1. книги
  2. Остросюжетные любовные романы
  3. Нора Робертс

Серебряная смерть

Нора Робертс (2001)
Обложка книги

В номере роскошного отеля убита девушка — задушена серебряной проволокой. Ее убийца — известный, очень дорогой киллер, любитель музыки и роскошной жизни, за которым вот уже двадцать лет безуспешно гоняются ФБР и Интерпол. Теперь за дело берется Ева Даллас — лейтенант нью-йоркской полиции. Она знает убийцу, но, чтобы распутать серию на первый взгляд бессмысленных убийств, этого мало. Она чувствует, что в деле замешан кто-то достаточно могущественный, и удар в конечном счете будет нанесен именно по ее мужу Рорку… Ранее книга выходила под названием «Смерть по высшему разряду», «Измена смерти».

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Серебряная смерть» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

3
5

4

Для мертвеца Мик Коннелли выглядел весьма недурно. На нем был ярко-зеленый костюм — Рорк припоминал, что он всегда был неравнодушен к броским цветам, — покрой и материал которого успешно скрывали избыточный вес, приобретенный за последние годы. В юности они оба были кожа да кости: постоянный голод не позволял обзавестись хоть сколько-нибудь существенным весом. Лицо Мика тоже заметно округлилось с возрастом, что еще больше подчеркивала короткая стрижка. Передние зубы, некогда торчавшие, как у бобра, теперь выглядели безупречно ровными. Жалкое подобие усов, которыми он упорно щеголял в прошлом, исчезло, но курносый ирландский нос, плутоватая усмешка и зеленые глаза с пляшущими в них искорками оставались прежними.

В детстве Мика никто не назвал бы красивым мальчиком. Он был малорослым, костлявым и буквально с головы до ног покрыт веснушками. Зато Мик обладал весьма проворными руками и никогда не лез за словом в карман. Его южнодублинский акцент служил подходящим музыкальным сопровождением для драк, в которых ему частенько приходилось участвовать.

Войдя в старомодный, но весьма элегантный кабинет Рорка, Мик упер руки в бока и ухмыльнулся:

— Выходит, ты и в самом деле завязал, дружище? Я слышал о тебе, но увидеть это своими глазами — все равно что получить пинок в зад.

— Видеть тебя здесь — примерно то же самое. — Голос Рорка звучал дружелюбно, но он уже успел оправиться от радостного удивления и размышлял о том, что может быть нужно от него этому призраку из прошлого. — Присаживайся, Мик.

— Охотно.

Обстановка кабинета, как и все, к чему прикладывал руку Рорк, свидетельствовала о безупречном вкусе и страсти к комфорту. Первоклассный компьютерный комплекс органично сочетался с изящной мебелью.

Опустившись в мягкое кресло, Мик вытянул ноги и окинул взглядом комнату — как показалось Рорку, оценивая стоимость ее содержимого. Потом он вздохнул и устремил взгляд на стеклянные двери, за которыми находился балкон.

— Вижу, ты и впрямь завязал. — Мик с усмешкой посмотрел на Рорка. — Если я дам слово не спереть ничего из твоих прибамбасов, ты угостишь кружкой пива старого друга?

Рорк подошел к стенной панели, отодвинул ее и нажал какую-то кнопку.

— Не возражаешь против «Гиннесса»? Аппарат запрограммирован на тщательное процеживание, так что это займет несколько минут.

— Как ты думаешь, сколько времени прошло с тех пор, как мы в последний раз опрокинули по кружке? Лет пятнадцать?

— Что-то в этом роде. — Прислонившись к столу в ожидании пива, Рорк внимательно смотрел на приятеля. — Мне говорили, что ты погиб в пьяной драке в ливерпульском пабе. Мои источники, как правило, надежны. Почему же ты не поджариваешься в аду?

