Молодая писательница выбрала себе в шутку псевдоним «Э. Резун», переставив буквы в диагнозе, которым она… не страдает. Но судьба, проказница-шалунья, свела её с настоящим Эдуардом Резуном, который сперва стал её соавтором…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пророческая анаграмма. Любовь и… энурез! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
© Семён Юрьевич Ешурин, 2017
ISBN 978-5-4485-0184-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
На молодого петербургского инженера Эдуарда Резуна снизошло вдохновение, никак не связанное с его работой. Начитался детективов Александры Марининой и решил, что сможет не хуже.
Творческий процесс захватил начинающего автора. Это был настоящий праздник для души. Но вот детектив был написан и начались суровые будни.
Два издательства вернули рукопись без комментариев. В третьем редактор «сравнял с землёй» и роман, и его создателя, а напоследок посоветовал:
— Попытайся отнести свою туфту в «Ариэль» к Ривинсону. Он всякий бред печатает. Удивительно, что покупают!
— А как его звать?
— Как Друзя — «Александр Абрамович».
Эдик спросил адрес издательства «Ариэль» и отправился туда с последней надеждой. Он вышел из метро и подошёл к лотку, на котором были разложены книги. Молодая кареглазая брюнетка, продающая эти книги, рекламировала свой товар перед какой-то женщиной средних лет.
Резун взглянул на продавщицу и подумал: «Эта, наверно, тоже „Абрамовна“!»
— Очень рекомендую Маринину, — говорила девушка. — Её называют «Русской Агатой Кристи»!
— Зря называют, — не выдержал Эдик. — У английской Кристи в любом романе — только одно преступление. А у этой «обрусевшей» Кристи — по два, а то и больше.
— Не всегда, — возразила продавщица. — В «Игре на чужом поле» только одна сюжетная линия, связанная со старушкой Вальтер.
— Это которая «Макаров»? — усмехнулся Резун. — Пожалуй, Вы правы.
— Не понимаю, — удивилась покупательница. — Почему у старушки мужская фамилия?
— Потому, — ответил Эдик, — что «Вальтер» и «Макаров» — марки пистолетов. «Вальтер» — фамилия криминальной бабуси, а «Макаров» — её кличка.
— Беру! — решила покупательница и купила «Игру на чужом поле».
— Ещё «Стилиста» рекомендую, — посоветовал Эдик. — Сплошные афоризмы!
Покупательница задумалась: покупать или нет.
— МнЕ «Стилиста»! — заявил мужчина с помятой физиономией, который, проходя мимо лотка, услышал последнюю фразу Эдика.
— Тогда и мне! — решилась, наконец, покупательница.
— Спасибо! — мило улыбнулась молодому человеку продавщица. — Вы прирождённый рекламный агент.
Наконец, начинающий автор пришёл в издательство «Ариэль». Осмотрев сотрудников, он определил, что «Ривинсоном» может быть только невысокий чуть седоватый мужчина в очках.
— Скажите, пожалуйста, Вы — Александр Абрамович?
— Кто же ещё?! — усмехнулся Ривинсон. — Я Вас слушаю.
Резун протянул рукопись и смущённо проговорил:
— Вот…
— Так… Понятно. Что там у нас? «Э. Резун». «Уральский мост»… А что? На Урале только один мост?
— На Урале — много. А у нас в Питере — только один, — пояснил Эдик. — Через Смоленку. Там рядом преступник жил.
— Хорошо, товарищ «Э. Резун». Оставьте свой «опус»… Стоп! «Э.», значит, «Резун»! Как же я сразу не заметил! Какой знакомый псевдоним! — рассмеялся Ривинсон. — Я даже догадываюсь, откуда Вы его стащи… то есть позаимствовали!
— Клептоманией не страдаю! — вспылил Эдик.
— И на иврите, конечно, ни одного слОва не знаете? — усмехнулся издатель.
Резун призадумался и ответил:
— Пожалуй, два слОва знаю.
— И эти словА — «Аба кан»?
— Нет. «ШалОм» и «шЕкель». А псевдонима у меня нет. Я с рождения «Резун»,… а заодно и «Эдуард».
Молодой человек, чтобы не быть голословным, протянул заводской пропуск.
— Ммм-да! Действительно, «Резун»! — удивился собеседник. — Никогда бы не подумал!
— А что? Есть ещё один «Резун»?
— Есть. И тоже «Э». Только не «Эдуард».
— «Эмиль»? — предположил Эдик.
— Неважно. Приходите месяца, эдак, через два.
На обратном пути от издательства к метро Резун размышлял о таинственном однофамильце: «Как же его зовут? На «Э.», но не «Эдуард» и не «Эмиль». «Эрнест»? «Эльдар»? «Эразм»?… Нет! Это маразм! Тогда уж более реальный «Эраст», вроде Гарина-Фандорина… Или «Эммануил», вроде Казакевича-Виторгана. То есть «Моня»! Такой вполне «тянет» на приятеля Ривинсона.
Затем Эдик пришёл к выводу, что найти таинственного «Моню» поможет не менее таинственное ивритское «заклинание» «аба кан».
Резун вспомнил, что слышал в детстве словосочетание (точнее, «топонимосочетание») «АбакАн-ТайшЕт». Оно означало то ли газопровод, то ли нефтепровод. (Придя домой, Эдик заглянул в энциклопедию и выяснил, что «Абакан-Тайшет» — это железная дорОга, предтеча знаменитого БАМа.) Но иврит здесь явно ни при чём.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пророческая анаграмма. Любовь и… энурез! предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других