Когда солнце станет белым ( Наташа, 2017)

Анна – любитель путешествовать. Друзья, живущие на тропическом острове в Таиланде, приглашают девушку в гости. Кто бы мог подумать, что обычная поездка обернётся невероятными событиями. Знакомство со странным молодым человеком из Финляндии поначалу вызывает у героини смешанные чувства, а после переворачивает привычную картину мира. Анне предстоит выяснить тайну Ааро, а вместе с этим озадачиться новыми вопросами. Сколько секретов прячет загадочная личность финна? И с каждым ли из них готова смириться девушка? Фантастические истории о возможностях нашей вселенной и рассказ о невозможной по всем правилам любви развиваются на фоне восхитительных описаний тропиков известного острова, который хочется посетить сразу же после прочтения.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Когда солнце станет белым ( Наташа, 2017) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Наташа, текст, 2017

© Негоденко А., иллюстрация на обложке, 2017

© Резцов Д., Хан К., дизайн обложки, 2017

* * *

Глава 1

В душе живёт любовь к путешествиям. При мысли о том, что я отправляюсь в новую поездку, сердце радостно подпрыгивает. Хочу повидать каждый уголок прекрасной планеты: от жарких тропических джунглей до северных холодных городов. Благо материальное положение родителей позволяет сполна удовлетворять страсть к путешествиям, и в двадцать три года я успела исколесить Европу, Северную Африку и Юго-Восточную Азию, а также побывала в Бразилии и в Австралии.

На сей раз горю желанием повторно посетить страну, что больше всего запала в душу. Однако любовь к ней оказалась не единственной причиной возвращения.

Начало июня. Прилетаю в Таиланд рейсом Санкт-Петербург – Сураттани с пересадкой в Бангкоке. Тринадцать часов пути – и я в жаркой стране улыбок. Высокая влажность воздуха и духота бьют в лицо при выходе из самолета в Бангкоке. Пересадка не занимает много времени: выхожу из одного самолета и практически сразу перемещаюсь в другой. Лететь до тайской провинции Сураттани не более часа: едва поднимаемся на нужную высоту, как уже просят приготовиться к посадке.

Автобус привозит на пирс Дон Сак. Встречаю паром, который переправит на остров Панган, расположенный в Сиамском заливе. Это конечный пункт намеченного путешествия.

Солнце в зените. Небо чистое и пленительно голубое. Надеваю солнечные очки, чтобы уберечь глаза от ярких солнечных лучей. На мне легкое сине-зеленое платье. Короткие рукава берегут плечи от солнечных ожогов. Северному человеку со светлой кожей, недавно прилетевшему в Таиланд, под силу заполучить их всего за пару часов, особенно в полдень.

Паром на подходе. Готовые к посадке люди выстраиваются в очередь. Занимаю место в конце цепочки. Контроль билетов пройден. Гружу себя и две сумки на паром. Теперь можно расслабиться. Отправляюсь на верхнюю палубу, что под открытым небом. С нее открывается отличный вид на море. Легкий ветерок развевает русые волосы. Несмотря на то что пережила длительный ночной перелет, приятно сознавать, что наконец-то вырвалась на отдых в Таиланд.

Я в предвкушении необычного и увлекательного путешествия. Приподнятое настроение владеет мной в начале отдыха в любой стране, куда бы ни приехала.

Паром отчаливает. Плыть до Пангана около двух с половиной часов. Не много и не мало, но надо занять себя делом, чтобы скоротать поездку. Упиваюсь наблюдением за зелеными скалами удаляющегося материка и лазурным морем. Блики солнца играют на поверхности воды. Воспоминания захлестывают.

Не первый раз плыву на Панган. Остров встретился с заядлой путешественницей в прошлом году, но я провела на нем менее трех недель. В ту поездку мне повезло – удалось познакомиться с отличными ребятами – Мирой и Глебом. Семейная пара, но официально не расписана. Не удосужилась спросить их фамилии. В Интернете ребята предпочитают скрывать настоящие имена. Странички в соцсетях носят названия «Мира Чудеса» и «Gleb Peace».

