Скандал! Богатую невесту обвиняют в попытке убийства собственного жениха! Общество в шоке, жених ранен, а отец обвиняемой и вовсе исчез. Что же будет дальше? Кому доверится подозреваемая и сможет ли отмыться от позора? Начальник отдела по магическим преступлениям идет по горячим следам и собирается узнать правду любой ценой. Но готов ли он к тому, что окажется в одной лодке с преступницей и будет вынужден взглянуть другими глазами и на факты, и… на нее?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Маленькая тайна мисс Бишоп предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Вивьен Бишоп
Мистер Брукс отпустил Вивьен очень быстро. Его тревожили три основных вопроса, которые, впрочем, одинаково занимали и ее саму.
— Знаете ли вы, куда мог исчезнуть мистер Бишоп? — это был первый вопрос полисмага.
— Нет, — честно ответила Вивьен.
— Правда ли, что ваш отец не ладил с лордом Файлоу и не хотел вашей свадьбы?
— Не то чтобы…
— Из-за чего? — быстро прервал ее полисмаг. — Почему их отношения не складывались?
— Я не знаю, — ответила Вивьен. Быстрым движением она сняла с себя шляпку и повесила ту на угол стула. — У мужчин есть сотни глупых причин, чтобы не нравиться друг другу.
— Верно. Особенно если между ними стоит женщина. — Мистер Брукс усмехнулся, потер заросший щетиной подбородок и задал третий вопрос, которого Вивьен боялась больше всего: — А что насчет вашего удивительного везения во время взрыва в шляпном салоне? Заметьте, я не спрашиваю, почему вы оказались там наедине с женихом. Не спрашиваю, кто был инициатором этой встречи…
— Никто! Это случайность!
— Понимаю, — мистер Брукс с серьезным видом кивнул, — лорд Файлоу наверняка часто заглядывает в тот салон. Может, рассматривать женские шляпы — его хобби, правда? Он подбирает перья, ленты, касается их…
— Законом подобное не запрещено, — пробормотала Вивьен, прекрасно понимая, что мистеру Бруксу очевидна причина, по которой Эдвард оказался в тот вечер на месте происшествия, но не собираясь признавать свидания. — Милорд хотел просто… он вполне мог…
— Оставим это, — прервал ее полисмаг. — Повторяю, я не спрашиваю вас о причинах его появления там, но я по-прежнему желаю, чтобы вы ответили, как вышло так, что на вас не осталось ни царапины.
— Царапины остались, — ответила Вивьен, отвернувшись. — А переломов действительно не было.
— Потому что… — не отставал мистер Брукс.
— Я… крепче, чем кажусь! — бросила Вивьен, рывком поднимаясь со стула. — Вот и все.
— Ну вот и объяснение! Вы даже крепче лорда Файлоу, — в голосе полисмага явственно слышалась издевка. — Его до сих пор не отпускают из больницы, опасаясь за состояние милорда. А вы здесь, свежая и цветущая.
Вивьен обернулась и посмотрела в черные глаза мистера Брукса, спрашивая прямо:
— В чем вы меня обвиняете? В том, что я не погибла там, на месте? Это сняло бы с меня обвинения?
Несколько безумно длинных секунд он молчал. Смотрел на нее так, будто собирался вынести приговор, а потом усмехнулся и мотнул головой, сообщая:
— Вы свободны, мисс Бишоп.
— Как? — удивилась Вивьен, не веря в столь быстрое решение проблемы. — Сейчас? И все?
Мистер Брукс уперся ладонями в стол и, подавшись вперед, проговорил:
— Хотите, оставайтесь, поболтаем еще.
— Нет-нет, — опомнилась Вивьен.
Она бросилась к двери, но была остановлена насмешливым голосом мистера Брукса:
— Шляпка!
— Что?
— Вы забыли ее. — Кивком он указал на стул, где Вивьен сидела до этого. — Или это повод вернуться?
— Прекратите говорить глупости! — выпалила Вивьен, забрав шляпку и вновь ринувшись на выход. — Небо поменяется местами с землей, когда я начну искать повод явиться к вам!
— До свидания, мисс Бишоп, — не скрывая смеха, проговорил полисмаг ей вслед. — Осторожности не желаю. Вы и без того очень крепкая.
— Прощайте! — бросила Вивьен, покидая кабинет.
Ее щеки пылали от смущения, а глаза горели от гнева. Посмотрев на мисс Шпилт, девушка быстро проговорила:
— Уедем отсюда!
— Ох, дитя, вам угрожали? — насторожилась женщина, догоняя воспитанницу.
