1. Книги
  2. Городское фэнтези
  3. Ольга Корк

Шёпот теней. Чародейка в деле

Ольга Корк (2024)
Обложка книги

Клауден — сверкающая столица Империи. Именно сюда возвращается Чарли после дождливого Брамонда. Здесь она рассчитывает найти ответы на новые вопросы. И именно здесь понимает, как много можно спрятать за плотной завесой тумана. Дворцовые интриги, память прошлого и новые загадочные смерти. Что такое — ступени восхождения? Какая угроза скрыта во дворце императора? И что же случилось с Ивкасом?! Пока Чарли бьется над ответами, Бакстер занят новым расследованием. На кону репутация служб безопасности Империи. Дело должно быть раскрыто быстро, а само расследование оставаться в секрете. Но сможет ли Бакстер молчать, когда узнает, что под угрозой Чарли? И смогут ли они распутать клубок тайн до того, как станет слишком поздно? Вторая книга серии, первая — «Убийства в Брамонде. Чародейка в деле».

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Шёпот теней. Чародейка в деле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

— Беннет, ты брамондовского губошлепа не видел? Его шеф вызывает!

В кабинет на третьем этаже главного управления безопасности империи заглянул худощавый, чрезмерно говорливый и крайне скользкий тип с красивой фамилией Чатвей. Лорд в каком-то там поколении, с которым у Картера Бакстера Ли с первых дней на новой работе не сложились отношения. Генри Чатвей был настолько же самоуверен, насколько Бакстер предпочитал оставаться молчаливым, но лорд, ростом достававший детективу по плечо, так сильно зарывался, что Бакстер с каждым днем все больше мечтал о том, как однажды поднимет эту аристократическую задницу и подвесит на гвоздик прямо за его дорогой, сшитый на заказ, сюртук.

— Генри, прекрати к нему цепляться, — Честер Беннет поднял взгляд от документов, разложенных перед ним на столе, — Картер проявил себя как замечательный спец в своем деле. Чего ты никак не успокоишься?

— Раздражает, — процедил в ответ лорд. — Так ты его видел?

Сорокалетний мужчина с глубокой складкой между густых черных бровей мотнул головой, показывая, что Бакстер на своем месте. Его мало интересовали склоки между сослуживцами, на данный момент старшего следователя больше интересовали донесения топтунов по одному из дел, которые в данный момент были на его контроле.

— Что ж ты сразу не сказал? Я, как конь, бегаю по этажам ищу этого… с Брамондской губы! Эй, Ли! Бросай просиживать штаны, тебя главный ждет.

Бакстер, отлично слышавший весь разговор, скривил губы в усмешке и закрыл папку с готовым отчетом по последней проверке районного управления безопасности в городе Харос.

Взяв её в руки, Бакстер, поднявшись со своего места, сделал пару шагов, чтобы с той же кривой усмешкой посмотреть сверху вниз на наглого Чатвея.

— Какой из главных? — проскрипел он.

— Тот, который твой непосредственный начальник, — закатил глаза Генри и поторопился освободить дверной проход.

Как бы молодой лорд не старался, но все его нападки на Бакстера выглядели глупо, просто потому что на самом деле он побаивался высокого угрюмого детектива из Брамонда. И Генри прекрасно понимал, что детектив Ли чувствует этот страх. Такие, как Бакстер, всегда чувствовали!

— Эй, Картер, — Бакса уже в дверях остановил голос следователя, — что-то натворить успел?

— Бакстер, я просил, — снова скрипнул голосом детектив Ли и тут же поморщился. — И понятия не имею, зачем я понадобился начальству. Пойду узнаю.

— Поздно уже, может, после очередных ценных замечаний сходим в паб? Ты горло свое долечишь, я просто отвлекусь от потока информации. Поболтаем?

— Тебя жена из дома выгонит такими темпами, — ответил Бакс, но тем не менее утвердительно кивнул в ответ.

