«Это было больше, чем сто лет назад. В одной маленькой грязной матросской харчевне, в Лондоне, за отдельным столиком сидели два человека и вполголоса разговаривали между собою. Они были вполне поглощены предметом своей беседы и не обращали никакого внимания на остальную публику. С первого же взгляда можно было догадаться, что это были отец и сын…»
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Из Лондона в Австралию предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава III
Напрасное предостережение. — Богатый барон и его слуга. — Преступники у себя дома. — Решительная выходка голландца. — Чиновник тайной полиции. — Билет в тысячу фунтов. — Сигнал к задержанию. — Счастливый побег. — Страшная ночь. — Покинутый и отверженный.
Наняв в указанном доме комнату для ночлега, наш друг сел в переполненный пассажирами, страшно тесный и неудобный омнибус и довольно скоро доехал до улицы, в которой находилась харчевня немца.
Посетителей еще не было, и Романн, старательно нарезая ломтики хлеба, мог свободно поболтать с мальчиком.
— Где же вы провели прошлую ночь, — спросил он несколько недоверчиво. — Надеюсь, в порядочной компании?
Антон покраснел. — Неужели вы можете думать иначе? — сказал он и затем передал ему обо всех своих приключениях. — Теперь я на хорошем месте, работа у меня пустячная, обращаются со мной превосходно, и жалованье достаточное. С Божией помощью, я скоро буду в состоянии нанять адвоката для. моего несчастного, невинно страдающего отца.
Хозяин ответил не сразу, он вытер о передник руки и затем порылся в адресной книге города. — «Уэльс и К°» да, есть такая фирма, и притом в хорошей улице. Странно что там могут быть такие жалкие, населенные беднотой, надворные флигеля.
Он недоверчиво покачал головой. — Смотрите, Антон, не попались-ли вы какому-нибудь авантюристу, ловкому мошеннику. Эта история с банковыми билетами мне не очень-то нравится.
— Почему? — вскричал наш друг. — Господин Тирстратен богат.
Хозяин опять принялся за свою работу. — Лучше пока помолчать, — подумал он про себя. — Этот мальчик так доверчив и неопытен. По глупости, он еще впутает меня в какую-нибудь неприятность. — А вслух добавил: — Его сиятельство, лорд Кроуфорд присылал за вами, Антон.
Мальчик вскочил. — Известия о моем отце? О, господин Романн, не скрывайте от меня ничего.
— Нет, нет! Лорд велел сказать вам, что вы можете придти к нему. Если вы не желаете жить в его доме, он готов устроить вас иначе. Вы бы не должны были отказываться, Антон. Их сиятельства известны во всем Лондоне, как друзья человечества и благодетели бедных.
Наш друг изменился в лице. — Но я не бедный, — вскричал он. — Я не нуждаюсь ни в чьей благотворительности, тем менее в благотворительности человека, который, по простому подозрению, засадил в тюрьму моего отца.
— Антон, Антон! Подумайте хорошенько и не оскорбляйте раньше времени человека, который желает вам добра.
— Я не желаю иметь с ним никакого, совершенно никакого дела. Кроме того, я на очень хорошем месте и имею все, что нужно.
— Антон!
— Да, да. Скажите это великодушному господину, если ему еще раз вздумается прислать сюда. Я в нем не нуждаюсь.
Романн пожал плечами. — Вам лучше знать ваши дела, Антон. А я бы на вашем месте не стал ссориться с таким человеком, как лорд Кроуфорд.
Антон беззаботно засмеялся. — Что бы там ни было, я не приму из его рук ни единого куска хлеба.
Затем он расплатился за последнюю ночь, связал свои и отцовские пожитки в узел и обещал добродушному хозяину навестит его при первой возможности.
— Ведь вам рано или поздно может понадобиться друг и защитник, Антон, — сказал хозяин.
— Не думаю! Господин Торстратен относится ко мне так сердечно, что я не пропаду под его покровительством.
Романн покачал головой. — А вы не находите ничего странного в поведении этого господина? Вас не удивляет, что предприниматель закармливает в трактирах дичью и вином своего мальчика для посылок?
При этих словах будто ослепительная молния мелькнула перед глазами Антона, но это продолжалось одине момент, упрямство помешало ему остановиться на этой мысли.
— Я сам своей личностью нравлюсь господину Торстратену, — сказал он.
— И он вам платит за то, что вы прогуливаетесь с ним по городу!
— Со временем я поступлю к нему в ученики, или буду продавцом в лавке, которую он откроет. Иногда и резчики могут оказаться друзьями человечества… не правда-ли, господин Романн?
Хозяин пожал ему руку. — Дай Бог, Антон. Прощайте, прощайте.
Наш друг ушел домой совсем не в таком радужном настроении, в каком пришел, но впечатление от этого разговора очень быстро рассеялось. Он купил себе изрядный кусок хлеба и сыра, причем у него еще осталось два шиллинга, которые должны были лечь в основание его воздушных замков, и он весело начал их строить. Теперь все пойдет отлично, — в этом он был уверен.
