Повезло, что смогла понять И чудес той страны узнать, И затея была не зря, Раз прекрасной родилась страна… Родилась она в святки давно, Десять лет уж с тех пор прошло, И хотелось ей пожелать, Чтобы дети хотели читать…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мирокландия. Книга 2. Павел предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4 Аборитус
Поленья тихо потрескивали от жарких объятий огня и иногда возмущенно выбрасывали целый сноп искр, пламя, будто испугавшись, исчезало и только черные угли отсвечивали красным цветом.
— Скоро потухнет. — прозвучал мужской голос и Орчэлла, которая сидела в задумчивости вздрогнула. — Надо разворошить их хорошенько. — добавил он, и взяв в руки каминные щипцы, начал возрождать к жизни уже почти потухший огонь. — И летом приходится топить? — посмотрел он на женщину, которая наблюдала за тем, что он делает.
— Красота требует жертв. — с металлом в голосе проговорила она. — Мрамор не греет. — уже спокойнее добавила женщина.
— А такой красотке необходим соответствующий антураж. — усмехнулся незнакомец, повесив щипцы на крюк, сбоку от камина, и усаживаясь в кресло напротив.
— Этот дом еще родители построили. — пожала плечом Орчэлла.
— С детства тут живете? — поинтересовался гость.
— Нет. — протягивая руку к огню, ответила женщина. — Незадолго до рождения сына начали здесь жить.
— А что же стало с родителями? — положив ногу на ногу, спросил гость.
— Не слишком ли много вопросов? — вспылила красавица. — А ведь Вы даже не представились мне!
— Правда? — с ехидцей спросил мужчина.
Орчи зло посмотрела на гостя.
— Хорошо, хорошо. — сдунув невидимую пылинку у себя с подлокотника, проговорил он. — Не сердитесь. Я просто хотел поддержать беседу.
— И поэтому выспрашиваете и вынюхиваете все! — воскликнула женщина, сжав обе руки вместе.
— Все не так. — покачал головой незваный гость. — Для начала все же представлюсь — Аборитус. — едва заметно усмехнулся мужчина и, пригладив и без того прилизанные черные редкие волосы, пристально посмотрел на женщину.
У Орчэллы от блекло-голубых глаз мурашки побежали по всему телу, и она заерзала на кресле.
— Очень приятно. — выдавила из себя хозяйка дома. — Как зовут меня, Вы наверняка знаете.
Тот, усмехнувшись, закачал головой как китайский болванчик и перевел взгляд на камин.
Чтобы не нарушать возникшую паузу, Орчи тоже посмотрела в ту сторону, и уже не могла оторвать взгляд от огня. Языки пламени показывали фееричную постановку, в которой она узнала себя, когда появилась на пороге этого дома с младенцем на руках.
— Ведь Ваши родители были рады появлению внука. — язвительно произнес Аборитус.
Орчэлла молчала, пытаясь понять, что можно ожидать от незнакомца.
— Не нужен он был только Вам. — прищелкнув пальцами, и, снова обратив взор на камин, добавил гость.
Огненный спектакль продолжал показывать то, что уже давно стерлось в памяти женщины, и она увидела как стоя у зеркала, отпихивает от себя ногой ребенка, который тянет к ней свои маленькие руки.
— Я случайно. — закусив губу, проговорила Орчи.
— Да, да. — снисходительно произнес бледноглазый. — Посмотрим дальше? — усмехнулся он.
— Довольно Ваших фокусов! — вспылила красавица. — Что Вы хотите от меня?
— От Вас? — потянулся в кресле Аборитус. — Сааамая малость. — рассматривая у себя на руке перстень, добавил он. — Виидиус должен приходить ко мне заниматься.
— И что взамен? — взяв себя в руки, ледяным тоном произнесла женщина.
— Взамен? — усмехнувшись, переспросил собеседник. — Боитесь остаться без снадобий, которые Вам Сойлас поставляет?
Орчи зло посмотрела в упор на мужчину.
— Да. — пожал плечами тот. — Что делать? Некоторым известно очень многое.
— Ну? — почти прошипела красавица.
— Да, ладно. — махнул рукой Аборитус. — Почему бы не сделать приятное, такой обворожительной даме? — вытаскивая из внутреннего кармана плоскую золотую фляжку, добавил он. — За Вашу красоту! — ухмыльнувшись, проговорил он и, быстро открутив крышку, отпил пару глотков. — Будет снадобье не хуже, чем у Сойласа.
Женщина недоверчиво посмотрела на гостя.
— Когда придет мой человек, который будет приводить ко мне мальчика, то он и принест Вам то, что нужно. По рукам? — убирая на место фляжку, проговорил тот.
— Мне придется отказаться от услуг Сойласа? — выдохнула Орчи.