Беннетт был одним из немногих новых сослуживцев, с кем у него сложилось общение. Не то чтобы он готов был бы подставить ему спину для защиты, или чего доброго работать в паре на земле, но нечто близкое. Все-таки три месяца как делят один кабинет на двоих.

Только закрыв за собой дверь кабинета, в котором гуляли беспощадные сквозняки, несмотря на лето за окнами, Бакс позволил себе нахмуриться и нервным движением поправить галстук. Он терпеть не мог эти модные шейные платки, но выбора не было, все работники ГУБИ обязаны были носить галстуки, дабы выглядеть более чем представительно. И не важно, что иногда, по долгу службы, приходилось бывать в таких местах, где эта тряпка на шее могла пригодиться только преступникам в виде самой настоящей удавки!

Стиснув папку в руке, детектив Ли широким шагом отправился на четвертый этаж к самому начальнику главного управления безопасности империи, который подчинялся лишь советнику по безопасности, или проще говоря — Щиту империи.

Джеффри Бауэр был человеком с железным характером, уверенной хваткой и таким пронзительным взглядом, что сразу становилось понятно — даже пытаться его обмануть не стоит. Хотя отчаянные личности и находились. Бакстер никогда не относился к их числу. Он привык на прошлой службе быть откровенным с руководством и здесь, в столице империи, продолжал выбранную много лет назад линию поведения. И это служило еще одним фактом для массовой нелюбви к детективу из Брамонда.

Бакс бесился, когда впервые услышал, как его называют Брамондовским губошлепом. Только Беннет и объяснил, что это не оскорбление его угрюмой рожи, а вполне себе расхожее обозначение города и управления, в котором работал тот или иной специалист. Тем более что в ГУБИ чаще приходилось заниматься не расследованиями, а проверками и надзором за работой всех ГГУБов и ГУБов как столицы, так и других городов. Бакстер, привыкший работать на земле, до сих пор не мог привыкнуть к новым должностным обязанностям и искренне радовался, если ему удавалось поучаствовать в каком-то из расследований. Конечно, в их управлении не бывало простых дел, и, естественно, новичка никто не спешил ставить старшим следовательной группы, но даже просто иметь возможность размяться и съездить на опросы или тем более допросы уже было за счастье. Все же кабинетная работа была не по нраву деятельной натуре детектива Ли. Не за этим он шел работать в службу безопасности империи!

Зайдя в приемную начальника, Бакстер дождался, когда личный помощник Джеффри обратит на пришедшего внимание, и только после его кивка в сторону кабинета, подошел к высокой деревянной двери, рядом с которой висела медная табличка «Начальник главного управления безопасности империи Джеффри Бауэр».

«Мда, высоко ты взлетел, Бакс» — в который раз подумал детектив и уверенно открыл дверь.

— Добрый день, сэр. Вызывали?

— Ли? Да, проходи.

Джеффри сидел за широким столом, в удобном кресле с мягкой темно-зеленой обивкой. Пару раз Бакс слышал пересуды о том, что такой мягкий «трон» у начальника из-за того, что сидячая работа приводит к неприятным болезням, но у Бакса было хорошо развито чувство самосохранения, поэтому он даже не позволял себе косого взгляда в сторону мебели начальства. Вместо этого он встретил прямой взгляд Бауэра и уверенно подошел к его столу.

— Что у тебя в папке?

Джеффри был мужчиной довольно мощного телосложения хорошо за пятьдесят. Седые волосы, прямой, хищный нос, ястребиный взгляд и широкие ладони. Это и, пожалуй, любовь к вычурным узлам на шейных платках и были отличительными чертами одного из крайне важных лиц империи, приближенных к правительству.

— Отчеты по последней проверке в Харосе.

— Оставишь в приемной, — махнул рукой начальник. — Ты знаешь, почему тебя перевели на службу к нам?

— Да, вы ясно дали понять в первые дни моей службы здесь, почему именно мне так повезло.

