Два дня на любовь

Нина Милн, 2015

Руби Хэмптон нанимается управляющей рестораном к преуспевающему бизнесмену Итану Кавершему. Десять лет назад судьба уже сводила их, но Итан тогда отверг зарождающуюся любовь Руби. Волей обстоятельств они проводят рождественские праздники в заснеженном альпийском шале. Смогут ли они остаться в рамках деловых отношений, или их чувства выйдут из-под контроля?

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Два дня на любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Итан удивленно поднял брови:

— Уверена, что не хочешь поделиться подробностями?

Мозг Руби лихорадочно искал выход из ситуации. Да, она не виновна, но разве можно ожидать от Итана, что он поверит в это без всяких объяснений с ее стороны?

Однако нельзя было рисковать, обсуждая Хью Фарлэйна с кем-либо. Руби знала, какой властью тот обладал. А вдруг Итан, выслушав ее историю, отправится с ней в газеты?

Но ей так нужна эта работа! Не хотелось даже думать о том, чтобы вернуться в свою одинокую квартиру и снова заняться поеданием мороженого — как бы Руби его ни любила.

Как же с ней такое случилось? Почему она так расклеилась? Да потому, что оказалась дурой — позволила себе поверить в мечту. Снова. Решила, что сможет обрести семью и любовь. Идиотка! Мечты — это лишь фантазии, выдумки. В реальной жизни необходимо сосредотачиваться на достижимой цели. Такой, как эта работа, например.

Итан забарабанил пальцами по столу, и этот звук напомнил Руби, что она так и не ответила на вопрос.

«Ну же, скажи хоть что-нибудь!» — мысленно приказала она себе.

Итан слегка нахмурил лоб — но скорее озадаченно, чем осуждающе.

— Я бы хотела все объяснить, но не могу рисковать. Что бы я ни сказала, это может быть неверно истолковано, поэтому мне лучше ничего не говорить. Если ты решишь пересказать в прессе или соцсетях что-то из моих слов, это вызовет новый шквал ненависти ко мне. — А еще такую реакцию Хью, о которой даже думать не хотелось. — Я… Мне этого не надо. — Голос предательски дрогнул. Еще не хватало, чтобы Итан заметил ее страх. — Но я обещаю, что, если ты дашь мне шанс, я тебя не подведу.

Он нахмурился еще сильнее:

— А я обещаю тебе, что не обману твое доверие.

В глубине глаз Итана мелькнула боль, и Руби захотелось протянуть к нему руку. Его искренние слова эхом звучали в ее голове. На долю секунды одолел соблазн рассказать всю правду.

— Я… — начала Руби, но тут же мысленно одернула себя: «Остановись! Разве фиаско с Хью ничему тебя не научило? Ты доверилась ему — и посмотри, к чему это привело!»

И все же невозможно поверить, что Итан Кавершем из того же теста — ведь десять лет назад он спас ей жизнь.

Да, но затем бесследно исчез, оставив Руби в трудной ситуации.

А после все же пригласил ее на собеседование.

Голова шла кругом. «Да уж, вряд ли меня можно назвать претендентом на награду «Лучший знаток характеров», — подумала Руби. Однажды она уже запуталась в сети, сотканной Хью из обмана и иллюзий. Так что теперь ее главным правилом было «Никому не доверяй».

— Ладно, — вскинул руки Итан. — Подумай над тем, что я сказал. Если мы собираемся работать вместе, между нами должно быть доверие. С обеих сторон. А теперь давай обсудим еще один важный момент. Мне нужно, чтобы ты полностью отдавалась этой работе.

— Конечно. Я — вся твоя. На сто процентов.

Итан посмотрел прямо в глаза Руби, и та сглотнула, осознав двойной смысл своей фразы, словно повисшей в воздухе между ними.

— Но ты оставила работу в «Форсайте» всего через два месяца.

Щеки Руби вспыхнули румянцем.

— Произошло то, что называют ошибкой в карьере. — В голове мелькнуло: «Гигантской ошибкой». — Я обручилась, и в то время мне казалось, что я поступаю правильно. Форсайты отнеслись к моему уходу с пониманием.

— Еще бы. Большинство женщин поддались бы соблазну стать невестой голливудской кинозвезды вместо того, чтобы работать. Я читал в прессе о ваших шикарных вечеринках. Да ты, оказывается, прирожденная тусовщица!