— Если помнишь, моя матушка — боже, благослови ее черствое, холодное сердце! — часто говорила, что мне суждено помереть с ножом в брюхе. Она утверждала, что ей всякий раз является такое видение после доброй порции ирландского виски.

— Твоя мать еще жива?

— Да — по крайней мере, так я слышал. Я ведь покинул Дублин раньше тебя. Мотался туда-сюда, главным образом перевозил контрабандный товар с места на место, где он мог отлежаться, прежде чем двигаться дальше. Это и привело меня в Ливерпуль в ту роковую ночь…

Мик открыл лежащую на столе резную деревянную коробку и присвистнул, глядя на французские сигары, которые стоили бешеных денег.

— Не возражаешь?

— Угощайся.

Мик по-дружески взял одну, а не полдюжины.

— Так о чем это я? — проговорил он, раскуривая сигару. — Ах да! У меня в кармане лежала половина моей выручки, и я собирался встретиться с моим… клиентом, чтобы получить остальное. Но что-то не сработало. Портовая полиция пронюхала о наших делах, опечатала склад и разыскивала меня вместе с клиентом, который вбил себе в голову, будто это я настучал копам.

Увидев, что Рорк с подозрением нахмурился, Мик рассмеялся и покачал головой:

— Чего ради мне было это делать? Ведь я получил только половину выручки. Короче говоря, я зашел в паб, чтобы обмозговать, как потихоньку смыться от копов и громил, жаждущих моей крови. Пока я сидел и ломал себе голову, началась драка.

— Драка в ливерпульском портовом пабе? — Рорк усмехнулся, вынимая из автобара две кружки темного пенистого «Гиннесса». — Кто бы мог подумать?

— И какая драка! — Майк поднял кружку, чокаясь с Рорком. — За старых друзей!

— За друзей! — Рорк сел и сделал большой глоток.

— Ругань стояла такая, что уши вяли, а кулаки мелькали в воздухе. Я сидел тише воды ниже травы, стараясь не привлекать к себе внимания. Ну, бармен схватил биту и начал стучать по стойке, а посетители стали свистеть и биться об заклад, кто одержит верх. Те двое, что затеяли свару — я так и не понял, из-за чего, — схватились за ножи. Некоторые из зрителей вошли в раж и тоже стали тузить друг друга. Мне бы, наверное, следовало смотаться потихоньку, но я предпочел врезаться в толпу дерущихся.

Рорк легко мог себе представить такое зрелище, тем более что они с Миком не раз участвовали в подобных забавах.

— И сколько карманов ты обчистил мимоходом?

— Точно не помню, — с усмешкой отозвался Мик, — но мне удалось возместить небольшую часть утерянного гонорара. В воздухе начали летать стулья, иногда вместе с сидящими на них. И будь я проклят, если те, кто устроил побоище, не прикончили друг друга — я понял это по цвету крови и по ее запаху. Ты ведь знаешь, как запах смерти шибает в нос?

— Еще бы!

— Ну, люди сразу же стали разбегаться, как крысы с тонущего корабля. А бармен отправился звать копов. И тут мне пришло в голову, что один из мертвецов фигурой и цветом волос походит на меня. Прямо перст судьбы, не так ли? Если Мику Коннелли нужно исчезнуть, то разве это можно проделать лучше, чем в качестве трупа на полу ливерпульского паба? Я вынул документы несчастного, сунул ему свои и улизнул. Так вот Майкл Джозеф Коннелли истек кровью от удара ножом в брюхо, как предсказывала его мамаша, а Бобби Пайк отправился в Лондон. Вот тебе моя история. — Майк сделал очередной глоток, крякнув от удовольствия. — Господи, как же приятно видеть твою физиономию! Все-таки мы здорово повеселились в свое время — ты, я, Брайан и другие ребята, верно?

— Пожалуй.

— Я слышал, что умерли Дженни, Томми и Шон. Это разбило мне сердце. Выходит, из старой дублинской шайки остались только Брай и мы с тобой.

