Главная героиня романа – девушка из Китая по имени Чжоу Сян. Жених приглашает невесту в Лондон. Сян прилетает к Янг Вэю. Путешествуя по Лондону, она случайно знакомится с аптекарем Анжоу Лу. Появление Сян разбередило его сердце, ведь бывшая соотечественница является копией погибшей дочки. Лу дарит ей чёрный брильянт, рассказывает о запретной любви английского аристократа к Анжелине. Эта история переплетается с событиями, происходящими в жизни Чжоу Сян и ее друзей из России.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследница из Китая предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
© Ноябрина Рябинина, 2021
ISBN 978-5-0053-6983-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
Поездка в Лондон
«Дорогая Чжоу Сян, шлю привет из далёкой Англии. Несколько лет мы не виделись, а любовь не терпит разлук. Как смотришь на то, чтобы приехать ко мне? Возьму небольшой отпуск, покажу тебе достопримечательности Лондона. Билет высылаю вместе с этим письмом. Люблю. Жду. Янг Вэй».
Недавно Чжоу Сян приобрела новую квартиру в Пекине, в современном многоэтажном доме. Девушка едва успела порадоваться началу новой независимой жизни, новому жилью, современному комфорту, отметить с друзьями новоселье. Неожиданно, друг детства и ее жених, прислал сообщение с предложением отправиться в путешествие…
Из кабинета учёной раздался монотонный женский голос: «Вам пришло письмо». Сян специально установила громкое голосовое оповещение в электронной почте. Хозяйка подошла к персональному компьютеру, прочла письмо, заботливо поправила фото любимого в рамочке, подумала: «Мой ненаглядный Янг, в который раз ты принял решение за меня. Пригласил в Лондон, а вместе с приглашением прислал авиабилет? Неужели я так предсказуема?»
Недолго думая, Чжоу написала ответ: «Янг Вэй, до скорой встречи! Лечу. Люблю. Сян».
Чжоу Сян с детства мечтала о карьере преподавателя истории и археологии. Недавно, она окончила Пекинский Университет. Талантливую выпускницу заметили, оценили и пригласили преподавать историю в университете. Чжоу осуществила свою детскую мечту — стала учёной. Планы молодой учёной не предусматривали никаких поездок, но жизнь привносит свои коррективы. Сегодня она счастлива потому, что скоро увидит любимого, увидит самую прекрасную из столиц мира — Лондон, свой залуженный отпуск проведёт в Великобритании, вместе с женихом.
Чжоу взглянула в иллюминатор самолета, здание аэропорта и маленькие фигурки провожающих становились меньше и меньше. У нее закружилась голова. Девушка прикрыла глаза, пытаясь справиться с боязнью высоты. «Ну, всё, летим», — подумала она, когда шасси самолёта оторвались от земли. Чжоу, прищурила глаза от яркого света, исходящего из окна. Только она осмелилась выглянуть в овальное окно иллюминатора, яркое солнце потускнело. В маленьком окошке виднелись лишь облака, солнечный свет исчезал, когда самолёт попадал внутрь пушистых облаков и появлялся, когда самолет покидал облачные скопления. Сян мечтательно рассматривала фантазийные формы,
созданные природой из облачных скоплений, у нее опять закружилась голова. Внимательная стюардесса принесла пассажирке минеральной воды.
— Благодарю.
— Не стоит благодарности. Вы очень бледны, хотите таблетку?
— Нет. Скажите, где мы находимся сейчас? — спросила Чжоу.
— Возможно, над Великой Китайской Стеной, — ответила улыбчивая стюардесса и оставила Чжоу наедине с её размышлениями.
Прохладная вода освежила и взбодрила путешественницу. Она приоткрыла шторку, осмелилась взглянуть вниз, пытаясь разглядеть очертания Великой Китайской Стены, но увидела бездну и синее небо. «Какая-то волшебная страна облаков, с очертаниями неизвестных городов и строений», — подумалось ей.