— Нет! — Весь мир может думать о ней именно так, но будет обидно, если к этому мнению присоединится Итан. — Я неохотно посещала эти вечеринки. Мне привычнее находиться среди тех, кто накрывает столы, а не в числе гостей. Мне нравился вовсе не весь этот гламур, а… — Она осеклась, не решившись договорить, что ей нравилось играть роль подружки Хью Фарлэйна, обожающей его. В голове мелькнуло: «И как я могла в него влюбиться?»

Сначала этот парень с замашками плейбоя и репутацией разбивателя сердец не заинтересовал Руби. И уж точно ей и дела не было до его славы или денег. Но он постепенно преодолевал ее сопротивление. В конце концов Хью заявил, что Руби ему необходима, потому что она — единственная женщина, способная его изменить, и его вкрадчивый голос, казалось, проникал в самую душу. Когда Фарлэйн, встав на колени, заявил, что хочет полностью изменить свою жизнь, сердце Руби растаяло. Она решила приложить все усилия, чтобы помочь этому парню. Даже если при этом придется играть роль гламурной подружки, улыбаться папарацци и вести ту жизнь, которая ей претила. Ведь Руби было не привыкать играть какую-то роль, а Хью, казалось, нуждался в ее помощи.

Надо же было так в нем обмануться!

— Так что тебе нравилось? — Взгляд Итана неожиданно смягчился, теперь в нем читалось сострадание. — Быть подружкой Хью Фарлэйна? Полагаю, тебе нелегко было находиться в тени его славы…

Он вертел в пальцах карандаш, и Руби на секунду застыла, словно загипнотизированная этими движениями сильных рук Итана и тем, что он прочел ответ в ее мыслях. Внезапно захотелось рассказать обо всем: как тяжело ей жилось и насколько хуже стало из-за предательства Хью.

Но Руби заставила себя проглотить слова признания и посмотреть в глаза собеседнику.

— Мне бы не хотелось впутывать сюда Фарлэйна, если это возможно. Понимаю, что прошу слишком многого, но даю слово: ты можешь мне доверять. Я выполню свою работу блестяще и никогда не брошу тебя в беде. Дай мне шанс убедить тебя в этом.

Это место идеально подходило Руби, и она пыталась себя убедить, что горячее желание заполучить его никак не связано с человеком, предлагающим ей работу. Все, чего ей сейчас хотелось, — лишь оставить за спиной последние несколько недель, предать забвению ложь Хью и двигаться по жизни дальше.

Итан уронил на стол карандаш, словно принял какое-то решение. Руби охватила паника.

В наступившем молчании Кавершем рассматривал собеседницу своими серо-голубыми глазами. Наконец он моргнул и немного печально улыбнулся:

— Хорошо. Я дам тебе эту работу с испытательным сроком до дня открытия. А там посмотрим.

Руби улыбнулась в ответ, чувствуя, как ее охватывает облегчение, смешанное с торжеством.

— Ты не пожалеешь об этом. Спасибо!

— Не благодари меня пока. Я очень требовательный босс, и я буду постоянно приглядывать за тобой. Этот проект очень важен для меня. Так что следующие несколько недель мы будем совещаться по всем вопросам. — «Совещаться». Глупо, но это сухое, деловое слово почему-то показалось Руби таким интимным. — Начнем работу прямо сегодня. После полудня я отправляюсь в замок. Встретимся там. Или, если хочешь, я тебя подвезу.

Отказаться от этого предложения? Но тогда придется добираться до места поездом, где шансы быть узнанной очень велики.

— Если подвезешь, будет просто замечательно. Спасибо. — Мысль о поездке с Итаном в одной машине вызвала у Руби странное чувство предвкушения.

Итан искоса кинул взгляд на свою спутницу и снова уставился на дорогу. Руби, даже одетая в темные брюки, белую рубашку и мягкую коричневую куртку, перехваченную в талии ремнем, все равно выглядела воплощением делового стиля. Но несмотря на это, Итану безумно хотелось распустить волосы этой девушки, собранные в строгий пучок, и погрузить пальцы в ее блестящие черные локоны.

Даже исходящий от нее аромат гвоздики дразнил и мучил.