— Брайан все еще в Дублине, — сказал Рорк. — Ему теперь принадлежит «Свинья и Грош», и он часто сам отпускает выпивку.

— Слыхал об этом. Как-нибудь надо слетать в Дублин. Ты часто там бываешь?

— Нет.

Мик кивнул:

— Понятно. В конце концов, не все воспоминания такие уж приятные. Но ты преуспел, верно? Впрочем, ты всегда говорил, что выбьешься в люди. — Поднявшись, он подошел к стеклянной двери с полупустой кружкой в руке. — Подумать только! Тебе принадлежит не только этот отель, но и еще черт знает сколько всего! Я побывал во многих местах и всюду слышал о моем друге детства. Твое имя твердят, как молитву. Будь я трижды проклят, Рорк, если не горжусь тобой!

«Никто из знавших меня в детстве никогда не говорил мне таких слов», — подумал Рорк.

— А чем ты занимаешься, Мик?

— Как всегда, бизнесом. И когда дела привели меня в Нью-Йорк, я сказал себе: «Мик, ты снимешь номер в шикарном отеле Рорка и повидаешь его». Теперь я снова путешествую под своим настоящим именем: после Ливерпуля прошло достаточно много времени. Но еще больше времени прошло с тех пор, как я пил пиво со старыми друзьями.

— Ну вот, ты повидал меня, и мы выпили пива. Почему бы тебе не рассказать, зачем я на самом деле тебе понадобился?

Прислонившись к двери, Мик поднес кружку к губам и внимательно посмотрел на Рорка. В его глазах мелькали искорки.

— Тебя никто не мог обвести вокруг пальца. Но я рассказал тебе чистую правду. Просто мне пришло в голову, что тебя может заинтересовать дело, которое я собираюсь здесь провернуть. Речь идет о камнях — симпатичных разноцветных камешках, пылящихся без толку в темном ящике.

— Я больше не занимаюсь такими делами.

Мик усмехнулся и подмигнул Рорку.

— Не пытайся внушить старине Мику, что твои золотые руки остались без дела.

— Просто я нашел им другое применение — вполне законное. Теперь мне нет надобности шарить по карманам и взламывать замки.

— Да кто говорит о надобности? — фыркнул Мик. — У тебя же талант, данный богом! И дело не только в руках. Я в жизни не встречал никого с такими мозгами, как у тебя. Они просто созданы для того, чтобы обходить закон. — Он снова сел. — Не думаешь же ты, что я поверю, будто ты создал всю свою гребаную империю честным путем?

— Создал и продолжаю создавать, хотя это нелегко.

— Мое сердце! — Мик театральным жестом прижал руку к груди. — Я уже не так молод. Такой шок может меня убить.

— Ничего, переживешь. Придется тебе поискать другую оправу для твоих камешков.

— Жаль! Но ничего не поделаешь, — вздохнул Мик. — Ладно, у меня есть и честный бизнес — для разнообразия. Я затеял маленькое предприятие с двумя парнями, хотя они, конечно, сущие цыплята в сравнении с петухом вроде тебя. Мы занимаемся парфюмерией — духи и все прочее — в романтической упаковке прошлого века. Не хочешь вложить в это деньги?

— Надо подумать.

— Тогда поговорим об этом в другой раз — я здесь еще побуду некоторое время. — Мик поднялся. — А сейчас я лучше погляжу, какую каморку мне тут отвели.

Рорк тоже встал.

— Не могу сказать, что ты желанный гость в «Паласе», но мой дом к твоим услугам.

— Очень любезно с твоей стороны, но мне бы не хотелось причинять тебе неудобства.

— Никаких неудобств ты мне не причинишь. Я ведь думал, что ты мертв, как Дженни и все остальные, кроме Брайана. Никто из них никогда не бывал в моем доме, так что я буду очень рад, если ты остановишься у меня. Я позабочусь о твоем багаже.

