созерцанию, сампраджнята-самадхи, к созерцательному состоянию, в котором сохраняется когнитивная деятельность).
1.17. Познавательное созерцание сопровождается рассуждением, тонкой рефлексией, радостью и чувством «я есмь»25.
Сутра 1.18
virāma-pratyaya-abhyāsa-pūrvaḥ saṁskāra-śeṣo-’nyaḥ 18
virāma — (iic.) прекращение, завершение, остановка, удержание.
pratyaya — (iic.) представление, идея, понятие, концепция, предположение, мысль, мысленный образ; знание, познание; убеждение, верование; содержание ума; образ (отражение) объекта в уме; ментальная репрезентация, когниция. (от prati (напротив, против, сзади) + aya происходит от корня i (идти, двигаться, течь).
abhyāsa — (abl. sg. f./gen. sg. f.) практика, упражнение.
pūrvaḥ — (nom. sg. m. от pūrva) прежний, предшествующий, предыдущий, более ранний чем.
saṁskāra — (iic.) впечатления, умственные впечатления или воспоминания, впечатление в уме от действий, сделанных в прежнем состоянии существования и формирующие тенденции к повторению их; импринты, отпечатки в уме.
śeṣa — (nom. sg. m.) остаток; то, что остается или оставлено.
anyaḥ — (nom. sg. m. от anya) другой, иной, еще один.
1.18. Другому виду созерцания предшествует практика остановки формирования представлений; в этом состоянии остаются только скрытые отпечатки26.
Сутра 1.19
bhava-pratyayo videha-prakṛti-layānam 19
bhava — (iic.) рождение, появление, происхождение, возникновение; пребывание, состояние бытия, существование, жизнь; становление (от bhu — быть).
pratyayaḥ — (nom. sg. m. от pratyaya) представление, идея, понятие, концепция, предположение, мысль, мысленный образ; знание, познание; убеждение, верование; содержание ума; образ (отражение) объекта в уме; ментальная репрезентация, когниция. (от prati (напротив, против, сзади) + aya происходит от корня i (идти, двигаться, течь).
videha — бестелесный, невещественный.
prakṛti — природа, первозданная материя, сущностная природа вещей; первоначальный источник, начало, первопричина, исток.
laya — растворение, исчезновение или поглощение в чем-то.
prakṛtilayānām — (gen. pl. m. от prakṛtilaya) тех, кто растворен, кто поглощен первозданной природой.
1.19. Идея существования остается даже у тех, кто в состоянии бестелесности и растворения в природе27.
Сутра.1.20
śraddhā-vīrya-smṛti samādhi-prajñā-pūrvaka itareṣām 20
śraddhā — (nom. sg. f.) вера, уверенность, надежда.
vīrya — (iic.) мужественность; энергия; сила.
smṛti — (iic.) памятование, память, внимательность; один из пяти типов психических процессов (cittavṛtti), основанный на силе удержания, то есть, когда воспринимаемый объект не может полностью исчезнуть из сознания.
prajñā — (nom. sg. f.) мудрость, проницательность, познание, осознание, инсайт.
samādhi — (iic.) созерцание, сосредоточение, глубокое осознавание; глубокая медитация; полное сосредоточение на чем-то; намерение, целеустремленность, внимательность; союз, объединение, соединение, единение, согласие, интеграция; поглощение, погружение. [sam (вместе, полный) + ā (здесь, в) + dhi, происходит от корня dhā (утвердить, удержать и т. п.].
pūrvaka — (iic.) предшествующий.
itareṣām — (gen. pl. m. от itara) для других.
1.20. У других этому предшествует вера, энергичность, памятование, созерцание и мудрость28.
Сутра 1.21
tīvra-saṁvegānām-āsannaḥ 21
tīvra — (iic.) энергичный, интенсивный, сильный.
saṁvegāna — (gen. pl. m./acc. pl. m. от saṃvega) интенсивность, высокая степень, желание освобождения, стремительность, пыл, устремленность.
āsannaḥ — (nom. sg. m. от āsanna) близкий, достигнутый, полученный.
1.21. И это достижимо для наделенных сильной устремленностью.
Сутра 1.22
mṛdu-madhya-adhimātratvāt-tato’pi viśeṣaḥ 22
mṛdum — (acc. sg. m. от mṛdu) слабая, мягкая, небольшая, ничтожная.
madhya — (iic.) средняя, умеренная.
adhimātra — (abl. sg. m.) чрезмерная, сильная.
vāt — или.
tataḥ — (adv.) эта (эта практика), там, поэтому, из этого, в том.
api — (conj.) также, даже, притом.
viśeṣaḥ — (nom. sg. m. от viśeṣa) различие, конкретное качество, различие; особый, конкретный, определенный, конкретный, проявленный, необычный, своеобразный.
1.22. В том также имеются различные степени — слабая, средняя и сильная.
Сутра 1.23
īśvara-praṇidhānād-vā 23
īśvara — (iic.) Господь, Высшее Существо, Высший Дух, Бог, Существование; владыка, повелитель, властитель.
pranidhāna — (abl. sg. n.) преданность, посвящение, почитание, стремление, самоотдача, подчинение всего себя.
vā — (conj.) или; также; здесь: самадхи может быть достигнуто.