И похоже, Руби тоже это понимала — об этом говорили взгляды, которые она бросала на Итана. Когда он замечал их, она мгновенно опускала ресницы.

Так зачем же он ее нанял? Ему и самому это было непонятно. Настоящее безумие — брать на работу кого-то из своего прошлого. Сидящая рядом с ним девушка вызвала в памяти такие воспоминания десятилетней давности, о которых хотелось навсегда забыть. Итан тогда попытался сбежать на улицу от жестокой реальности случившегося с ним, и поэтому его мать решила избавиться от него. Но хуже всего было осознавать, что вряд ли ее можно было за это винить.

Итан напомнил себе, что нанял Руби, потому что она как никто другой подходила для этой работы. И все же дело было не только в этом.

Дрожь в ее голосе, понимание, что она чего-то боится, задело Итана за живое. Когда он там, в кабинете, сидя за столом, смотрел на Руби, неожиданно нахлынули воспоминания о Тане — его ласковой, красивой сестренке, которую он не смог защитить. А еще о том, какой была сама Руби десять лет назад…

Вот она, тогда еще совсем худенькая, стоит в парке перед тремя парнями зловещего вида, и один из них делает резкое движение. Итана охватывает внезапный страх, посылая в кровь адреналин. Но это не страх перед бандой подонков, а боязнь не успеть на помощь их жертве.

Он решает бросить им вызов. Перевес явно не на стороне Итана, но бывало и хуже. Он вырос в районе, где было полно уличных банд, так что драться умеет. Если его собьют сейчас с ног, ему придется туго. Но девчонка сумеет убежать. А это главное.

Помог элемент неожиданности. Подонки, глядя на свою добычу, даже не заметили приближения Итана. Он бросился на одного из противников, крикнув незнакомке:

— Беги!

Однако она, на секунду застыв, вдруг кинулась в гущу схватки.

Через десять минут все закончилось: три подонка удирали прочь, а Итан повернулся к девчонке. Высокая. Черные, как полночь, волосы обрезаны неровно, словно она стриглась сама. Лицо чумазое, со лба стекает тонкая струйка крови. Ее силуэт вырисовывался на фоне чахлого кустарника. Взгляд синих глаз, опушенных невероятно длинными ресницами, зачаровал Итана. На мгновение ему показалось, что вместо нее он видит свою сестру, которую не смог спасти.

Он протянул руку:

— Идем. Пока эти гады не вернулись с подкреплением. Или с ножами.

— Куда? — Голос девчонки дрожал.

— В ночлежку. Там ты сможешь переночевать. Со мной ты будешь в безопасности. Обещаю.

Посмотрев на его руку, она вложила в нее свою ладонь, и в ее блестящих глазах зажглось это чертово преклонение перед ним, словно перед героем…

А закончилось все тем, что сегодня он предложил ей работу, потому что все его инстинкты твердили ему: Хью Фарлэйн каким-то образом причинил Руби боль. Итан не мог оставить эту девушку на растерзание задирам в соцсетях, потому что в нем снова возникло желание ее защитить.

Двухполосная автострада сузилась до одной полосы. За окнами проплывал унылый пейзаж: поля и стоящие в них ветряки. Затем показалась корнуолльская деревушка, расположенная на продуваемом всеми ветрами холме. А затем…

— Приехали, — сказал Итан и ощутил прилив гордости. Съехав с холма по подъездной аллее, обсаженной деревьями, он припарковался на стоянке.

Руби повернулась и устремила взгляд на замок, высящийся на горизонте.

— Потрясающе!

Итану и самому порой не верилось, что он владеет этим замком с мощными каменными стенами и башнями с многовековой историей. Здесь до сих пор чувствуется дух ушедших поколений.

Руби вздохнула:

— Если закрыть глаза, можно представить, как роялисты сражаются здесь со сторонниками парламента, услышать их крики. Эти камни будто впитали пролитую на них кровь. Здесь словно еще живут отвага и боль из прошлого. А еще я представляю себе средневековых рыцарей, въезжающих в подъемные ворота этого замка… — Руби улыбнулась почти смущенно. — Извини. Это, наверное, прозвучало немного странно. Но как ты сумел получить разрешение превратить замок в отель? Разве он не охраняется как архитектурный памятник?