* * *

Психиатрические и личностные характеристики Йоста имелись во многих полицейских учреждениях в разных точках земного шара. Ева решила собрать их и передать вместе со своими заметками доктору Мире, главному психологу-консультанту Управления полиции Нью-Йорка, для подробного анализа. Но она прекрасно понимала, что профессиональный убийца, в сущности, являлся только орудием, и жаждала добраться до его нанимателя.

Собрав свою команду в конференц-зале, Ева подошла к экрану, с которого ей улыбалось лицо Дарлин.

— ФБР оценивает гонорар Йоста за каждое убийство приблизительно в два миллиона долларов. Сюда не входит покрытие расходов — к тому же сумма увеличивается в зависимости от сложности задания. Не могу понять, каким образом жизнь двадцатидвухлетней горничной могла стать достойной гонорара в два миллиона?

— Может быть, она обладала какой-то информацией? — предположил Макнаб.

Его пригласили в качестве консультанта из электронного отдела, чему он был несказанно рад. Сейчас Макнаб изо всех сил старался придать своей смазливой физиономии серьезное выражение.

— Возможно. Допустим, жертва располагала сведениями, способными принести кому-то вред. Но если так, почему было не организовать, скажем, разбойное нападение за куда меньший гонорар? Девушка работала по расписанию, пользовалась общественным транспортом и обычно ходила одна от остановки к отелю и к своему дому. Если подстеречь ее на улице, ударить по голове и отнять сумочку, она сошла бы за жертву ограбления, и преступление не привлекло бы особого внимания.

— Пожалуй. — Макнаб лихорадочно соображал, чувствуя, что должен оправдать свое участие в команде. — Но в нападении на улице присутствует элемент риска. Она могла убежать, или же какой-нибудь добрый самаритянин мог прийти ей на помощь. Прищучить ее на службе, в гостиничном номере, куда надежнее.

— А в результате убийство получает приоритетную категорию, им занимается мощная следственная группа и Рорк в придачу, — возразила Ева. — Стоит ради этого нанимать киллера, берущего двухмиллионные гонорары?

— Возможно, этот тип — просто дурак, — усмехнулся Макнаб.

— Из вас двоих дурак ты, — вмешалась Пибоди. — Кто бы ни нанял Йоста, он явно хотел привлечь к себе внимание — поднять шумиху в СМИ, добиться расследования по высшей категории. Создается впечатление, что он платил деньги и за это тоже.

Макнаб с обиженным видом повернулся к Пибоди.

— С какой целью? Ведь внимание привлекли киллер и его жертва, а не заказчик. Чего же он добивается? Мы не знаем мотива убийства Френч. Мы даже не можем быть уверены, что она являлась заранее намеченной жертвой, а не просто попалась под руку.

— Ты меня удивляешь, Макнаб. — В голосе Евы послышались нотки сарказма. — Вот образец мышления истинного детектива! Может, ты и попал пальцем в небо, но, согласно документации отеля, Джеймс Прайори, он же Сильвестр Йост, делая заказ, не требовал именно этот номер или даже этот этаж. А все это подтверждает, что Дарлин Френч действительно не была заранее намеченной жертвой. Если так, то ее убили только потому, что она появилась в определенной комнате в определенное время.

— Лейтенант, зачем кому-то платить два миллиона за убийство наугад?

Ева кивнула Макнабу.

— А кроме того, зачем для этого нанимать киллера, который известен в каждом полицейском участке любой страны и которого наверняка опознают через несколько часов? Зачем выполнять работу в таком месте, куда журналисты тут же слетятся, как мухи на варенье?

Наступившую паузу нарушил Фини:

— Ты пытаешься передать им свой опыт, Даллас, направить их на верный след, а они сидят и хлопают ушами, как пара придурков. Разумеется, целью был Рорк!

