Если дела в школе не ладятся и кажется, что весь мир обернулся против тебя, значит, пришло время отправиться на море. Иногда, чтобы узнать себя настоящего, приходится погрузиться на самое дно, спасти хрупкую Вселенную волшебства, а потом сказать маме, как сильно ты её любишь. «Море на Рождество» — это история девочки, которая говорит с водой и мечтает увидеть море, фантастическая песнь с пряными нотами зимнего греческого острова. Это легенда о мире. Может быть, всё это было на самом деле?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Море на Рождество» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
V
— Держитесь крепче! — скомандовала Дафна Сальвадору и Марлен, затаившимся в её кармане. — Не тонем — ждём! Плавники и хвост вырастут! И мы выплывем!
Но Дафна ошиблась. Волны хлестали её по щекам, брызги кололи глаза. А превращения так и не было. Дафна отчаялась и давай звать Теоса Кима. И дельфин чудом примчался. Будто только и ждал приглашения.
Он ловко подхватил утопающую троицу и мгновенно вынес на берег.
— Теос Кима! Как же я испугалась… О, Теос Кима! Ты спас нас, — лихорадочно повторяла Дафна. — Спасибо, Теос!
— Дитя, что привело тебя к морю на сей раз? — спросил дельфин. — Я слышал, твоя мать выздоравливает. Но тебя что-то тревожит. Или ты звала меня понапрасну?
— Не понапрасну… Теос, нас хотят выгнать из дому. На улицу, в зиму! — прослезилась Дафна.
— Неужто накануне Рождества? Превеликая странность! — воскликнул дельфин. — Даже море не выбрасывает тину накануне Рождества… Скажи, в твоей беде вновь замешаны те самые деньги?
Дафна кивнула.
— Много денег.
— И тебе снова нужно что-то продать? Деньги — могучая стихия, порой хлеще ветра она сносит деревни и города, хлеще огня сжигает человеческие души, сильнее земли тащит в Тартар [10]. Порой деньги нужны человеку больше воды… Больше жизни? Столько моряков погибали в море, пытаясь разыскать сокровища! Одних растерзали акулы, других задавили киты, третьи заблудились в коралловых лесах. И всё равно! Каждый год, каждый день, человек отправляется в море, чтобы найти желанные монеты, жемчуга, золото! Но я по-прежнему верю, что вода куда величественнее денег. Вода — главная стихия Вселенной… — тут Теос нырнул. Смочил уставшие от воздуха глаза, и они вновь заблестели лунным светом. И дельфин сказал: — Дафна, как тебе повезло! Ты не пират и не жадный моряк. Ведь ты не ищешь наживы. Но просишь помощи. И море тебе поможет. Нужно попасть в Жемчужный сад. Только там добрый землянин может взять морские дары для белого дела. И только с разрешения всех братьев ордена Дельты. То есть нас, синих дельфинов. То, что человек уносит из морских глубин силой или обманом, считается кражей! Запомни, море за это карает.
— Я всё поняла. Мне нужно разрешение братьев ордена Дельты?
— Не так просто… Однажды ты уже получила разрешение. От меня. Другие дельфины не возражали. Вспомни, в каком дивном вальсе они кружили, посылая тебе тёплое течение! Но будут ли они рады, узнав, что тех сокровищ тебе было мало? Запомни ещё кое-что: землянину запрещено появляться в гроте дважды.
— Что же делать? — огорчилась Дафна. — А если бы у меня вдруг выросли плавники и хвост, как у тебя? Я бы смогла сойти за дельфина ордена Дельты и неузнанной отправиться в грот?
— Ха-ха-ха! — громко рассмеялся Теос Кима, чем ещё больше напугал Сальвадора и Марлен. — Плавники и хвост, значит? Ты такая забавная, девочка, что говорит с водой! Могут ли вырасти плавники у человека? Они или есть, или их нет, — засвистел на весь берег дельфин.
