Гийом-ублюдок

Наталья Герцен, 2020

Молодая девушка Матильда пребывает в смятении. Ее сердцем завладел герцог Нормандский Гийом, прозванный Ублюдком. Пытаясь разобраться в своих чувствах, Матильда отказывает Гийому и прилюдно оскорбляет его. Но Гийом не сдаётся и настойчиво добивается руки и сердца красавицы Матильды. Кроме Гийома сердца Матильды добивается и её кузен Филипп. Коварный интриган пытается помешать влюблённым. Но его коварство раскрыто и наказано, а Гийом и Матильда сообщают всем окружающим о своей свадьбе.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Гийом-ублюдок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Действие происходит во Франции в 1051 году.

Действующие лица

Гийом-Ублюдок — герцог Нормандский (прозвище Ублюдок — исторический факт)

Арлет — его мать

Ги де Бургонь — его кузен

Готье Флюбер — его дядя

Одон де Байё

Рауль Тэссон, Роже Монтгомери, Ричард Аильбан,

Барон Тильяк — его товарищи

Маркиза

Бернар — слуга Гийома

Йё — епископ Руана

Матильда Фларинтийская — племянница короля Франции

Бодуэн V — Добряк — ее отец

Филипп — ее кузен

Эмели — родственница

Астролог

Шут

Рауль, Агнесса — слуги Матильды

Приглашенные

Свита

Священники

Явление 1

(Тронный зал, приглашенные)

1 гостья

Она прелестна, словно утро.

Не устоит никто пред тем,

Что так юно.

2 гостья

И будет нем.

Решенье Добряка премудро.

Гийома наблюдала раз:

Красив, как бог,

Силен, как варвар.

3 гостья

А правда он пойдет на мавров?

2 гостья

Всему, Арнет, урочный час.

1 гостья

Но кто с ним рядом?

2 гостья

Кто обычно.

Роже Монтгомери, Одон,

Он сводный брат Гийома.

3 гостья

Лично,

Считаю, брак определен.

(обращаясь ко 2 гостье)

А Ваша как Адель?

2 гостья

Прекрасно.

Да что о нас,

Вот как там вы?

3 гостья

Мы не теряем головы,

Ждем подходящих.

2 гостья

И напрасно.

(отходит к другой группе приглашенных)

Беда не правда ли с детьми?

Попробуй выдать дочь такую:

Уродину слегка косую.

Да хоть лупи меня плетьми.

Будь земли всей Актавьи дольше,

Будь трон зависим от руки,

Проговорю: “Готье, беги”.

4 гостья

Здесь преувеличений больше.

(Агнесса, Бернар накрывают стол)

Агнесса

Все то и дело говорят о прибыли.

Бернар

Таков порядок.

Агнесса

А я найду, что мир несладок

Без ощущения любви.

Бернар

Тебе ль, Агнесса, говорить?

Скажи нам — рождены для власти,

Себе искали б без участья

С кем выгодней гербы скрепить.

(Филипп тихо беседует с астрологом)

Филипп

Вы объясняли, ничего

У герцога опять не выйдет,

Но поглядите, он же видит

Одно и то же божество;

И косы золотом горят,

И синие глаза бездонны,

И всплеск груди напомнит волны.

Астролог

Печетесь обо всем подряд?

Филипп

Мои дела не так плохи,

Но не мешало бы поправить,

Не с нищетою балы править.

Астролог

Так попросите Вы руки.

Филипп

Нет, не могу. Бодуэн пятый

Склонён к Гийому.

Астролог

Не дивлюсь.

Филипп

Я лишний раз придти боюсь

И надоесть.

Эмели

(в сторону)

Колдун проклятый.

Испепелю его, клянусь.

(те же, Бодуэн, Гийом, Матильда, товарищи Гийома)

Матильда (отцу)

Да я скорей уйду в обитель,

В стенах молитвы возносить,

И небеса благодарить,

И говорить страстям: “Уйдите”.

Не стану я принадлежать

Тому, чье имя ненавистно.

В расположении больше смысла,

Чем стоит со свечой искать.

Филипп (астрологу тихо)

Бесспорно. Ей в мужья гожусь.

Хоть род мой ненамного знатен.

Матильда

Что ж, этот выскочка занятен.

Бодуэн

Я слов своих не постыжусь.

Роже

Склоняю голову.

Агнесса

Беда.

1-я гостья (2-ой гостье)

Сейчас объявят.

Бодуэн (Матильде)

Это шутка?

Матильда

Пусть слышат все:

Я ни — ког — да

Не выйду замуж за ублюдка.

(в зале тишина)

Бодуэн

Не забывайтесь. Моя дочь

Не смеет говорить так дерзко.

Матильда

Да. Мнение предстало резко.

Бодуэн

И мой ответ: “Подите прочь!”

Матильда

Еще раз сожалею, но

И высшее соизволенье

Не переменит отношенье,

Как не заменит рожь гумно.

Бодуэн

Ты отправляешься к себе,

И не являешься пред очи!

Матильда

Все поняла, отец, и прочим

Не потревожу день тебе.

(люди Гийома хватаются за оружие)

Роже

Слыхали вы?

Рауль

Вопрос. А то?

Ричард

Не обойтись негодованьем,

И только за одно названье

Из тела сделать решето.

Рауль

Кровь, закипев, воззвала вмиг.

Одон

А голос тут же ей ответил.

Роже

Гийом, неужто не заметим?

И не казним дурной язык?

(герцог останавливает своих людей, поднимая руку)

Бодуэн

Сын мой.

Гийом

Не надо, милый граф.

Мне в этом только отказали.

Им назовусь теперь едва ли.

Рауль

Он в этом случае неправ.

Гийом

Ни господин, ни тот, кто служит

Ответственности не несут

За то, что многодневный труд

Не оправдал себя досужим.

Позвольте мне покинуть вас.

Я не намерен оставаться.

И, чтоб смешным не показаться,

Я принимаю ваш отказ.

За те слова, что произнесть

Сумело юное создание,

Определите наказанье,

Как за дурную в праздник весть.

(уходит)

Бодуэн

Гляжу, не сталась бы война.

Эмиль

Матильда все же не Елена,

Красива, правда, но вольна

Отказывать.

Бодуэн

И так надменна.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Гийом-ублюдок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я