— Хуже! — фыркнула Вивьен. — Надо мной насмехались. Никогда больше не желаю видеть этого человека! Чтоб ему…
Предостерегающий взгляд мисс Шпилт остановил Вивьен от ругательств, направленных в адрес мистера Брукса. Девушка молча кивнула и последовала за гувернанткой, дабы как можно быстрее оказаться за пределами полисмагического отделения.
Там по-прежнему толпились журналисты. Но если в момент приезда Вивьен они никого не беспокоили, то теперь всей толпой налетели на беднягу, одетого в немного великоватый для него костюм. Парнишка, бледнея и заикаясь, повторял одно и то же:
— Без к-комментариев. Я нич-чего не знаю.
— Но вы же были тем героем, кто опознал Генри Фора! — выпалил один из журналистов, напирая на парня. — И наверняка слышали, как он угрожал жизни лорда Файлоу!
Вивьен, уже практически спустившись по лестнице, сбилась с шага и едва не поставила ногу мимо предпоследней ступени. Остановившись, она прислушалась.
— Никто никому не угрожал, — запротестовал парнишка. — Вы ошибаетесь.
— Тогда что именно Фор сказал? — спросил его журналист.
— Он угрожал вам? Или сразу стал угрожать милорду?
— Чего вам стоило схватить его?
— Я не… Без к-комментариев! — Бедный молодой человек попытался сбежать, но ему преградил дорогу низкий мужчина в сером костюме.
— Вчера на милорда Файлоу было совершено покушение, — выпалил он скороговоркой, — вы считаете, эти события связаны? Предостережения Фора в действии?
— Нет! — запротестовал парень. — Вы меня не слушаете.
— Милая! — Мисс Шпилт с силой потянула Вивьен за локоть. — Идемте, нас ждет экипаж. Ну же, не нужно здесь стоять на виду у этой толпы.
— Но вы слышали, что они обсуждают? — спросила Вивьен, следуя за гувернанткой. Несколько раз девушка обернулась, жадно вглядываясь в лицо молодого полисмага. — Кажется, молодой человек что-то знает о покушении на нас с Эдвардом.
— Глупости! — Мисс Шпилт фыркнула. — Этим журналистам лишь бы придумать что-то на ровном месте. Садитесь, дитя мое, поедем домой, в безопасность. Вам нужно отдохнуть.
— Нет. — Вивьен упрямо мотнула головой и остановилась у экипажа. — Едем в больницу. Я хочу навестить Эдварда.
— Это не лучшая идея, — заметила мисс Шпилт недовольно.
— Я не буду входить в здание. Меня никто не увидит, — заверила ее Вивьен. — Лишь попрошу вас передать послание. Это возможно? Умоляю, мисс Шпилт, я места себе не нахожу.
Она жалостливо посмотрела на женщину, и та, оттаяв, кивнула:
— Хорошо. Сейчас распоряжусь, чтобы нас отвезли к больнице. Но потом…
— Сразу вернемся домой, — согласилась Вивьен.
Ей лишь хотелось убедиться, что жених в порядке. Слова мистера Брукса задели Вивьен за живое. Она и сама прекрасно понимала, что не могла остаться невредимой после того взрыва. Но кто ее вылечил? И зачем?! Возможно, Эдвард знает ответ?
Вивьен ожидала в экипаже сколько могла. Около двух минут.
Затем, устав мучиться от зудящего чувства беспокойства, она вышла наружу и попросила кучера ждать. Ей необходимо было прогуляться, потому она направилась в небольшой парк, прилегающий к территории больницы. Там, гуляя между деревьями, Вивьен пыталась привести мысли в порядок. Ей мучительно хотелось увидеть Эдварда и лично убедиться, что с ним все хорошо. Но официально о помолвке с милордом объявлено не было, потому заявиться в больницу с дежурным визитом не представлялось возможным.
Отец не дал ей даже этого права — быть невестой! Насколько все было бы проще, имей она официальный статус!
Вивьен припомнила вопросы полисмага. «Почему ваш отец не ладит с женихом?» У нее не было ответа. Сколько раз она пыталась вывести родителя на откровенный разговор! Но тот лишь качал головой и повторял, как заведенный: «Просто верь мне, дочка, этот человек — не тот, кто тебе нужен».
Вивьен устало вздохнула и пробормотала:
— Так просто. Верить, и все.