В эту минуту, Чжоу Сян посетила мысль о строителях Седьмого чуда света — Китайской Стены. Грандиозная идея императора династии Цинь осуществлялась любой ценой. Было угнано в рабство невероятное количество людей, которые гибли и гибли. А китайский народ тут же слагал песни о героях. В одной из таких песен рассказывалось о простой крестьянской девушке, которая пришла к Стене, пытаясь найти любимого мужа. Красота молодой женщины поразила самого императора Цинь ши Хуанди. Он полюбил красавицу, предложил стать его женой, но молодая женщина отвергла его ухаживания. Тогда император приказал найти и убить её любимого. Когда юная жена узнала о трагической судьбе мужа, бросилась в поток реки. «Мой народ страдал веками, преодолевал беды, проходил жестокие испытания. Мы смогли построить прогрессивное общество, смогли пережить трудности», — размышляла Сян. Об истории верной любви простой крестьянки к юному мужу, о её красоте и чистоте души, Чжоу рассказывала школьникам и студентам на экскурсиях, когда работала в городском музее гидом. К счастью, тот исторический период, когда человеческая жизнь не имела цены, был далеко позади.
Молодая учёная, ожидала от путешествия в Великобританию, только хороших впечатлений. Встреча с женихом сулила счастье, радость и любовь. Янг Вэй был ее другом с детства, дружба продолжилась в юности, переросла в любовь. Верный защитник всегда был рядом: в школе, во время дворовых забав, помогал в трудных жизненных ситуациях и бедах. Огорчений, разочарований в жизни Сян было немало. Дети выросли, повзрослели, дружба переросла в более сильное чувство. Будущий муж мог бы сосчитать все её ушибы, сбитые коленки, плохие оценки, начиная с детского сада. «Мир жесток, научись защищаться», — говорил он, приглашая соседскую девочку на тренировки по карате.
Путешественница не сомневалась: любимый сделает ее путешествие незабываемым.
Так и случилось. Янг Вэй превратил короткий отпуск своей суженой в романтическое приключение. Именно приключение, с наполненными чувством любви буднями, с короткими туристическими экскурсиями, новыми знакомствами, неожиданным многомиллионным наследством.
Когда самолёт приземлился в аэропорту Хитроу, Сян растерялась. «Только бы не потерять друг друга в толпе», — подумала она. Встречающие наперебой призывали тех, кто прилетел вместе с ней. Путешественница не сразу заметила Янга. Он стоял у выхода, волнуясь, перекидывал из руки в руку оригинальный букет-шар, из маленьких разноцветных розочек. Сян заметила цветы, а потом того, кто их держал. Лицо девушки озарила улыбка.
— Здравствуй, Вэй! — радостно вскрикнула путешественница.
Янг вручил долгожданной подруге цветы. Вэй подошел к ней близко-близко, вдыхая пьянящий и едва уловимый аромат цветочных духов Сян. Ведь он почти забыл образ своей Сян, а чувства спрятал в потаённые уголки души. Она обняла любимого, слегка коснулась его щеки.
— Здравствуй, милая Сян, ты стала еще прекраснее. Как же мы давно не виделись! Почти забыл твой образ, — Янг тихонько прижал к себе далёкую и такую близкую любимую. Он испытывал счастье от встречи с невестой после долгой разлуки. Искренние чувства молодого человека ясно проявились на его лице. Сян показалось, что их мог прочитать каждый встречный, как книгу.
По дороге, милый сердцу Чжоу Сян мужчина, расспрашивал о новой квартире, новой работе, о друзьях и дедушке. Дедушку Лина знали все сверстники Чжоу и Янга, с детства. Дети прибегали к нему в аптеку, если кто-нибудь ушибся или неудачно упал. Добросердечный человек всегда оказывал первую помощь сорванцам, а после угощал своими знаменитыми арахисовыми конфетами.
Сян не успевала отвечать на многочисленные вопросы жениха.
— Не спеши, я так утомилась от авиаперелёта.
— Прости, рад твоему приезду, поэтому много болтаю, понимаешь?
Таксист с любопытством подсматривал за шумной парочкой в зеркало заднего вида. «Какие смешные эти влюблённые», — мог подумать он.
Молодой человек заметно волновался, не мог справиться с нахлынувшими чувствами. Девушка устала от длительного перелёта, положила голову ему на плечо. Вэй мгновенно отреагировал и нежно поцеловал долгожданную гостью.
— Янг, на нас смотрят, — Чжоу улыбнулась водителю, отстраняясь от Янга.
— Молчу, молчу, смотри, мы уже подъезжаем. К твоему приезду, я снял дом в престижном пригородном районе Лондона. Увидишь его через несколько поворотов, угадаешь, который наш?