Забравшись в свою опрятную, чистую комнату на чердаке, он проспал в ней здоровым сном юности вплоть до следующего утра, а вставши, достал свое лучшее платье и вообще принарядился. Было воскресенье и господин Торстратен мог предложить ему пойти вместе в церковь.
Случилось не так: голландец пришел только к двенадцати часам и был рассеян и расстроен!
— Вы свободны до вечера, — сказал он. — Около десяти или одиннадцати часов я зайду за вами. Вы должны оказать мне услугу, Антон.
— С величайшим удовольствием, сэр. Приказывайте!
— Дело идет об одном пари, — сказал, улыбаясь, голландец. — Я должен поужинать в одном ресторане, в присутствии одного близкого приятеля, который при этом не должен узнать меня. Вы будете стоять за моим стулом и подавать мне кушанья, в нарядной ливрее, конечно.
— И это все, сэр?
— Да. Если сегодня и завтра вечером мне удастся разыграть эту невинную комедию, то пари будет выиграно; сто фунтов, и я дарю эти деньги вам, Антон.
— О, сэр, сэр!
— На них вы можете устроит что-нибудь для вашего отца, подкупить тюремного надзирателя, или нанять адвоката. Здесь, в Лондоне, все возможно.
— О, сэр, и вы надеетесь, что выиграете?
— Я в этом совершенно убежден, только вы должны добросовестно помочь мне. Сегодня вечером я принесу ливрею, — серую с оранжевым, не правда-ли? Так как вы говорите по-немецки, то мы выдадим себя за соотечественников. Я назовусь бароном Кирхгейм и таким образом совершенно собью с толку моего приятеля. Вам надо знать несколько слов по-английски, чтоб говорить с кельнером при рассчете, и, при моей помощи, вы их заучите заранее.
Сердце Антона стучало, как молоток. — Как вы добры! — повторял он, — благодарю вас тысячу раз.
Голландец остановил его. — Не так поспешно, — сказал он. — Во всяком случае, это ведь может и не удастся. И при этих словах на лице его появилась гримаса, и в темных глазах мелькнуло странное выражение.
— Прощайте, — прошептал он, и быстро вышел. — До свидания.
Антон остался один. Хозяин сказал, что ему велено заботиться о пропитании молодого человека, потом предложил ему две старых книги на немецком языке и начал расспрашивать о том и о сем, очевидно, желая удовлетворить свое любопытство; но Антон всячески старался избегать его и тотчас после обеда ушел в церковь, где произносили проповедь на немецком языке. К этому привык он с раннего детства и счел бы за грех не побывать в воскресенье в храме. И в сердечной простоте он молился: «Отец небесный! дай, чтобы моему господину удалось его предприятие, ведь ты знаешь, на что я хочу употребить эти деньги».
Уныло тянулось в Лондоне воскресенье, на пустынных улицах была полнейшая тишина, и Антон насилу дождался вечера.
На этот раз голландец приехал в наемной карете и был одет так элегантно, что Антон принял его за какого-нибудь принца. Его гладкие светлые волосы теперь вились и темными локонами спускались на лоб, большая черная борода покрывала всю нижнюю часть лица, синие очки закрывали глаза. Антон мог пройти мимо своего господина и не догадался бы, что это он. Только голос остался неизменным, и Антон тотчас же узнал его. — Вы непременно выиграете пари, сэр, — вскричал он с восторгом. — Ах, я чувствую, как будто эти сто фунтов уже лежат у меня в кармане.
— Будем надеяться, — смеясь сказал Торстратен, — впрочем; день хвалят лишь тогда, когда настанет вечер. А у меня для вас есть еще одна приятная новость, Антон. Даже очень приятная.
Наш друг невольно стиснул руки., — Касающаяся моего отца, сэр? Неужели он свободен?
Голландец остановил его. — Не надо торопиться. У вас уже все идет, как по маслу. Нет, мой милый, ваш отец не свободен, но, благодаря моим связям, мне удалось напасть на след, и теперь мы будем зорко следить. Если надежды меня не обманывают, через несколько дней мы посадим Томаса Шварца под замки и запоры.
Антон с трудом удержал крик радости. «О, небо! Томас пойман!»
— Не пойман, а напали на его следы.
— Так значит, он живет здесь, в Лондоне?
— Да. Один из моих друзей, человек вполне надежный, следить за ним.
— Возможно-ли, сэр! И так скоро!
— Счастливый случай, — улыбаясь, сказал голландец. — А теперь нам надо спешить, мой друг. Одевайтесь.
Смущенный и взволнованный таким неожиданным известием, Антон оделся в серое платье с ярко желтыми украшениями, принесенное Торстратеном. Перчатки, белый галстух, новехонькие отвороты, — словом, наш друг сразу превратился в франтоватого столичного ливрейного лакея.
А к вам идет, — вскричал голландец. — Пожалуй, наша шутка и в самом деле удастся, как нельзя лучше.
И они оба отправились в карету, Торстратен сел внутри, а Антон взобрался на козлы.