Прислонившись к березе, она прикрыла глаза, продолжая думать над словами отца. Он всегда был против брака дочери с лордом Файлоу, но никогда не прогонял Эдварда и, как выяснилось, знал об их тайных встречах в саду, но ничего не предпринимал по этому поводу. Почему? Мог ли ее жених шантажировать мистера Бишопа? Вивьен как-то задала такой вопрос отцу. И тот рассмеялся в ответ, напоминая, что только полные идиоты могут идти на поводу у шантажиста.
Тогда она ему поверила, ведь мистер Бишоп действительно не из тех, кто позволил бы контролировать себя. Скорее он сорвался бы с места, забрал дочь и исчез под новым именем.
Что и сделал сейчас.
— Боги, — прошептала девушка, открывая глаза. — Возможно ли?..
— Вивьен? — до боли знакомый голос вырвал ее из омута размышлений. — Родная, ты здесь!
Эдвард ринулся к ней, опираясь на трость. Его лицо лучилось от счастья.
«Разве может такой благородный, статный человек шантажировать кого-то?» — подумала Вивьен, жадно разглядывая красавца-жениха и протягивая к нему руки.
— И ты здесь! — воскликнула она, улыбаясь. — И практически здоров!
Эдвард, несмотря на хромоту, вмиг оказался рядом. Обняв ее, он прижался губами к виску девушки и зашептал:
— Как же я волновался, места себе не находил.
— И я, — кивнула она, — так рада, что ты ходишь. И выглядишь вполне сносно. Только небольшая ссадина на скуле…
— Не думал, что тебе хватит смелости приехать сюда, — заметил Эдвард, отстраняясь и глядя ей в глаза, — ты всегда так волнуешься о мнении общества.
Вивьен почувствовала, как ее лицо заливает краска стыда.
— Разве это плохо, переживать о репутации? — спросила она, хмурясь.
— Нет, это хорошо, — Эдвард рассмеялся, — но мне нравится, что чувства хоть изредка берут верх над твоим рассудком. Это говорит об искренности, понимаешь? Когда человек, отринув логику, спешит навстречу своим страхам только для того, чтобы сделать кому-то другому приятно, — это восхищает. Мы становимся одним целым, Вив. Не смущайся, ведь твои эмоции взаимны, дорогая. Тебе сказали, что я на прогулке?
Вивьен кивнула. Дослушав пылкую речь жениха, она решила не говорить ему, что не собиралась показываться кому-то на глаза и тем более навещать Эдварда, чтоб ему стало приятно. Ей даже стало немного стыдно за то, что ее эмоции на самом деле вовсе не так велики, как он полагал. Но она успокаивала себя мыслью, что в будущем, как только станет леди Файлоу, все изменится. Ведь со временем супруги непременно сближаются все сильнее.
Так, за размышлениями, Вивьен погладила гладко выбритое лицо Эдварда и неожиданно для себя сравнила его с полисмагом. Жених, несмотря на недавнее нападение, выглядел отдохнувшим и привлекательным, как настоящий лорд. Тогда как мистер Брукс, работающий в службе по поимке преступников, сам напоминал бандита с большой дороги. Его взгляд до сих пор преследовал Вивьен, заставляя то и дело прокручивать в голове вопросы, сводящие с ума.
— В чем дело? — Эдвард поддел подбородок девушки, погладил нежную кожу большим пальцем. — Что-то не так?
— Я только что с допроса, — выпалила она в ответ. — Видишь ли, об этом нам тоже нужно поговорить. Боюсь, родные снова начнут давить на тебя. Полисмаг, который прибыл в салон после происшествия, задавал мне очень неприятные вопросы…
— Тебе? — В глазах Эдварда полыхнул гнев. — Тебя допрашивали?!
— Да. — Вивьен поморщилась. — Дело в том, что во время взрыва я, как и ты, должна была пострадать. Но… на мне нашли лишь пару ссадин. Это, само собой, насторожило мистера Брукса, и он вызвал меня на…
— Мистер Брукс? — повторил Эдвард, и в его голосе явственно слышалась угроза. — Что ж, прекрасно, я запомнил это имя.
— Послушай, — Вивьен прижала ладони к щекам жениха, встала на цыпочки, — разве ты не думаешь, что это действительно странно? Я совсем не пострадала.
— И слава богам! — откликнулся Эдвард, прижимаясь лбом к ее лбу. — Неясно только, с какой стати ты должна за это оправдываться? Я во всем разберусь, Вив. Слышишь?
Она кивнула и благодарно улыбнулась.
— Давай договоримся так: возвращайся домой и жди моего послания. — Эдвард снова отстранился, сжал ее руку в своей. — Я пришлю тебе цветы. Они будут означать, что мы должны встретиться. Когда букет принесут — знай, я жду тебя у Северного моста. Там есть небольшой сад, помнишь?