* * *

Именно это и беспокоило Еву. Зачем кому-то понадобилось столько хлопот и расходов, чтобы подать сигнал Рорку: «Смотри, что я могу сделать под самым носом у тебя»? С какой целью?

Конечно, СМИ поднимут шум, и Рорку придется разгонять рой журналистов. Некоторые клиенты аннулируют заказы, но убытки компенсируются с лихвой за счет неистребимого человеческого любопытства. Кое-кто из сотрудников может уволиться, но на его место тут же появится десяток претендентов. В итоге Рорк ничего не потеряет, а отель «Палас» получит дополнительную рекламу, которую сумеет обратить себе на пользу.

Ева потерла виски. Все это представлялось чистейшей глупостью — если только тот, кто нанял Йоста, не знал психологию Рорка. Не знал, как подействует на него убийство молодой невинной девушки в принадлежащем ему отеле.

Рорку предстоит расплачиваться личными переживаниями. Что, если мотив преступления тоже был сугубо личным?

Стремление Евы передать Йоста в руки правосудия теперь удвоилось. Ею уже руководило не одно только желание поймать жестокого убийцу Дарлин Френч, но и беспокойство за Рорка.

Сидя за столом, она вновь изучала досье Йоста. Ни семьи, ни сообщников, ни постоянного адреса — ничего! Впервые за годы службы в полиции Ева спустя сутки после преступления знала личность убийцы, располагала подробным его описанием, но не держала в руках ни одной нити, способной притянуть его ближе.

«Где ты спишь, сукин сын? Где обедаешь? Чем занимаешься в свободное от работы время?»

Откинувшись на спинку стула, Ева закрыла глаза и попыталась представить себе лицо убийцы, его глаза, фигуру…

«Ты одиночка. Живешь в уютном доме в каком-нибудь приятном тихом местечке. Возможно, у тебя не один, а несколько домов. Ты ведь много путешествуешь. На личном транспорте? Возможно. Но ничего броского и привлекающего внимание — все надежно, солидно и скромно. Все в классическом стиле — как музыка, под которую ты убиваешь. Но даже если ты приехал в Нью-Йорк на своей машине, то не воспользовался гаражом отеля…»

Ева вспомнила, что в ресторане отеля Йост заказал мясо с картошкой. Просто и дорого. Его одежда отвечала тем же критериям. И багаж, очевидно, тоже.

Багаж…

Выпрямившись, Ева нажала на клавишу, и на мониторе появилось изображение Йоста в вестибюле отеля.

— Да-да, один дорожный чемодан на колесиках. Дорого и надежно. Выглядит абсолютно новым, — пробормотала Ева и увеличила сектор с изображением чемодана, стоящего у ног Йоста.

На черной коже не было заметно никаких признаков износа, ни единой щербинки, обычно остающихся после прохождения контроля служб безопасности или таможни. Ева увеличила изображение еще сильнее, и теперь стала отчетливо видна гравировка производителя на медной пластинке.

— «Каше». И что это нам дает?

Ева идентифицировала модель чемодана с производственным штампом «Каше» и получила следующую информацию:

«Образец идентифицирован как модель № 345/92-с «Бизнес Элит», выпускаемая в кожаном и матерчатом вариантах, размер — четырнадцать-восемь-шесть. Отвечает требованиям федерального и международного агентства авиации для всех воздушных перевозок. 345/92-с — новая модель, в продаже с января текущего года. «Каше» — торговая марка одного из отделов «Солар Лайтс», промышленной корпорации Рорка».

— Кто же этого не знает, — пробормотала Ева. — «В продаже с января…» Это уже что-то! — Она переключилась на внутреннюю связь и вызвала Макнаба. — Чемодан фирмы «Каше», модель 345/92-с, название «Бизнес Элит», в продаже с января этого года. Мне нужен перечень магазинов, в которых продавалась эта модель в варианте из черной кожи, и фамилии покупателей.