— Разрешение было дано еще несколько десятилетий назад. Но компания, получившая его, обанкротилась, и замок остался ветшать. Я провел переговоры с кучей фондов по охране исторического наследия, купил это место и теперь…

— Теперь ты его изменил, — закончила за него фразу Руби.

Погрузившись в созерцание окрестностей, она придвинулась ближе к Итану, и тому внезапно захотелось покинуть тесноту автомобильного салона, сбежать от дразнящего аромата гвоздики, от тепла глаз Руби, от ее низкого, мелодичного голоса.

— Давай покажу тебе, что тут уже сделано. Надеюсь, у тебя родится парочка идей.

— Отлично.

По широкой дороге, усыпанной шуршащим под ногами гравием, они направились к подновленным подъемным воротам. Итан жадно вдыхал холодный корнуолльский воздух, пахнущий морем, и видел, что Руби делает то же самое. Лицо ее уже порозовело от холодного ветра.

Они подошли к двери замка и вошли в теплый холл. Итан снова ощутил гордость, оглядев интерьер, сочетавший в себе элементы старины и современности. Каменные стены украшали гобелены, повсюду были расставлены красные кресла и столы из красного дерева, а еще по всему замку был доступен выход в Интернет через Wi-Fi.

— Просто невероятно! — восхитилась Руби.

— Позволь показать тебе остальное.

Итан провел ее по каменному коридору в огромную комнату с каменными стенами и таким же полом.

— Однажды она должна стать банкетным залом.

— Ух ты! — Руби шагнула вперед. Глаза ее расширились, взгляд стал мечтательным. Выйдя на середину комнаты, она замерла с закрытыми глазами.

Итан затаил дыхание, поняв: Руби почувствовала невидимые вибрации этого места, а значит, выложится по полной, делая свою работу.

Открыв глаза, Руби выдохнула:

— Я вижу, каким этот зал был в Средние века. Вижу жонглеров, певцов, рассказчиков. Вижу большой стол, уставленный блюдами с едой.

— Давай я покажу тебе другие помещения.

Руби остановилась перед большой комнатой по соседству с той, в которой они только что побывали.

— А что будет здесь?

— Тебе нет нужды об этом беспокоиться, — ответил Итан, не желая делиться всеми своими планами. Если будет необходимо, он объяснит позднее. А пока Руби проходит испытательный срок.

— Но эта комната идеально подошла бы под кафе. Гости не обязательно захотят ужинать в ресторане. Кому-то, возможно, будет достаточно съесть бутерброд или тарелку супа. Я могла бы…

— Я же сказал, это не твоя забота. — Увидев отразившуюся на лице Руби боль, Итан поднял руку в успокаивающем жесте и улыбнулся. — Сейчас я хочу, чтобы ты осмотрела те части здания, которые уже подновили. Не стоит пока отвлекаться на те, которым это еще только предстоит.

Пройдя дальше по коридору, Итан привел ее в бар.

— Мне бы хотелось, чтобы в замке были представлены разные исторические эпохи. Эта комната — в викторианском стиле.

— Просто восхитительно! — Руби огляделась, подошла к барной стойке из английского дуба и провела по ней рукой.

Итан застыл, глядя, словно загипнотизированный, как тонкие пальцы Руби скользят по отполированному дереву. Затем он неловко откашлялся и спросил:

— Не хочешь чего-нибудь выпить? Бар еще не укомплектован полностью, но у меня тут неплохой выбор напитков.

— Это действительно мне поможет.

— Поможет?

— Ну да. Многие из гостей будут сидеть здесь, прежде чем войти в ресторан. Мне бы хотелось, чтобы этот переход был для них плавным. Так что неплохо бы почувствовать атмосферу этого бара.

— Не возражаю. Что ты будешь пить?

— Томатный сок с перцем.

Итан обошел барную стойку, чувствуя на себе взгляд Руби, в мгновение ока открыл бутылку томатного сока, плеснул его в бокал, добавил лед и приправу.

— Да ты просто прирожденный бармен! — воскликнула Руби с легкой хрипотцой в голосе.

— Я могу подменить многих из обслуживающего персонала, — ответил Итан и поставил бокал с напитком на барную стойку, не решаясь протянуть его Руби, чтобы не коснуться случайно ее пальцев. Затем он жестом пригласил ее присесть в одно из мягких кресел у камина.