— Наглый щенок, — сжал кулаки Джеффри. — Когда-нибудь ты поплатишься за свою несдержанность, Ли!

— Доверюсь вашему суждению, сэр, вы более опытный в таких вопросах.

— Скажи, как тебя терпел Миллер в своем управлении? Я ведь его знаю, он тот еще засранец!

— С трудом, — уголки губ Бакстера на мгновение приподнялись, но он тут же вернул маску равнодушия на лицо.

— Могу себе представить, — неожиданно хохотнул начальник. — Ладно, Бакстер, о том, что тебя не переговоришь, я понял еще в первый день. Только ты во всем управлении таким тоном умудряешься сказать мне «сэр», что складывается неоднозначное ощущение, будто меня посылают прогуляться к теням. Давненько в моей жизни такого не было, если, конечно, не считать совещаний при совете. Перейдем к сути, ты за несколько месяцев показал себя как исполнительный, принципиальный и молчаливый сотрудник, которомуу кабинетная работа давит в плечах.

— Так точно, сэр.

— Ли!

— Простите, сэр.

— У меня для тебя есть дело.

— Очередная проверка? — Бакстер чуть прищурился.

— Не разочаровывай меня, детектив.

Под многозначительным взглядом руководства, Бакстер все же не смог сдержать скупую улыбку. Боясь радоваться раньше времени, он решил уточнить:

— Что от меня требуется?

— Совершить невозможное, Ли. И, надеюсь, я не ошибся в выборе сотрудника…

***

— Слушай, Картер, чего ты все рычишь?

Беннет шел уверенными шагами по одной из многочисленных улиц Майстран парка. Центрального района столицы, в котором, помимо особняков аристократии, так же располагались банки, дорогие рестораны, торговые точки высоко взлетевших дельцов, несколько частных госпиталей и, конечно же, ведомства, обеспечивающие полноценную работу всей империи. Главное управление безопасности, естественно, относилось к таким. Так что Бакстеру, можно сказать, повезло работать в самом центре. Не на Грей авеню конечно, но из окон управления дворец было неплохо видно.

Правда дом, который Баксу предоставили как работнику ГУБИ, находился в районе попроще, чему он был очень даже рад. Там и люди жили более общительные, и от начальства подальше. Да и цены в пабах да кофейях были на порядок меньше. Именно поэтому сейчас сослуживцы бодрым шагом пересекали улицу Кирсби, чтобы свернуть в проулок и из него выйти на Орчард, которая изгибалась неровным кольцом по всему городу вдоль искусственного канала и имела, — подумать только! — выход к восьми мостам. Да-да, Клауден уже давно называли городом мостов. Ведь их здесь было не много, не мало — шестнадцать штук. И это только в городе, те четыре, что располагались на просторах зеленых лугов вокруг города, даже не брались в расчет.

— Я не ворчу, — просипел Бакстер, горло к концу дня нещадно драло, и говорить становилось все неприятнее, — просто ругаюсь.

— Есть повод? — Беннет первым достиг конца переулка и, выглянув из за угла, уверенно шагнул на Орчард.

— Повод всегда есть.

Бакс последовал за ним, так же сначала выглянув и лишь потом шагнув на вымощенную камнем улицу. И дело не в том, что следователь и детектив не могли вести себя иначе. Просто улица, рядом с которой было столько воды, славилась не только количеством мостов, но и наличием огромного количества вонючих луж. И ни Бакстеру, ни Беннету не хотелось провести вечер в облитой этой жижей одежде. Окинув улицу внимательным взглядом, детектив Ли зябко повел плечами. Несмотря на лето, вечера в Клаудене были весьма прохладными, а всему виной обилие рек, что пронизывали столицу с четырех сторон, и гор, которые окружали Клауден плотной стеной. Из-за них же каждый вечер на город опускался густой туман и рассеивался он только часам к девяти-десяти утра, когда все работающие люди уже давно трудились на благо империи.

— Снова туман, — процедил Бакстер, заметив первые клочки белесой дымки у нескольких домов.