— Другого выхода у Вас нет. — с наслаждением почесал у себя в ухе Аборитус.
Когда красавица увидела это, то поморщилась, но не произнесли ни одного звука, понимая, что игру она проиграла.
— Ждите завтрашнего дня. — вставая с кресла, произнес мужчина.
— Вечером Вы приведете мальчика? — изображая обеспокоенность, поинтересовалась женщина.
— Если он захочет. — ухмыльнулся бледноглазый.
Красавица с удивлением подняла брови.
— На счет договора, все остается в силе. — приглаживая волосы, проговорил гость. — В любом случае снадобье будете получать по мере необходимости.
Орчи закусила губу.
— Для того, чтобы знать Ваши нужды, мне совсем не обязательно приходить лично. — сунув руку в камин, ответил тот на немой вопрос.
Женщина смотрела, как языки пламени лизали пальцы Аборитуса, и не причиняли ему никакого вреда.
— Красота требует жертв. — усмехнулся гость и попрощавшись исчез.
— Кто этот мужчина, который заходил ко мне? — послышался голос Виидиуса.
— Твой новый наставник. — передернув плечами, ответила мать.
— Что-то у него вид слишком простой. — сложив руки на груди, проговорил мальчик.
— Вид бывает обманчив. — холодно ответила та.
Сын пожал плечами и сел к в кресло, в котором еще недавно сидел непрошенный гость.
— Во сколько он будет приходить? — нехотя поинтересовался мальчик.
— Он пришлет провожатого, который отведет тебя к нужному месту. — отводя взгляд в сторону, произнесла Орчи.
— И я должен буду куда-то идти? — с раздражением воскликнул Виидиус, покачивая ногой, ступня которой была чуть меньше того, чем следовало.
— Не ори. — цыкнула на него мать.
Виидиус даже замер от неожиданности. Последние три года Орчи только и делала, что подлизывалась к нему, и он даже представить не мог, чтобы та обратилась к нему в таком тоне. Он с недоумением взглянул на мать.
— Довольно долго я шла у тебя на поводу, но сейчас это время закончилось и ты должен сделать то, что я скажу. — женщина отчеканила каждое слово.
Двенадцатилетний мальчик чуть прищурился.
— Я твоя мать и плохого тебе не хочу. — тем же тоном продолжала она.
— Не спроста вспомнила о родстве. — в сторону незаметно пробубнил Виидиус.
— Человек, который приходил, предложил свои услуги бескорыстно. — стараясь не смотреть на сына, произнесла Орчэлла.
— Интересно за сколько ты меня продала? — так же в сторону выдохнул двенадцатилетний подросток. — Как благородно с его стороны! — громко и язвительно произнес он, и посмотрел в упор на женщину.
— Да. — расправляя пышную юбку, согласилась красавица.
— А ты всегда говорила, что все в этом мире продается и покупается. — продолжал Виидиус.
— Значит, это исключение из правил и нам крупно повезло. — Орчи так сильно прикусила губу, что у нее даже пошла кровь.
Мальчик с нескрываемым презрением смотрел на то, как мать, намочив платок холодной водой, приложила его к губе.
— Бойтесь данайцев дары приносящих. — усмехнулся он.
Оказывая себе первую помощь, женщина не услышала, что сказал ее сын и вскоре снова начала убеждать мальчика в том, как им повезло, что Аборитус предложил свои услуги.
— Я понял. — прерывая долгий монолог матери, произнес Виидиус. — Ты хочешь, чтобы я перешел в полное распоряжение этого типа.
— Почему в полное распоряжение? — смутилась мать.
— Так ты даже не знаешь, вернусь ли я завтра домой, и где это все находится. — с ухмылкой проговорил двенадцатилетний мальчик.
Женщина снова начала смачивать платок водой, и сделала вид, что не услышала того, что сказал ее сын.
— Значит, до завтра. — собрав всю волю в кулак, и изобразив на лице улыбку, проговорила она.
Виидиус встал, молча подошел к ней, и, зло улыбаясь, посмотрел на нее.
— Ты будешь ужинать со мной или у себя в комнате? — не выдержав и отводя взгляд в сторону, выпалила мать.
— У себя. — буркнул тот. — И пусть мне приготовят все самое вкусное! — ткнул он указательным пальцем в руку женщины. — Кто знает, чем с завтрашнего дня я буду питаться……
Орчэлла хотела что-то возразить на это, но поняла, что ничего умного ей не удастся придумать для ответа, и поэтому она только пообещала сыну, что даст распоряжение приготовить все, что ему больше всего нравилось.
— Хоть попировать напоследок в одиночестве! — мальчик вскинул руку вверх, и резко опустил ее вниз, будто отрубил что-то. — Да будет так! — выдохнул он и, развернувшись, отправился к себе в комнату.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мирокландия. Книга 2. Павел предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других