— Это не смешно! — нахмурилась Дафна. — Могут, Теос Кима. Могут они вырасти! Я точно знаю. Я видела…
— Достаточно! — сделавшись нарочито серьёзным, сказал Теос Кима. — Если ты что-то и видела, то, скорее всего, тебе это что-то показалось. Лишь у наяд да сирен бывают плавники, хвосты, жабры… что там ещё? У человека — нет! Это всё сказки, выдумки, галлюцинации, возможно, — объяснил дельфин и добавил: — Тебе ещё нужна помощь?
— Нужна… — растерянно ответила Дафна.
— Пусть кто-нибудь плывёт за тебя! Вон, — Теос бросил взгляд на неровный бугорок в кармане Дафны, — мышонок твой или муха. Я их давно заметил, пусть не прячутся. Вылезайте, сухопутные!
Сальвадор и Марлен с опаской высунулись из укрытия. При виде дельфина Сальвадор в знак приветствия что-то учтиво пропищал, а Марлен смущённо прикрыла крылом глаза и промолчала.
— Пусть мышонок плывёт, он покрепче, — сказал Теос Кима.
— Но он не умеет плавать! — возразила Дафна. — Что если он утонет от страха?
— Возможно, — почти безразлично предположил дельфин, — но, признаюсь тебе, милая Дафна, со мной ещё ни одна живая душа не утонула. В воде. Про сушу — не знаю, — рассмеялся Теос. — Готов рискнуть? — спросил он Сальвадора. В ответ мышонок свалился без памяти в песок и притворился мёртвым. — Кажется, твой друг против.
— Я тоже против. Против, чтобы он плыл! — сказала Дафна и, вскочив на беспощадно затёкшие ноги, в которые тут же вонзились тысячи мелких иголок, бросила: — Берег большой! Поищу помощи здесь! Но Сальвадора и Марлен топить не позволю.
— И это твой выбор, — улыбнулся дельфин. И свистнул ей вослед: — Так что ты там говорила про хвост и плавники?
— Это всё галлюцинации! — обиженно отозвалась Дафна.
— Смотри там! — предупредил дельфин. — Все ответы лежат лицом к западу, в городке, мирно спящем среди вечнозелёных бугенвиллий. Там, где женщины ткут пёстрые ковры, а мужчины уходят в море до рассвета. Где люди, там и ответы. Если не разберёшь слов иноземных — хлебни воды. Вкус воды острова и мысли его народа — едины. А как вспомнишь о море — возвращайся на север. Юг и восток молчаливы в ночи! Их ни о чём не спрашивай. А понадобится моя помощь — пошепчи на воду. И не забудь о Пепе. Она может призвать тебя в любую секунду, — добавил дельфин и скрылся в искрящейся воде.
Дафна жутко злилась на Теоса Кима за то, что тот не пустил её в морской грот во второй раз. Но и жертвовать друзьями, пусть и такими крошечными, как Сальвадор и Марлен, девочка не могла. Ей казалось, что все эти морские правила, истории о дельфинах ордена Дельты и моряках-воришках слишком уж преувеличены и не имеют к ней никакого отношения.
Ворча что-то себе под нос, Дафна всё же направилась на запад. Сальвадор с интересом принюхивался к новым запахам: то к приторно-сладкому мучному, к анисовому, к виноградному, то к солоноватому рыбно-чешуйчатому. Все эти ароматы гнездились в городе, но ночью непременно слетались к морскому берегу, чтобы смешаться здесь с ветром, закрасться в души путников и наполнить их новыми надеждами.
Жёлтый свет городских фонарей гостеприимно приветствовал Дафну. Он же и предложил ей войти. И пусть сам город дремал, его разнаряженные улочки, напротив, с вдохновением встречали ночь, щеголяя своими неоновыми гирляндами. Призрак печного дымка бережно собирал ароматы сдобных виноградных булочек, горячего мёда, дроблёного миндаля и укладывал их на невидимые сани. И те, по его велению, уносились высоко-высоко в небо, чтобы угостить и звёзды настроением великого праздника. Да, всё внутри городка трепетало в ожидании чуда. Вот и Дафна с первыми шагами по вековым улицам почувствовала истинную радость птичьей свободы.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Море на Рождество» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других