— Каждый день туман, что в этом удивительного, — флегматично заметил Честер.

— Привыкнуть не могу. Ни к туману, ни к сырости этой постоянной, ни к галстуку идиотскому!

— Да, удавки — явно не твое, — хохотнул следователь. — Зато твоя любовь к шляпам уже стала причиной очередных баек в управлении.

— Плевать.

Бакстеру, и правда, не было дела до досужих сплетен. Ему и так пришлось изменить всю свою жизнь, отказываться от шляп он не собирался. Единственной уступкой была покупка более дорогих, модных мужских шляп. Детектив не скоро еще забудет, как на него косились в первые дни жизни в Клаудане, а все потому, что его плащ и старые, проверенные и крайне удобные шляпы были не модными! Бакса злил столичный снобизм, вот только сделать он с этим ничего не мог.

Дойдя до моста Невинности, Бакстер с Честером покинули дорогой центральный район города и перенеслись в более привычный им обоим мир. Здесь вечером была совсем другая обстановка. И если в Майстран парке сейчас более активно разъезжали кареты с титулованными пассажирами, то в Нижне-восточном Вуппере жизнь била ключом. Жители столицы после долгого рабочего дня выходили на улицы, чтобы прогуляться или посетить многочисленные пабы и кафе, пообщаться в скверах или даже посетить освещенные сотнями фонарей парковые дорожки. Смех то и дело раздавался с разных концов улиц, а прохожие не спеша шли по своим делам. Конечно, не все здесь было так радостно, преступность никто не отменял, но мелкие воришки и жулики не могли сбить жителей империи от желания отдохнуть перед сном, чтобы завтра с новыми силами приниматься за работу.

Работники ГУБИ, не сговариваясь, отправились в сторону Джед Лейн, улицы, на которой стоял полюбившейся мужчинам паб «Ночная сова». От этого места было рукой подать как до дома Бакстера, так и до жилища Беннета. Правда, следователю нужно было перейти еще один мост, и вот тогда уже, пройдя пару кварталов, он будет дома.

Заняв стол в углу паба, джентельмены, дождавшись, когда им принесут заказ, погрузились в неспешную беседу.

О работе, о незаконченных и уже сданных отчетах. Честер жаловался на семейную жизнь, и что его жена в последнее время все чаще начала придумывать, куда потратить деньги, а сам Честер предпочел бы накопить на небольшой домик за городом. Поближе к Туманному лесу. Там и воздух чище, и тишина кругом, да и горы рядом, можно устраивать прогулки по безопасным тропам. Только мисса Беннет и слышать не хотела о переезде.

Бакстер все это слушал, а сам размышлял, зачем оно ему? Детективу бы домой, выпить горячего молока с медом, принять горячую ванную и дать отдохнуть уставшему организму, тем более завтра предстоит непростой день. Но Беннету хотелось выговориться, а у Бакстера и так в столице не было никого, чтобы раскидываться приятелями.

— Слушай, — вдруг прервал свой рассказ о жене следователь, — а что от тебя хотел Бауэр?

— Дело новое обещает. — Бакс, чуть прищурившись, посмотрел на полупустой зал паба.

— Секретное что ли? — понятливо усмехнулся Беннет.

— Пока я вообще не знаю никаких деталей, — изогнул в усмешке губы детектив. — Завтра буду знакомиться с бумагами. И с мастером Бартоном, из секретников.

Присвистнув, Честер уважительно кивнул.

— Алисия Бартон значит. Видимо интересное дельце тебе решили подкинуть. Растешь.

— Женщина?

— А для тебя это какая-то проблема, Картер?

— Нет, прошлый опыт доказал, что одаренные мисс запросто могут утереть нос многим детективам из ГУБов.

— Да, губашлепы частенько…

— Беннет! — Бакстер кинул колючий взгляд на коллегу.

— Ну прости, привычка.