Сян внимательно всматривалась в улицы района Ислингтон, будто долго-долго отсутствовала, вернулась и хотела увидеть, как здесь всё изменилось. Это предместье столицы Англии, давно известно туристам. Дома для аренды в этом районе стоят дорого, об этом знает почти пол мира. Невеста Янга Вэя оценила старания и траты жениха. Упрёков, сомнений счастливый влюблённый на ее лице не заметил. Будущая жена сразу же узнала дом своей мечты.
Молодой человек расплатился с водителем, предложил девушке пройти в двухэтажный особняк с мансардой. Половина строения виднелась из-за старинной ограды. Дом, хранивший историю чьей-то семьи, одиноко стоял среди таких же старых садовых деревьев. Крепкие растрескавшиеся стволы яблонь и груш, таили среди густой листвы недозрелые плоды. Дом будто прятался и оберегал от любопытства посторонних тайны столетий. Стены, обвитые плющом, смотрели на влюблённых большими тёмными окнами. Боковая лестница с перилами вела на второй этаж. Дом произвёл на гостью впечатление, понравился.
Просторная квартира, снятая Янгом, показалась Чжоу роскошным будуаром какой-то принцессы из королевского дворца. Старинная слегка потёртая мебель, сияющая когда-то позолотой, была мягкой, манила: «Иди, отдохни!» Сян присела, утопая в большом уютном кресле, подумала: «Возможно, потомки английских аристократов прошлых лет, любили проводить здесь время, вести светские беседы, читать томики со стихами и романами».
— В этом доме ещё кто-то живёт? — спросила гостья.
— Кажется, в мансарде комната сдана. Я не видел, кто там живёт.
— А внизу?
— Изредка приезжает хозяйка.
— И что же такой огромный дом пустует?
— Нет, на первом этаже живёт семья управляющего — пожилая пара. Они за всем следят.
— А хозяйка красива и богата?
— Не знаю, кажется, видел её портрет в кабинете управляющего.
— Так она молода?
— Увы, нет.
— Ясно, я так и думала.
Сян распахнула окно, свежий воздух ворвался в комнату, над садом беспокойно летала стайка птиц. «Верная примета перед дождём», — подумала женщина.
— Какая тишина, как хорошо! Слышишь пение птиц?
Насыщенные событиями дни, дарили приятную усталость. Нежные отношения влюблённых, согревали их прохладными ночами. Через несколько дней, Янг сделал любимой Чжоу Сян очередное, далеко не первое предложение. «Моё сердце в твоих руках, скажи, станешь моей женой?» — вопрошал он к любимой, стоя на одном колене, с протянутой в руке бархатной коробочкой. Будущая невеста, смущённая от такой неожиданности, слегка растерялась. Минутное молчание, и Сян кокетливо согласилась подумать, от коробочки с кольцом не отказалась. По мнению Янга Вэя, лучшей невесты ему не найти. Они разные по характеру и темпераменту, но всё-таки научились понимать друг друга без слов. Целеустремленность своей девушки, Янг Вэй считал упрямством, а свой вспыльчивый и ревнивый характер — решительностью. После окончания средней школы, Сян начала изучать историю, Янг мечтал стать поваром и кулинаром. Результаты его первых кулинарных опытов оценивала Сян, никогда не критиковала, если что-то получалось не так. Испорченные продукты не в счёт, зато весело проведенное время запомнилось влюблённым навсегда. Оба были талантливы и успешны в избранной профессии. Свадьбу пришлось отложить. У каждого из них была цель, для достижения которой пришлось расстаться.
Янг Вэй уехал в Англию несколько лет назад, с целью обучения и заработка. Юноша хотел найти более высокооплачиваемую работу, чем в Китае, заодно изучить европейскую кухню. В Лондоне ему пришлось много работать, часто менять одну работу на другую. Он почти осуществил свою мечту и добился успеха в своей профессии. Молодого китайского повара заметил управляющий известного в Лондоне ресторана, оценил его профессионализм, трудолюбие и ловкость. Янга Вэя пригласили работать в лучшем китайском ресторане «Кинг Лео». Талант кулинара, другие положительные черты характера Вэя заметил хозяин ресторана. Прежде, чем Янг добился должности шеф-повара, он получал благодарности, денежные вознаграждения за добросовестный труд от владельца ресторана. О ресторане «Кинг Лео» и его коллективе положительно отозвался известный кулинарный журнал. Вскоре на первой странице журнала появилась статья о таланте Янга Вэя с его портретом на обложке. Слава не испортила характер Янга, он трудился, наравне с остальными. Ведь это именно он придумал готовить еду по китайским рецептам, с «оттенком» традиционных английских блюд. К приезду невесты, Янг Вэй был на пике карьеры и популярности у посетительниц ресторана. Женщины и девушки подходили к нему с журналом о кулинарии, с его портретом на обложке, просили дать автограф. Янг подписывался своим именем, на китайском, а рядом делал перевод и ставил европейскую подпись. От посетителей у ресторана не было отбоя. Вэй был доволен должностью, зарплатой, а хозяин количеством посетителей и хорошей выручкой.