Встретились на продуктовом рынке. Я остановилась рядом с овощной лавкой. Внимание привлек экзотический фрукт, захотелось попробовать. Впервые посетила Королевство Таиланд, потому не знала ни названия причудливого растения, ни его вкуса.

Когда рассматривала необычный красный плод, Мира и Глеб подошли к той же лавке.

– Извините, как называется фрукт? Сладкий на вкус? – спросила я по-английски, рука указала на плод.

Никогда не стесняюсь заговорить первой с незнакомыми людьми. Многочисленные путешествия учат быть более коммуникабельной. Полезное качество, позволяет не растеряться в чужой стране.

– Да, сладкий, – ответила Мира по-русски, губы растянулись в улыбке. – Название – драгонфрут.

Мои брови едва заметно приподнялись. Удивительно, но девушка легко раскусила, что я русская. И лишь потом пришло понимание, что меня выдал акцент. Русские могут распознать родное произношение в английской речи.

Мира рассказала о нескольких незнакомых фруктах, а после поинтересовалась, есть ли у меня на острове друзья. Я призналась, что прилетела в одиночку, и девушка тотчас предложила заехать к ним в гости, чтобы пообщаться. Пообещала рассказать интересные факты и об острове, и о Таиланде в целом. Так завязалось знакомство.

Мира и Глеб родом из Москвы, но на тот момент они прожили на Пангане уже более трех лет. Перед этим, по их словам, три года находились в Индии, но постоянно переезжали из одного города в другой. Не было желания надолго задерживаться в одном месте. Исколесили страну от южных штатов до Гималаев.

Ребятам нет необходимости работать. Живут на деньги, вырученные от аренды квартир в Москве. Глеб имеет трехкомнатную, перешедшую ему после смерти деда, и двухкомнатную, что купил сам. У Миры четырехкомнатная. Досталась ей после того, как мама в очередной раз вышла замуж, и новый супруг попросил переехать к нему.

Мира – рыжеволосая красавица двадцати семи лет, с зелеными глазами. Всегда гостеприимная, позитивная девушка ко всем относится с добром. Помню, как приятно было приходить к ним в гости на Пангане. В доме царила теплая атмосфера.

Глеб – шатен среднего роста, тридцати двух лет, мускулистый. Регулярно выбривает виски. Остальные волосы длинные: хвост закручивается в пучок. По силе позитива не уступает подруге жизни, но оптимизм проявляется менее ярко, чем у возлюбленной, и носит более мужской, сдержанный характер.

Смотрю на них, и на сердце радость. Разум не перестает удивляться: столь крепкой близости и сплоченности нет ни у одной знакомой мне пары. Взаимная поддержка всякий раз присутствует в их отношениях, насквозь пропитанных доброжелательностью. Абсолютное доверие друг к другу и ко всему окружающему миру. Наблюдателю со стороны понятно, что оба счастливы. Меня постоянно тянуло в дом этой пары во время прошлой поездки. На подсознательном уровне хочется разгадать рецепт счастья Миры и Глеба, чтобы применить его для своей жизни.

Месяц назад ребята написали мне сообщение в социальной сети с приглашением снова приехать на Панган, чтобы провести время с ними. Согласилась без долгих раздумий. Результат – ярая путешественница в Тае, большой паром везет на загадочную и в то же время необъяснимо родную землю.

Панган – остров разносторонний. Одни едут в тропический уголок за тусовками и развлечениями, другие – заниматься дайвингом, кайтсерфингом или йогой, а третьи – пожить посреди дикой, почти нетронутой природы. Больше половины острова принадлежит охраняемому государством заповеднику, вследствие чего Панган целиком покрыт пышной и красивой растительностью, что не может не привлекать туристов. Хорошо развита жизнь и животного царства. Большое количество видов – от скорпионов и змей до цикад и гекконов. В завершении прекрасной картины – обилие пляжей, в том числе совсем диких. До острова еще пока не добралась отельная жизнь с шезлонгами, расположенными в ряд. Берег пуст, пляжная территория не делится. Никто не продает место под солнцем. Турист может постелить циновку, где заблагорассудится.