1.23. Или (созерцание достигается) через преданность Господу.
Сутра 1.24
kleśa karma vipāka-āśayaiḥ-aparāmṛṣṭaḥ puruṣa-viśeṣa īśvaraḥ 24
kleśa — омрачнение; причина скорби, несчастий, страданий; аффект; препятствия, порождающие боль, несчастье; мучение, скорбь, горе, бедствие, беспокойство, печаль; все, что ограничивает проявление истинной природы.
karma — действие.
vipāka — воздействие; последствие, результат, вызревание плода действия.
āśayaiḥ — (ins. pl. m. от āśaya) вместилище, хранилище, сосуд; обиталище, место; запас; остаток, след; скопление; мысль, ум, намерение, желание.
aparāmṛṣṭaḥ — незатронутый, незагрязненный, неомраченный.
puruṣa — существо, личность, человек; субъект; я, свидетель; сознание.
viśeṣa — различие, конкретное качество, различие; особый, конкретный, определенный, конкретный, проявленный, необычный, своеобразный.
īśvaraḥ — (nom. sg. m. от īśvara) Господь, Высшее Существо, Высший Дух, Бог, Существование; владыка, повелитель, властитель.
1.24. Господь — особое Я, незатронутое причинами страданий, деяниями, последствиями деяний и скоплением тонких желаний29.
Сутра 1.25
tatra niratiśayaṁ sarvajña-bījam 25
tatra — (adv.) в нем, там, здесь.
niratiśayam — (acc. sg. m. от nir-atiśaya) непревзойденный, высший.
sarvajña — (iic.) всеведущий, всезнающий, все знание.
bījam — (acc. sg. n./nom. sg. n. от bīja) семя, исток, начало.
1.25. В Нем непревзойденный источник всезнания.
Сутра 1.26
sa eṣa pūrveṣām-api-guruḥ kālena-anavacchedāt 26
sa — (nom. sg. m.) он.
eṣa — (nom. sg. m.) тот самый, кто.
pūrveṣām — (gen. pl. m./gen. pl. n. от pūrva) предок, прародитель, древний; предшествующий, предыдущий, более ранний чем.
api — (conj.) также, даже.
guruḥ — (nom. sg. m. от guru) учитель.
kāla — (iic.) время.
anavacchedāt (abl. sg. m. от anavaccheda) — неразделеность, неограниченность, неразграничение, неразложение на части.
1.26. Он также Учитель прародителей, ибо вне разделения времени.
Сутра 1.27
tasya vācakaḥ praṇavaḥ 27
tasya — (gen. sg. n./gen. sg. m.) его, чье.
vācakaḥ — (nom. sg. m. от vācaka) слово, значимый звук, выраженное словом, вербальный образ, выражение, словесное проявление, обозначение.
praṇavaḥ — (nom. sg. m. от praṇava) священный слог «Ом»
.
1.27. Слог Ом — Его обозначение в слове30.
Сутра 1.28
taj-japaḥ tad-artha-bhāvanam 28
tat — то, его.
japa — повторение.
tat — то, его.
artha — значение, смысл; цель, намерение, целенаправленность, воля, замысел, результат, успех, назначение, благо, выгода, полезность, преимущество, ценность; объект.
bhāvanam — (nom. sg. n. от bhāvana) рождение, проявление, возникновение, становление; порождающий бытие, производящий, осуществляющий; осознание, формирование в сознании, созерцание, понятие, концепция, представление, фантазия, проекция.
1.28. Важно повторение его и осознание значения31.
Сутра 1.29
tataḥ pratyak-cetana-adhigamo-’py-antarāya-abhavaś-ca 29
tataḥ — (nom. sg. m. от tata) из этого.
pratyak — (nom. sg. n./acc. sg. n. от pratyac) внутренний, повернутый обратно.
cetanā — (nom. sg. f. от cetana) разум, сознание, понимание, восприятие.
adhigamḥ — (inj. ac. sg. от gam) достигает, становится проявленным.
api — (conj.) также.
antarāyaḥ — (nom. pl. m. от antarāya) препятствия.
abhāvaḥ — (nom. sg. m. от abhava) исчезновение, устранение, нечто не существующее реально.
ca — (conj.) и.
1.29. Благодаря этому достигается обращение сознания к внутреннему и устранение препятствий32.
Сутра 1.30
vyādhi styāna saṁśaya pramāda-ālasya-avirati bhrāntidarśana-alabdha-bhūmikatva-anavasthitatvāni citta-vikṣepāḥ te antarāyāḥ 30
vyādhi — беспорядок, расстройство, болезнь, нездоровье.
styāna — апатия, праздность, безделье, лень, бездеятельность; толщина, объемность, тучность, массивность; депрессия.
saṁśaya — неуверенность, нерешительность, сомнение, неопределенность, изменчивость, колебание.
pramāda — небрежность, халатность, невнимательность, неряшливость; сумасшествие, безумие, опьянение, умопомешательство.
ālasya — леность, медлительность, состояние тяжести, нерасторопность, недостаток энергии.
avirati — несдержанность, невоздержанность.
bhrānti — недоумение, растерянность, смущение, смятение, беспорядок, путаница, неразбериха, замешательство, сомнение, ошибка, ложное мнение.
Конец ознакомительного фрагмента.