— И прекрати уже называть меня Картером! — недовольно проворчал Бакстер, незаметно для коллеги стискивая кулак под столом.

— Да что ты к имени-то прицепился? Нормальное же имя, твое, не чужим же зову. Просто у меня Бакстером племянника назвали, я так и разграничиваю.

— Картером звали моего отца. Я Бакстер. Беннет, я серьезно, прекращай, иначе начну коверкать твое имя.

На какое-то время за столом повисла тишина. Бакстер вспоминал свою работу с Чарли и искренне надеялся, что новая напарница окажется такой же хваткой и умеющей слушать, а не амбициозной фурией в сером пиджаке, с задранным носом и неумением здраво оценивать ситуацию. Секретная служба империи отличалась своими методами работы и, что не удивительно, не очень любила работников щита империи. Как и те не жаловали служащих Ока империи.

Переключившись с предстоящего знакомства на письма, которые Чарли вернула ему непрочитанными, Бакстер посмурнел. Упрямая девчонка! Вот чуть-чуть разобраться с делами и обязательно наведаться к ней. Определенно им давно стоило поговорить. Но одна единственная встреча с Гомером ясно дала понять, что молодой, но крайне гордый магистр посмертия не желает видеть бывшего детектива Брамонда. Чародейка изволит злиться.

— С отцом что-то случилось? — Честер прервал размышления Бакстера.

— Убили, — детектив Ли сцепил зубы.

— Убийцу не нашли?

— Почему? Нашли. Примерно за полгода справились. И нашли, и наказали. Только это не вернуло мне ни отца, ни мать, которая сгорела буквально за несколько месяцев. Как не вернуло и разрушенное семейное дело, а вместе с ним и невесту.

— Кхм. А невеста?..

— Разорвала помолвку за несколько дней до свадьбы, потому как решила, что я не смогу ее обеспечить без денег родителей.

— И ты обижен на отца?

— Создатели, за что? Я любил их. И искренне благодарен тем детективам, которые смогли не только найти убийцу, но и доказать его вину несмотря на все препятствия, что чинил этот властолюбивый выродок.

— Ты поэтому поэтому подался в безопасники?

— И поэтому тоже. А вообще служба империи неплохо оплачивается, а еще работникам выделяют жилье. Оставаться в своем родном городке я точно не мог. Маленький, все друг друга знают, надоели эти сочувствующие взгляды. Поэтому распродал все, что оставалось от имущества, и перебрался в Брамонд.

— Тогда я не понимаю, что с именем не так?

— До сих пор вспоминать не могу родителей. Слишком тяжело. Просто прошу, не надо называть меня Картером.

— Ладно, я услышал.

Еще какое-то время мужчины сидели в пабе, а потом, распрощавшись до следующего дня, разошлись по домам. Настроение было не то, чтобы вести задушевные беседы. Как-то не так хотел провести вечер следователь Беннет. А Бакстер его и вовсе не хотел проводить в питейном заведении, чтобы потом добираться до дома через густой белесый туман.

Тем более, голова его была занята мыслями как о новом деле, так и о старой знакомой мисс Хилл. Он корил себя, что не нашел время зайти к чародейке. Не важно, что думает на его счет Шарлотта, Бакстер не собирался отказываться от своих слов о помощи. Но на данный момент его положение в ГУБИ было настолько шатким, что Бакс даже не рисковал интересоваться делом пятилетней давности. Тем более, за свое любопытство он уже удостоился сомнительной чести быть переведенным в столицу. Начальник ему прямо сказал, что его сюда перевели исключительно для того, чтобы ретивый детектив был под присмотром. И вроде все понятно, и Бакстер должен был быть благодарным, что это повышение не было как у Фредди, но один вопрос ему никак не давал покоя… Кто именно собрался за ним присматривать?!

О книге

Автор: Ольга Корк

Входит в серию: Чародейка в деле

Жанры и теги: Городское фэнтези, Детективное фэнтези

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Шёпот теней. Чародейка в деле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я