Именно из-за природы острова Мира и Глеб задержались на Пангане надолго. Я тоже не исключение. Вне всякого сомнения, влюбилась в зеленый остров во время прошлой поездки.

Паром приближается к Пангану. Различаю очертания берега издалека. Диаметр острова чуть менее пятнадцати километров. Не слишком крупный, но и не крошечный. Поверхность гористая, с большими зелёными холмами и скалами. Самая высокая точка примерно по центру. Панган похож на любой другой остров в Таиланде. Из глубин океана восстаёт массивная, широкая скала. Настолько высокая, что верхушка поднимается над водной гладью.

Решаю, что пора на выход, хотя паром еще медленно подплывает к берегу, и мы не пришвартовались полностью. Не терпится поскорее оказаться на заветном острове. Быстро спускаюсь с верхней палубы на самую нижнюю, сумки захватываю по дороге. Наконец трап открывается. Схожу с парома на остров.

Прибываем на главный пирс Пангана, занимающий широкую площадь. На нем теснятся автомобили и байки. Люди либо встречают вновь прибывших туристов, либо сами ждут погрузки, чтобы уехать с острова. Наплыв транспорта на пирсе – обычное дело перед приходом парома.

Останавливаюсь недалеко от выхода. Оглядываюсь. Вокруг толпа народа. Пытаюсь найти глазами Миру и Глеба.

Друзей видно издалека. Спешат в мою сторону – замечают меня раньше, чем я их. Но ребята не одни, с ними темноволосая высокая девушка спортивного телосложения. У нее длинные волосы, слегка кудрявые на концах, и шоколадный загар. По виду понятно, что девушка младше меня, зато ростом чуть выше Глеба.

– Привет, Аня! – кричит Глеб. Ребята машут издалека.

Улыбаюсь. Руки цепляют сумки, семеню навстречу друзьям. Равняемся. Мира распахивает объятия.

– Приветствую тебя, Анечка! – говорит девушка. – Безумно рада, что ты приехала.

В глазах подруги тепло и спокойствие. Без промедлений падаю в руки Миры. Наши подбородки укладываются на плечи друг друга, неприлично долго простаиваем вплотную. Девушка любит долгие объятия. Помню странную особенность подруги с прошлого года, потому не удивляюсь.

Подходит очередь Глеба. Звучат слова приветствия. Друг легко прижимает к себе.

– Знакомься, моя сестра Альбина. – Мира указывает на высокую девушку, прибывшую на пирс вместе с ними.

– Привет, рада познакомиться. – На лице Альбины улыбка, протягивает руку.

Голубые глаза излучают столько радости и задора, что невольно улыбаюсь.

– Аня, тоже очень приятно познакомиться, – жму руку девушки.

– Попросили Альбину поехать с нами, чтобы без проблем доставить сумки, – сообщает Глеб. – Договорились с хозяином резорта. Подобрал славный однокомнатный домик по соседству с нами.

– Отлично, большое спасибо, – благодарю я.

– Давай чемоданы.

Глеб забирает сумки. Следуем за ним на парковку. Багаж делится между двумя байками. Держим путь к дому ребят. Меня везёт Глеб, Мира едет с сестрой.

Ребята живут в центре Пангана, в джунглях, на расстоянии семи километров от Тонг Салы, главного населенного пункта острова, где и находится пирс. Хорошо, что на Пангане несколько лет назад проложили бетонные дороги. Раньше людям приходилось довольствоваться песчаными, а езда на байке по размытым холмистым тропам – сомнительное удовольствие. Но в настоящий момент можно наслаждаться безопасной поездкой по ровному покрытию.

Выезжаем на основную дорогу, Мидл Роуд, что пересекает остров посередине, с севера на юг и проходит через джунгли. Во время поездки с восторгом наблюдаю, как мимо пролетает удивительный растительный мир Пангана. Замечаю и столетние деревья (их стволы в состоянии обхватить не менее трех человек за раз), и разнообразные пальмы (как высокие – кокосовые, так и низкие – банановые), а также остальную не менее изумительную флору Пангана.