— Да.
— Буду ждать тебя там. Скажем, в полдень. Не сможешь приехать вовремя — я все равно останусь. До самого вечера.
— Я приду, — ответила Вивьен. — Обещаю!
Эдвард улыбнулся ей, прижался губами к губам и тут же отступил, требуя:
— А теперь отправляйся домой. Я все сделаю, ни о чем не переживай. Сегодня меня отпустят отсюда, и сразу займусь нашими делами. Давай же, ступай.
Она кивнула, отпустила его руку и двинулась прочь из сада. Обернувшись через какое-то время, Вивьен уже не увидела Эдварда. Он тоже ушел.
Девушка улыбнулась. Ее переполняло счастье. «Нашими делами», — повторила она про себя.
Еще раз оглянувшись, Вивьен тихо вознесла небольшую молитву богам, закончив ее словами:
— Все же боги на нашей стороне. Мне посчастливилось встретить его. Каковы были шансы? Спасибо! — Она подняла взгляд к небу и улыбнулась.
Забираясь в экипаж, Вивьен собиралась поделиться случившимся с мисс Шпилт, но… той все еще не было на месте. Женщина явилась лишь спустя несколько минут после Вивьен и сразу приказала кучеру двигаться к дому.
Сев напротив воспитанницы и не давая сказать той ни слова, она неожиданно грустно сообщила:
— У меня плохие новости, дитя мое. Уверена, ты уже успела начать переживать, почему меня так долго не было. Так вот: увы, это не напрасно. Все это время я говорила с милордом Файлоу, и… боюсь, семья слишком давит на него из-за слухов, кружащих вокруг фамилии Бишоп. Он передал, что хотел бы взять передышку в вашем общении.
— Передышку? — пораженно переспросила Вивьен. Она с трудом понимала, о чем говорит гувернантка. — Эдвард решил отдохнуть от меня?
— Прошу вас, милая, не надо так удивляться. — Мисс Шпилт тоскливо вздохнула, наклонилась вперед и похлопала ладошкой по руке воспитанницы, успокаивая. — Он молод и слишком зависим от своих родных. Этого следовало ожидать. Помните, дитя, как еще вчера вы сами полагали, что подобное может произойти? Мне жаль. Нужно дать Эдварду время. Он непременно одумается.
— Вы так считаете? — Вивьен слышала свой голос словно издалека. Она не понимала, что происходит.
— Считаю, — кивнула гувернантка. — И, в связи с последними событиями, я подумала, а не поехать ли нам отдохнуть? Временно. Пока все не уляжется. Вы ведь мечтали посмотреть другие города.
— Я их видела, — напомнила девушка тихо. — Мы всего несколько лет как осели в Соулдоне, и мне нравится здесь.
— А в другом месте понравится еще больше. Смена обстановки всегда идет на пользу молодым красивым девушкам. И потом, мы же не насовсем. Месяц-другой, и вернемся.
— Но… как же отец? — спросила Вивьен неверяще.
Она сцепила руки, не позволяя эмоциям вырваться наружу. Ей хотелось кричать на женщину, которой она привыкла верить. Всего одно слово рвалось наружу: «Ложь!». Но вместо этого девушка продолжала говорить так, будто не знала о предательстве мисс Шпилт:
— Даже если Эдвард решил сделать передышку в наших отношениях, то поиски отца продолжаются. Я не могу просто бросить все и уехать в путешествие.
— Может быть, это единственный правильный выход, — пожала плечами гувернантка, — уехать и забыться. Вам жизненно необходимо развеяться. Как насчет Рашпуля? О новостях попросим сообщать Коултона. Посмотрите на себя, милая, вам не идут переживания. Вернетесь позже, красивая, цветущая. Эдвард сразу забудет о прошлых неприятностях и примчится к вам. Так как?
— Я подумаю, — пробормотала Вивьен, отворачиваясь к окну. — Сейчас на меня слишком многое навалилось. Хочу отдохнуть.
— Понимаю, дорогая. — Мисс Шпилт шумно перевела дыхание и добавила тихо: — Скоро все будет позади. Уверяю вас.
Вивьен промолчала. Отодвинув занавеску, она смотрела на Северный мост, как раз видневшийся вдали, и думала, что Эдварду стоило поторопиться с назначением встречи…
Остаток дня прошел для мисс Бишоп словно в тумане. Дважды она прогуливалась по саду, всякий раз оказываясь у калитки, где раньше тайно встречалась с Эдвардом. Там Вивьен задерживалась, подолгу рассматривая цветы и деревья, вспоминая обещания жениха и думая над сложившимися обстоятельствами.