Приняв предложение, она оглядела комнату широко распахнутыми глазами:

— Ты проделал здесь такую замечательную работу. Просто нет слов! Я никогда не бывала в других отелях твоей компании, но читала о них в Интернете. Это место кажется особенным. Оно какое-то… более личное. Звучит глупо, да?

Вовсе не глупо. Это замечание многое говорило об интуиции Руби. Видение того, каким должен стать этот замок, для Итана было очень личным. Если он начнет объяснять, то, скорее всего, объяснения могут перейти в беседу о том, что послужило ему мотивацией, и вызовут воспоминания о прошлом. Эта мысль заставила его похолодеть и плотно сжать губы.

Руби рассеянно играла выбившимся из прически локоном.

— Не хочу показаться излишне любопытной. Но если у тебя есть какая-то особенная идея по поводу того, как должен выглядеть ресторан, мне нужно ее знать, чтобы придумать подходящий дизайн.

«Пришла пора кое-что сказать ей», — подумал Итан и произнес:

— Я горжусь тем, что сделал тут, и уверен, что вместе мы сможем придумать концепцию дизайна всего замка.

Руби еще раз огляделась и улыбнулась. Эта улыбка согрела Итана, несмотря на его попытку воздвигнуть вокруг себя стену холодности.

— Тебе есть чем гордиться. Десять лет назад ты пообещал, что добьешься в жизни большого успеха. Но это не просто большой успех. Это — огромное достижение!

Ну вот, опять зашла речь о прошлом! Да, он поклялся преуспеть. А как еще Итан мог доказать своей матери и всем остальным, что чего-то стоит, в отличие от своего отца?

— Для меня большая честь принимать участие в работе над дизайном этого замка. Если есть что-то, что мне необходимо знать, пожалуйста, поделись со мной.

«Поделись»! Как непривычно звучит это слово. Итан Кавершем знал, что лучше всего идти своим путем в одиночку. Десять лет назад Руби Хэмптон смогла настолько залезть к нему в душу, что он поделился с ней своими мечтами об успехе. И тут же пожалел о своей откровенности, потому что Руби захотела узнать о нем больше. И вот она снова перед ним с той же просьбой — поделиться своими мыслями. И, как тогда, ее теплый взгляд манит, искушает раскрыться.

Не в этот раз.

— Я действительно привязался к этому замку. Наверное, потому, что он весь пропитан историей. Вот почему я так тщательно отношусь к деталям. Я оставил тут каменные полы. А мебель приобрел в основном с красной или зеленой обивкой, потому что в Средние века выбор ее цветов был невелик. А ты знаешь, что массовое производство обоев наладили только в сороковых годах девятнадцатого века? — «Отлично, — подумал Итан, — я, кажется, уже превратился в ходячую энциклопедию по викторианской эпохе».

Руби кивнула:

— Ты совершенно верно угадал с элементами орнамента в виде птиц и животных. Камин — просто великолепный, и медные лампы мне тоже нравятся. А еще эти безделушки. Викторианцы их очень любили. — Она встала и присела на корточки перед двумя фарфоровыми собаками, стоящими по бокам от камина. — Это настоящая удача — отыскать парные фигурки.

— Так и есть, — согласился Итан. — А откуда ты столько знаешь про те времена?

— Когда я работала в «Форсайте», мы подумывали, не сделать ли нам интерьер в викторианском стиле. — От этих слов атмосфера в комнате внезапно словно сгустилась. Поднявшись, Руби потянулась за своим бокалом, осушила его и взглянула на наручные часы. — Могу ли я считать, что мой рабочий день окончен? Мне еще нужно найти где остановиться. У меня есть список нескольких мест, которые надо обзвонить. — На секунду в ее синих глазах мелькнула уязвимость, а потом Руби расправила плечи и улыбнулась. — Я подыщу себе жилье, а потом отправлюсь туда на такси.

Внезапно Итан понял: она боится, что люди ее узнают. И разве можно винить ее за этот страх?

И снова инстинктивно захотелось защитить Руби. Слова сами сорвались с губ:

— Или ты можешь остаться здесь.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Два дня на любовь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я