Байки несутся посреди тропической природы. По встречной полосе проезжают люди разных национальностей. Машин мало, в основном передвигаются на мототранспорте – отличительная черта азиатских стран, где много людей и пробок. Теплая погода круглый год, да и по деньгам выгоднее приобрести скутер, чем автомобиль. Панган – не исключение: на дорогах чаще встретишь байк, чем машину.

Общественного транспорта на Пангане нет. Остров не настолько велик, чтобы можно было пустить рейсовый автобус. Больше онон напоминает огромную деревню как по площади, так и по внешнему виду. Туристы и местные катаются на личном транспорте.

Есть вариант передвижения на такси, но тук-туки ходят редко, поймать быстро – нереально. В основном кучкуются в людных местах, возле резорта в джунглях их не словишь. У туристов Пангана всегда новые мотобайки. Тайцы – на более бюджетных. Не всегда понимаю, что за модель у местного водителя. Иной раз думаешь, что таец сам собрал мопед из того, что было. Внимание привлекает тайская женщина, что проносится мимо с тележкой, прикрепленной к мотобайку. Обычно такую ставят у дороги или на местном фуд-корте, чтобы торговать. Чаще всего дешевой тайской едой.

Путь к резорту продолжается. Обгоняем неторопливого тайца. К самопальному байку приделана тележка поменьше, в ней три крупные обезьяны. Полагаю, взяты на подмогу – сбивать кокосы с пальмы. Макакам не составит особого труда забраться на большую высоту.

Позади пятнадцать минут пути. Подъезжаем к резорту. Ребята арендуют двухкомнатный дом в спокойном районе посреди джунглей. Неподалеку похожий, но однокомнатный. За ними ещё несколько, все относятся к резорту. Дома из бетона, построены на сваях. Жилище в Таиланде приподнимают над землей, чтобы оградиться от незваных гостей: в помещение могут заползти змея или скорпион. Здания резорта во владении одного хозяина-тайца. Выполнены в схожем стиле: со светло-серыми стенами и коричневой крышей.

– Приехали, – оповещает Глеб.

Останавливаемся на небольшой парковке рядом с домами. Ребята помогают донести сумки. Ставим багаж на крыльцо однокомнатного дома.

– Куда поедем первым делом? – с горящими глазами спрашивает Альбина.

С губ срывается тяжелый вздох.

– Безумно рада, что прибыла на Панган, но я без сил. Не прочь отдохнуть и немного поспать. – Уусталость от перелёта говорит сама за себя, особенно когда чувствуешь, что до кровати остаётся пара шагов.

– Конечно, мы понимаем, – произносит Мира. – Отдохни, а после того как проснёшься, приходи в гости.

– Хорошо, огромное спасибо.

Передаю деньги за аренду дома, чтобы ребята расплатились с хозяином резорта, пока их подруга спит. Обнимаюсь с каждым по очереди. Мира, Глеб и Альбина спускаются с веранды. Знакомлюсь с временным жильем. Дом просторный, хотя снаружи выглядел иначе. Бежевые стены, в прихожей светло-коричневый кожаный диван. За ним дверь в спальню и проход на кухню.

Усталость валит с ног. Осмотреть новое жилище смогу и позже. Сумки остаются в прихожей, а я прямиком в спальню. Больше половины комнаты занимает двуспальная кровать, рядом с ней тумбочка и комод. На окнах коричневые занавески. Закрываю их, после чего в комнате темнеет. Облегченно вздыхаю, и тело расслабляется. Одежда отправляется на стул, ноги сами несут в душ. Моюсь быстро: нет желания тратить драгоценные минуты, припасенные для сна.

Залезаю под одеяло в приятном предвкушении. Наконец-то появилась возможность вздремнуть после изнуряющего перелета и поездки на пароме. Сладко зеваю. Не проходит минуты, как проваливаюсь в сон.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Когда солнце станет белым ( Наташа, 2017) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я