Латинские пословицы и дословный перевод

Павел Рассохин

Латины – народ италийской группы (италики), проживали в районе современного Рима (Италия) около 1500 лет назад, язык которых находился в ближайшем родстве с сабинским, умбрским и оскским языками. Латинский язык принадлежит к латино-фалискской подгруппе италийских языков индоевропейской языковой семьи.Официальный язык Ватикана, а также католической церкви. Считается «мёртвым» языком

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Латинские пословицы и дословный перевод предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

B

Составитель Павел Рассохин

ISBN 978-5-4493-8900-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

А

— A Deo rex, a rege lex

Дословный перевод: От Бога король, от короля закон.

— A nullo diligitur, qui neminem diligit.

Никто не любит того, кто сам никого не любит.

— Ab altero expectes, alteri quod feceris.

Жди от другого того, что сам ты сделал другому.

Источник: Публилий Сир

— Abducet praedam, cui occurit prior.

Кто первым пришел, тот и уносит добычу.

— Abeunt studia in mores.

Занятия накладывают отпечаток на характер.

— Absentem laedit, qui cum ebrio litigat.

Кто спорит с пьяным, тот воюет с отсутствующим.

— Abstractum pro concreto.

Абстрактность вместо конкретного.

— Abyssus abyssum invocat.

Дословный перевод: Бездна взывает к бездне.

— Accidit in puncto, quod non contigit in anno.

Дословный перевод: В один миг случается то, на что не надеешься и годами.

— Accipere quid ut justitiam facias, non est tam accipere quam extorquere.

Принятие вознаграждения за отправление правосудия есть не столько принятие, — сколько вымогательство.

— Ad Kalendas Graecas

Дословный перевод: До греческих календ (отложить на неопределённый срок)

— Ad poenitendum properat, cito qui judicat.

Кто быстро решает, скоро кается.

— Ad primos ictus non corruit ardua quercus.

С первого удара не падает высокий дуб.

— Aditum nocendi perfido praestat fides.

Дословный перевод: Доверие, оказанное вероломному, даёт ему возможность вредить.

Источник: Сенека

— Adprime in vita esse utile, ut ne quid nimis.

Главное правило в жизни — ничего сверх меры

— Aes debitorem leve, grave inimicum facit.

Небольшой долг делает должником, а большой — врагом.

— Alea jacta est

Дословный перевод: Жребий брошен. (назад дороги нет)

— Aliis inserviendo ipse consumor

Служа другим, сгораю сам.

— Alter ego

Дословный перевод: Второе «Я».

— Alma mater

Дословный перевод: Мать-кормилица.

— Amat victoria curam.

Дословный перевод: Победа любит заботу.

— Amantes amentes.

Дословный перевод: Влюбленные — безумные.

— Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.

Дословный перевод: Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной.

— Amici fures temporis.

Дословный перевод: Друзья — воры времени.

— Amicitia aequalitas.

Дружба — это равенство.

— Amicus certus in re incerta cernitur.

Дословный перевод: Верный друг познается в неверном деле (в беде).

Источник: Энний

— Amicus verus — rara avis.

Дословный перевод: Верный друг — редкая птица.

Источник: Плавт

— Amicus verus cognoscitur amore, more, ore, re

Истинный друг познается любовью, отношением, словом, делом

— Amicus (mihi) Plato, sed magis amica veritas.

Дословный перевод: Платон — друг, но больший друг истина. (Платон мне друг, но истина дороже)

Источник: Аристотель

— Amor vincit omnia.

Любовь побеждает всё.

— Amor caecus.

Дословный перевод: Любовь слепа.

— Amoris vulnus sanat idem, qui facit.

Рану любви лечит тот, кто её наносит.

— Amor non est medicabilis herbis.

Дословный перевод: Любовь травами не лечится.

— Animis opibusque parati

Готовы душою и действием

— Aquila non captat muscas.

Орел не ловит мух.

— Aquilam volare doces

Дословный перевод: Ты учишь орла летать.

— Ars longa, vita brevis

Жизнь коротка, искусство вечно.

— Áudentés fortúna juvát.

Дословный перевод: Смелым судьба помогает.

Источник: Вергилий, «Энеида» (X, 284)

— Aurea mediocritas.

Дословный перевод: Золотая середина.

Источник: Гораций, «Оды», II, 10, 5

— Aut bene, aut nihil.

Дословный перевод: Или хорошо, или ничего.

— Aut Caesar, aut nihil

Или Цезарь, или ничто

Девиз Чезаре Борджа

— Ave Caesar, imperator, morituri te salutant.

Дословный перевод: Здравствуй, Цезарь, император, идущие на смерть приветствуют тебя (приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору).

Источник: Светоний, «Божественный Клавдий», XXI, 6

B

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Латинские пословицы и дословный перевод предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я