— Это потребует…

— Времени? Мне это известно. А что, у вас оно на исходе?

— Нет, лейтенант.

— У меня тоже. — Поднявшись, Ева взяла куртку и диски и направилась в каморку Пибоди. — Я еду домой просмотреть кое-какие данные. Мне нужно, чтобы ты занялась волосами.

— Волосами?

— Волосами Йоста. Наверняка они ему не принадлежат — не подходят к лицу, да и прическа не в его стиле. Думаю, это парик, и притом хороший. Очевидно, у него их целая коллекция. Проверь дорогие косметические салоны и магазины в крупных городах. Он не стал бы пользоваться второразрядными. Начни с изделий из натуральных материалов, не вызывающих аллергию. Этот тип любит чистоту и надежность — таскает кожаный чемодан, а не более легкий, матерчатый.

Пибоди открыла рот, но Ева уже отошла, поэтому ей не удалось выяснить, какое отношение кожаный чемодан имеет к парику.

* * *

Ева вошла через парадный вход, когда Рорк спускался по лестнице. При виде его она нахмурилась.

— Что ты здесь делаешь?

— Я здесь живу.

— Ты отлично знаешь, что́ я имею в виду!

— Знаю и могу спросить тебя о том же. Твоя смена ведь еще не кончилась.

— У меня есть кое-какие данные, которые я хочу изучить здесь, а не в участке.

— Ага!

— Вот именно, ага! И раз уж ты дома, я смогу сэкономить время, задав тебе несколько вопросов…

Она не закончила, потому что Рорк положил ей руку на плечо.

— Один из них я могу предупредить. Впрочем, ты уже спросила, почему я дома в такой час. Так вот, я устраивал Мика в одной из комнат для гостей.

— Мика? — Ева изумленно смолкла, не зная, как реагировать на это сообщение.

— Ты не возражаешь, если он пробудет у нас несколько дней?

— Нет, но… Впрочем, как ты только что справедливо заметил, ты здесь живешь, тебе и решать.

— И ты тоже. Я понимаю, что Мик явился из того периода моей жизни, который для вас не слишком удобен, лейтенант. — Рорк провел пальцем по кожаному ремешку кобуры на ее плече. — Но этот период был, и от этого никуда не деться.

— Я же видела некоторых твоих друзей из Дублина. Брайан мне даже нравится…

— Знаю. — Рорк привлек ее к себе. — Мы с Миком были ближе, чем родные братья, — и в беде, и в радости. Я думал, что он погиб…

— А теперь ты знаешь, что это не так. — Ева хорошо понимала все причудливые лабиринты мужской дружбы. — Только, пожалуйста, попроси Мика не делать ничего, за что мне пришлось бы его арестовать.

Рорк чмокнул Еву в губы.

— Думаю, Мик тебе понравится.

— Надеюсь. — Оба понимали, что Рорк не выполнит просьбу Евы. — Вы, ирландцы, чертовски обаятельны. Я только хочу предупредить, что сейчас тебе не нужны лишние неприятности — учитывая направление, которое, похоже, принимает расследование убийства.

Рорк нахмурился:

— Значит, метили не в эту бедняжку?

— По-видимому. Нам с тобой нужно посидеть и подумать, кто хочет досадить тебе и почему.

— Хорошо, когда у меня выдастся время. К обеду у нас будут гости.

— Сегодня? Рорк…

— Если для тебя это неудобно, я могу извиниться за твое отсутствие. Придут Магда с сыном и несколько важных шишек. Нужно пригладить перышки, взъерошенные вчерашним инцидентом, и заверить всех участников аукциона, что безопасность и реклама обеспечены.

— И, конечно, бесполезно просить тебя отложить это мероприятие?

— Абсолютно бесполезно, — весело отозвался Рорк. — Я не собираюсь отказываться от аукциона или от любого из моих проектов только потому, что кто-то хочет мне досадить.