После ужина она хотела войти в кабинет отца и снова открыть картину, чтобы посмотреть на оставленные отцом документы. Но мисс Шпилт сразу оказалась рядом и принялась напоминать о своем предложении уехать:
— Завтра же наймем автомобиль до Рашпуля и к вечеру будем прогуливаться по Золотой площади. Говорят, там проводят шикарнейшие ярмарки. Милая, нам просто необходимо уехать, не могу смотреть на ваше изможденное личико.
— Я пока не готова уехать, — ответила ей Вивьен, после чего трусливо сослалась на головную боль и прилегла отдохнуть.
Перемены пугали девушку. Обвинения в адрес отца тоже радости не доставляли. Но, как выяснилось, все перечисленное выше — ничто в сравнении с ложью близких людей. Вивьен настолько привыкла доверять отцу и окружающим ее людям, что никогда не ставила их слова под сомнение. Ей давали все необходимое, исполняли любые капризы, потакали во всем и всегда, стараясь не провоцировать болезнь. И этого было достаточно, чтобы не задавать лишних вопросов.
Нужно было переезжать с места на место в течение десяти лет? Хорошо. Ведь останавливались они всегда в шикарных домах, ели самую вкусную еду и одевались по последней моде. Необходимо прекратить общение с нежелательными людьми? Да пожалуйста. Ведь отец всегда знает, как правильнее, а подруг Вивьен с лихвой компенсирует мисс Шпилт… Мистер Бишоп принял решение поселиться в Соулдоне и, подобравшись как можно ближе к королю, купить титул барона? Что ж, его дочь согласна и постарается не разочаровать отца, начав вращаться в высшем свете столицы…
Но вот снова нагрянули перемены, и Вивьен, возможно впервые, собиралась отказаться от приготовленного для нее плана, приняв собственное решение. Она не могла просто исчезнуть, не объяснившись с Эдвардом. Почти весь год лорд Файлоу был рядом с ней, ухаживал, говорил нежности и ждал расположения ее отца! Он не требовал приданого, не ставил условий. Для него было важным сделать ее счастливой, и разве могла она поступить с ним столь отвратительно?
«Неужели отец и мисс Шпилт не понимают моих чувств? — думала девушка, стоя у окна в своей спальне и невидяще всматриваясь вдаль. — Или они настолько привыкли к беспрекословному повиновению, что не допускают даже мысли о проявлении моей воли? Я не могу так! Прости, папа, я просто не могу…»
Резко отвернувшись, Вивьен прошла к постели и легла, накрывшись с головой. Ей было печально и… радостно одновременно. Очень непривычные чувства росли и множились, заставляя беспокойно крутиться с боку на бок и не давая уснуть. Внутренний протест набирал силу, отвергая привычное и понятное. Она собиралась поступить так, как требовало сердце, и от того становилось настолько сладко, что даже страхи пропали.
Азарт захватил Вивьен в свой плен, не оставляя сомнений: отступать некуда.
Когда сон все же пришел, девушка улыбалась. Давно она не чувствовала себя настолько легко и свободно, как в ту ночь. Оттого ей было особенно обидно просыпаться утром от кошмара.
Усевшись в постели, Вивьен недовольно мотнула головой, прогоняя остатки сновидения и пытаясь избавиться от наваждения, все еще стоящего перед глазами. Мистер Брукс — ужасный черноглазый полисмаг — не желал покидать ее головы. Его въедливый низкий голос с бархатными нотками снова и снова спрашивал: «Так почему ваши отец и жених не ладят? Неужели вам совсем не интересно? Богатый знатный лорд пытается породниться с безродной девицей, а ее папочка против. Что они скрывают, мисс Бишоп? Что вы скрываете?!»
— Я не знаю! — выпалила Вивьен, вскакивая с постели и распахивая окно настежь. Ей было настолько жарко, что даже прохладный ветер, ворвавшийся с улицы, не помогал прийти в себя. Кожа девушки горела. Особенно в месте соприкосновения с медальоном.
Вивьен вытянула артефакт из-под сорочки и испуганно уставилась на небольшие камешки, служившие украшением крышке. Раньше они были прозрачными, но сегодня в них появились едва заметные голубоватые искорки. Это означало одно: пришло время их замены. Артефакт практически исчерпал себя.
— У меня совсем не осталось времени, — пробормотала Вивьен, пряча медальон под одежду. Задумчиво посмотрев вдаль, она прикусила губу, решаясь на первую в своей жизни авантюру.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Маленькая тайна мисс Бишоп предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других