Балласт. Рассказы, миниатюры

Онисе Баркалая

«Нет, этого не может быть!» – воскликнул он, глядя на экран. Бортовой компьютер в автоматическом режиме уже направил корабль к ближайшему астероиду. «Хорошо еще, что это астероид, а не планета с таможней, полицией и санитарными службами», – решил он. Звуковой сигнал снова привлек его внимание к экрану, на котором маячила надпись: «ПЕРЕГРУЗ!» На корабле была контрабанда: контейнер-деаннигилятор с антивеществом. Чертыхнувшись, он вспомнил опасное путешествие…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Балласт. Рассказы, миниатюры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Онисе Баркалая, 2018

ISBN 978-5-4490-3184-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Еще один сет

Он посмотрел на оставшийся перегной и обвел взглядом участок, где они сажали картошку.

— Боюсь, нам его не хватит, — он жестом показал жене на удобрение.

— Я на неделе купила аммиачную селитру, она в багажнике.

Он взглянул на жену и перевел взгляд на сосновый лес, который поднимался вверх по склону небольшой горы, расположенной почти в двух шагах от их дачного участка.

— Конечно, у нас красиво… но хочется иного… новых впечатлений, путешествий… А то все одно и то же: дача, огород, лопата…

Жена встряхнула головой, чтобы волосы не мешали ей смотреть, и взглянула на мужа: она поняла его настроение. Он схватил черенок лопаты так, будто это была теннисная ракетка, и повернулся к ней.

— Теннисный корт в Ницце! Нам по двадцать пять! Ты ждешь мою подачу в той умопомрачительной позе теннисистки: чуть пригнувшись, отставив зад и немного расставив ноги.

Она засмеялась, но решила подыграть ему. Двумя руками она взялась за лопату, словно держала теннисную ракетку, готовясь отразить подачу противника.

— Я сумею отбить мяч, даже если он будет крученый!

Он улыбнулся. Она воткнула лопату в землю и посмотрела на него.

— А потом, моя дорогая, мы отправимся на Женевское озеро, — он изобразил жест фокусника.

— Отель Монтрё! — воскликнула она и захлопала в ладоши.

Он медленно, без всякого стеснения оглядел ее фигуру, еще хорошо сохранившуюся.

— Почти весь гостиничный номер занимает королевская кровать, можно кувыркаться… вдоль и поперек!

Увидев мечтательный блеск в глазах жены, он умолк и перевел взгляд на кучу перегноя… Он понял, что жена устала от работы, но не подает виду.

— Отдыхай, милая, мне осталось здесь работы максимум на два часа. С тебя ужин.

Она направилась к дому и, обернувшись, увидела, что он по-прежнему задумчиво смотрит в сторону леса. Привычная, неменяющаяся десятилетиями картина: вдоль леса, оттеняя зелень сосен, серела полоса кустарника…

Закрывая дверь сарая, где хранились лопаты, грабли, садовая тачка и прочий инвентарь, он почувствовал вибрацию телефона. «Сэр Эндрю, пожалуйте на ужин!» — гласило сообщение супруги. Он усмехнулся…

Дома он увидел накрытый в гостиной праздничный стол. Сервировка, посуда, фужеры напомнили ему столик в уютном ресторане. Он не мог вспомнить, когда они были там в последний раз. Она вышла из спальни в длинном платье на бретельках, с уложенной прической, подкрашенная, а губы ее вообще «кричали» — так ярко были они накрашены. «Я не надевала его сто лет», — подумала она, оставшись довольной произведенным впечатлением на мужа.

— Джентльмен должен привести себя в порядок, — сказала она, подавая ему белье, рубашку и брюки.

Пришел его черед подыгрывать. Артистично взяв бумажную салфетку и рассматривая ее, словно читая, он произнес: — Ясно вижу на пригласительном билете значок формы одежды: темный костюм, смокинг или фрак…

Прежде чем сесть за стол, он поймал волну радиостанции «Ретро» — послышалась мелодия фокстрота… Она с загадочным видом ждала его за столом.

Он наполнил фужеры шампанским.

— Выпьем за путешествие!

— За чудесное путешествие!

Он снова наполнил фужеры.

— Мы поплывем на яхте по Женевскому озеру! — воодушевленно произнес он, но ему почему-то вспомнился их старый катер, пришвартованный к деревянному пирсу на берегу Финского залива.

— Я куплю новое вечернее платье, и по вечерам мы будем танцевать в ресторане отеля, — сказала она, держа в уме совсем другое: «Надо привезти на дачу джинсы поновей, старые совсем изношены».

Он взял тюбик с горчицей и мельком взглянул на этикетку.

— Мы поедем на экскурсию в Шильонский замок, закажем там роскошный обед… и обязательно картофель фри на гарнир! — провозгласил он, и, улыбнувшись, положил себе на тарелку жареную картошку.

— А я буду ходить в СПА на омолаживающие процедуры, — произнесла она, и, хотя ее глаза загорелись, она вдруг подумала о том, что у нее заканчивается ночной крем.

— Ты был великолепен сегодня на теннисном корте, — сказала она, взглядом показав на окно, откуда был виден огород, в центре которого «красовалось» пугало в соломенной шляпе.

— И ты была восхитительна! Зрители больше аплодировали тебе, но, честно говоря, я играл лучше, — с ревнивой ноткой в голосе ответил он.

Он посмотрел на ее открытые плечи, яркие губы, смеющиеся глаза… Она поняла его желание.

— Милорд, сегодня наш ждет еще один сет!

— Он будет самым интригующим, моя прекрасная леди! Но сейчас мы потанцуем! Маэстро, фокстрот!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Балласт. Рассказы, миниатюры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я