— Следующий удар могут нанести тебе.

Лицо Рорка стало серьезным.

— Я бы предпочел именно такой вариант. Не хочу иметь на своей совести еще одну невинную жертву. В любом случае рядом со мной самые надежные в мире телохранители.

Ева тяжело вздохнула:

— На какое время назначен обед?

— На восемь.

— Тогда я лучше сейчас сделаю кое-какую работу. Очевидно, мне опять придется нацепить на себя невесть что?

Рорк поцеловал ей руку:

— Спасибо.

— Не стоит благодарности. Но до завтра ты мне понадобишься! — добавила она, поднимаясь по лестнице.

— Ты мне тоже, дорогая. Не сомневайся!

Фыркнув, Ева поднялась на второй этаж и остановилась, когда дверь одной из бесчисленных комнат для гостей открылась и оттуда вышел Мик. Он снял пиджак и, как показалось Еве, чувствовал себя вполне комфортно.

— А-а, лейтенант! — Мик криво усмехнулся. — Нет ничего более досадного, чем нежданный гость, верно? К тому же незнакомый вам друг детства вашего мужа. Надеюсь, мое присутствие не причинит вам больших неудобств.

— Дом достаточно велик, — отозвалась Ева и тут же с досадой поняла, что такой ответ вежливым не назовешь. Но Мик так громко расхохотался, что она невольно улыбнулась. — Простите, я просто устала. Если Рорк хочет, чтобы вы пожили у нас, значит, все в порядке.

— Спасибо и на том. Попытаюсь не досаждать вам историями о наших юношеских выходках.

— Я люблю слушать такие истории.

— Ну, тогда дело в шляпе. — Подмигнув ей, Мик окинул взглядом просторный коридор и лестницу. — Не дом, а дворец! Как вы умудрятесь здесь не заблудиться?

— Мне не всегда это удается. — Ева заметила, как взгляд Мика задержался на ее кобуре. — Какие-нибудь проблемы? — холодно осведомилась она.

— Никаких, хотя, должен признаться, мне не слишком по душе такое оружие.

— Вот как? — Ева словно невзначай положила руку на кобуру. — Какое же оружие вы предпочитаете?

Мик поднял руку, согнул ее в локте и сжал кулак.

— Этого мне более чем достаточно. Хотя, если учитывать специфику вашей работы… Кстати, я как раз подумал, что это одна из редких приятных бесед, которые мне приходилось вести с людьми вашей профессии. Господи, Рорк — и коп! Прошу прощения, лейтенант, но от этого можно с ума сойти. Может быть, вы присядете и расскажете мне, как вы познакомились? Я обожаю подобные истории.

— Попросите Рорка. У него это лучше получается.

— Мне бы хотелось услышать и вашу версию. — Поколебавшись, Мик шагнул к ней с видом человека, принявшего решение. — Рорк не обратил бы внимания на дурочку, поэтому я думаю, что вы толковый коп, лейтенант. А раз так, вы, очевидно, знаете, на что способны личности вроде меня. Но вы, возможно, не знаете, что Рорк — мой самый старый друг в этом мире. Надеюсь, я могу рассчитывать хотя бы на перемирие с женой моего друга?

Он протянул ей руку, и Ева в свою очередь приняла решение.

— Я согласна на перемирие с другом моего мужа. — Она пожала ему руку. — Только, пожалуйста, в Нью-Йорке ведите себя прилично, Мик. Я не хочу, чтобы у Рорка были неприятности.

— И я тоже. — Мик стиснул руку Евы. — Мне их и для себя не хочется, если уж на то пошло. Кажется, вы работаете в отделе убийств?

— Да.

— Так вот, могу поклясться, глядя вам в глаза, что я никогда никого не убивал и не планирую делать это впредь. Это поможет нашим отношениям?

— Во всяком случае, не повредит.

5
3

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Серебряная смерть» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я