На углу одной из самых видных улиц города экипаж остановился, господин и слуга, пройдя немного пешком, вошли в подъезд ярко освещенного дома. Стоявший у подъезда швейцар, пропуская Торстратена, низко ему поклонился. Кельнеры помчались в обеденный зал, задвигав столами и стульями, наперерыв выказывая предупредительность и услужливость.
Торстратен держал себя так непринужденно, как будто никогда не знался с сомнительными личностями, и никогда нога его не переступала порога разрушенных флигелей на задворках.
Он кивнул Антону, чтобы тот стал за его стулом, а затем взял карту кушаний и заказал целый ряд самых дорогих блюд. Конечно, не обошлось без бутылки Канарского секта.
Антон прислуживал своему господину вместо кельнера, а тот медленно и с прохладной ел, ни разу не взглянувши на мальчика.
Так прошел час; наконец голландец вынул несколько золотых монет и велел Антону расплатиться в кассе и дать слугам очень щедро на чай.
Все так и кланялись в пояс и робко осведомлялись у Антона об имени знатного незнакомца.
Антон внутренно смеялся. — Моего господина зовут барон Кирхгейм, отвечал он по-немецки.
Слово «барон» было понято, и поклоны удвоились. Два кельнера со всех ног кинулись отворять дверь знатному господину, когда он уходил из ресторана, и ни один из них не обратил внимания на скромно одетого пожилого человека в сером платье, который проскользнул тут же и притаился у стены, пока Торстратен и Антон прошли шагов двадцать; тогда он почти бегом догнал их и пошел вслед за ними в самом близком от них расстоянии.
— Сегодня удалось, — сказал, смеясь, голландец. — Если б и завтра сошло также удачно!
— Наверное! — вскричал Антон. — А известный господин был там!
— Он сидел совсем близко от нас, и я каждую минуту боялся, что он узнает меня и назовет по имени.
Антон рассмеялся. — Слава Богу, что этого не случилось! Велика-ли сумма, поставленная на пари?
— Тише! — прервал голландец. — О подобных вещах говорят только у себя в комнате.
Человек в сером шел так близко, что слышал каждое слово, и при последних словах улыбнулся с довольным видом.
— Пока, на завтрашний день, вы опять свободны, — сказал Торстратен. — Я зайду за вами вечером. А кстати, — чтобы не забыть! — вот вам деньги.
Он подал Антону несколько монет, которые тот принял с благодарностью. — Оденьтесь завтра часам к девяти, а если бы кто-нибудь увидал вас, скажите, что это для маскарада.
— Хорошо, сэр. А у господина Маркуса не будет завтра для меня работы?
Торстратен покачал головой: — Нет, — сказал он, в настоящее время для вас нет никакой работы.
— А господин Маркус не пойдет завтра вечером с нами?
— Его не вытащишь. Он от природы такой угрюмый нелюдим.
Антон посмотрел на своего господина. — Господин Торстратен, — сказал он, — почему у господина Маркуса такой ужасный шрам на лбу и на носу?
— Шш! Что у вас за мысли! Впрочем, — прибавил он, тут, конечно, нет никакой тайны. В молодости Маркус однажды дрался на дуэли, от которой и остались эти неприятные воспоминания.
Человек в сером при последних словах голландца был так близко, что от него не ускользнул ни один звук. Казалось, он стал вдвое внимательнее; быть может, он надеялся услыхать адрес, название улицы. Но шедшие впереди его долго молчали, и только через четверть часа голландец заговорил опять. — Теперь мне направо, — сказал он, — а вам налево; вторая улица отсюда будет ваша. Еще одно слово, Антон; о моих делах не говорите никому; адреса моего вы, кажется, не знаете?
— Действительно, не знаю, сэр.
— Ну, и хорошо. Скоро мне предстоит получить большую сумму, и тогда я открою лавку различных предметов искусства, а до тех пор верьте мне на слово. Понятно, у меня есть свои причины.
— Которые я уважаю, сэр.
— Спокойной ночи, спокойной ночи.
Они расстались, и, пока Антон розыскивал свою скромную квартиру, Торстратен быстрыми шагами шел по направлению к самой шумной части города. По пятам за ним следовал человек в сером. бесшумно и быстро, как змея, скользил он в постоянно менявшейся толпе прохожих, не теряя из виду голландца; он следовал за ним по улицам и переулкам до самой двери плохенького дома, в который вошел Торстратен. Он тихо вошел вслед за ним в сени, прислушиваясь к затихавшим шагам на лестнице. «Четыре лестницы наверх», — подумал он, вынул записную книжку и в полутьме записал в ней несколько строк. Между тем Торстратен, поднявшись в верхний этаж, открыл дверь и вошел в совершенно темную комнату, негостеприимный холод которой заставил его выбраниться.
— Отвратительная берлога, — проворчал он.
— Что верно, то верно, — отозвался из темноты мужской голос.
Голландец испугался. — Это ты, Маркус?
— Зажги лампу, так увидишь.
Торстратен проворчал что-то себе в бороду, однако же повиновался. Сняв надушенные перчатки, он достал из угла поломанную лампу и зажег ее. Слабый свет осветил убогую комнату; с кровати на него смотрели блестящие глаза человека с лисьей физиономией.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Из Лондона в Австралию предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других