Чувства к Чжоу Сян для молодого мужчины, были по-прежнему важны, но он больше не мог уделять гостье столько внимания, сколько в первые дни ее приезда. Короткий отпуск закончился. Янгу приходилось задерживаться на работе допоздна.
Чжоу Сян грустила, одиноко прогуливаясь по незнакомым улицам и паркам Лондона.
— Останься со мной подольше, — влюблённый изобразил жалостливую гримасу на лице. — Я видел, ты уже складываешь вещи в чемодан.
— У меня есть в запасе неделька, может быть, останусь, — кокетливо ответила Чжоу.
— Я должен много работать, пусть меня заменит этот фотоаппарат, позже вместе посмотрим фотоснимки, — Янг Вэй, достал из подарочной коробки новый, престижный фотоаппарат.
— Янг, как это у тебя получается? Откуда узнал о моём увлечении фотографией? — удивилась Сян, поднимая брови вверх, как делают клоуны-циркачи.
Янг Вэй улыбнулся, взмахнул руками, как фокусники-циркачи.
— Просто угадал, я же давно тебя знаю.
— Проницательный мой друг, благодаря тебе сбываются мечты. Признавайся, как узнал, что я даже во сне думаю о хорошем фотоаппарате?
— Ответ простой — любовь. Можешь фотографировать всех, кто тебе понравится, даже меня! Тебе нравится Янг Вэй? — шутливо спросил он, обнимая невесту. Янг конечно же слукавил. На городских экскурсиях заметил, как долго Сян смотрит на туристов, которые делают фото улиц и зданий, достопримечательностей Лондона. Свою догадку он воплотил в реальный предмет — фотоаппарат.
— Посмотри внимательно вправо, теперь повернись, — Чжоу навела на друга объектив, щёлкнула несколько раз. — Пригласи меня в «Кинг Лео», снимки будут ещё интереснее, — Сян направила объектив на любимого, Янг шутил, корчил смешные рожицы, Чжоу продолжала снимать. Янг притянул к себе Сян, их тела сплелись в объятиях, а уста сомкнулись в страстном поцелуе. Всё смешалось в их головах: нежность и яростное страстное желание обладать друг другом, ласки и шепот наполнили их комнату…
Утром влюблённые договорились о встрече и вскоре расстались. Янг Вэй поспешил на работу. Чжоу Сян отправилась в центр одного из самых красивых городов мира, на улицу Пиккадилли. Улица сияла рекламами, витринами дорогих магазинов, была переполнена людьми. Чжоу фотографировала достопримечательности, туристов и лондонцев, посетила галерею и несколько бутиков. К полудню почувствовала усталость, стала искать зону отдыха. Побродив немного по городу, она заблудилась. О, чудо! Взорам туристки предстала незнакомая улица, где находились кофейня, обувная мастерская, шляпный магазинчик и аптека. Вся улица напоминала старинные улочки Китая, со смешанными запахами пряностей и готовой еды. Чжоу зашла в шляпный магазинчик, перемеряла множество шляп. Они были разных фасонов и будто попали на полки магазина из разных времён. Одна из шляп подошла и сразу же оказалась в шляпной коробке, вместе с другими покупками. В соседнем помещении располагалась кофейня. Чжоу заказала чашку горячего кофе с шоколадным пончиком, села за столик у окна. Её мимолётный взгляд упал на противоположную сторону улицы и витрину маленькой аптеки, которую освещали гирлянды из китайских фонариков.
«Невообразимо, — этот уголок, до сих пор сохранил старинный колорит китайских городов прошлого столетия, существует в наши дни в Лондоне! Как раз есть повод зайти в аптеку, купить таблетки от укачивания», — Сян насладилась вкусом и ароматом кофе, расплатилась с официантом, вышла. Неожиданно, лёгкий дождик превратился в косой проливной дождь. Путешественница поспешила к аптеке, перешла улицу и успела промокнуть до нитки. Маленький колокольчик возвестил аптекарю о её приходе.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследница из Китая предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других