1. Книги
  2. Детские приключения
  3. Муни Витчер

София в Волшебных мирах. Выполненное обещание

Муни Витчер (2022)
Обложка книги

Двенадцатилетняя София, экстравагантная леди Маргарет Прима Стеланте и мышиный лорд с дурным характером Бадди Батлер — главные герои увлекательного приключения в поисках Элвина — мальчика, над которым время не властно. Чтобы найти его, София с помощью спитофоры, волшебных песочных часов, отправляется в путешествие в далёкие Волшебные миры. Эта захватывающая история придётся по душе всем любителям сказочных триллеров.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «София в Волшебных мирах. Выполненное обещание» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава третья

Тетрадь

Слёзы Бэт не утихали, намочив даже сиденье кареты. Амабель Купер предложила ей свой платок, уговаривая успокоиться и подумать о благе Софии. Всё напрасно, Бэт была безутешна.

— Отчего вы… мисс Купер… не сказали мне правду? — продолжала хлюпать носом Бэт. — Вы ведь знакомы с леди Маргарет, не так ли? Что вы задумали сделать с Софией?

Учительница вздрогнула, но тут же взяла себя в руки:

— Нет-нет, вы всё неправильно поняли! Мы не затеваем ничего плохого. Я же вам объясняла, как обстоит дело. Это прекрасная возможность для Софии, поверьте мне!

Бэт вытерла слёзы платком:

— Поверить вам?! А фиолетовые коробочки, которые я видела в витрине? Таких коробочек с карамелью нет ни в одной кондитерской Лондона. Они есть только у вас и у леди Маргарет. Странное совпадение. Что вы на это скажете?

— Вы имеете в виду карамельки с розмарином? Хотя вы никогда не встречали их в лондонских кондитерских, они продаются во многих из них, смею вас заверить. И даже здесь, в Байбери.

Объяснение мисс Купер заставило Бэт замолчать. Ей стало стыдно за то, что она обвинила учительницу во лжи, и она снова расплакалась.

Амабель вздохнула и по-дружески пожала руку Бэт — нужно было успокоить её, не открывая того, чего она не должна была знать.

— Подумайте о будущем вашей дочери. Всё будет хорошо, — заверила она Бэт. — Я обещаю вам, что буду поддерживать связь с леди Маргарет. Телеграммы приходят быстро, и вы всегда будете знать, как идут дела в Байбери. Хорошо?

Наконец Бэт улыбнулась. Она согласно кивнула, закрыла глаза и задремала под убаюкивающее покачивание кареты. Воспользовавшись моментом, Амабель сунула руку в свою сумочку и, коснувшись серебряного полумесяца, зашептала непонятные слова.

В то время как карета катилась в Лондон, София слушала музыку, доносившуюся из граммофона. Музыка была не ахти какая, но очень подходила к атмосфере маленькой комнаты, которую леди Маргарет выделила девочке рядом со своей, в нескольких шагах от кухни.

Леди Маргарет совершенно успокоила её:

— Ты пробудешь здесь недолго, максимум неделю или десять дней. Этого достаточно, чтобы побывать в моих мирах, в которые я намерена тебя ввести…

Как только девочка вошла в свою комнату, ей сразу же бросилась в глаза люстра, сделанная из десятка цепочек с подвешенными к ним каменьями разных размеров.

— Забавная композиция! Интересно, что она означает? — удивилась девочка.

В этот момент у неё над головой раздались резкие скрипучие звуки.

София сначала испугалась, вообразив, что тут водятся привидения, а затем пожала плечами, как бы стряхивая с себя страх, и воскликнула:

— Ну конечно! Дом очень старый… балки изношенные…

Она обвела взглядом комнату: светло-голубые стены отлично гармонировали с цветом двустворчатого шкафа и прикроватной тумбочки. У окна стоял аккуратный полированный стол, на нём чернильница и перьевая ручка — бери и пользуйся. Но больше всего её поразила роскошная кровать под балдахином, застеленная тонкими льняными простынями, вышитыми вручную.

Дрожащими пальцами — слишком много эмоций пришлось пережить за несколько часов — она открыла свой чемодан, перенесла в шкаф свою одежду, положила на прикроватную тумбочку томик стихов Эмили Дикинсон и присела на кровать, чтобы проверить, насколько она мягкая.

Впервые ей придётся ночевать не дома, а вдали от мамы и папы, и утром её не разбудит лавандовый аромат маминого мыла. Ей стало грустно, в глазах появилась печаль. София поболтала ногами и задела что-то под кроватью. Нагнувшись, она увидела, что это паровозик — деревяный, покрашенный красной краской, весь в пыли. Видно, в него давно не играли. София взяла игрушку, и едва её пальцы коснулись колёс, соединённых скрипучими осями, как из трубы паровозика повалил дым. Она засмеялась, решив, что это забавно, когда старая женщина хранит детские игрушки, и вышла из комнаты с паровозиком в руках.

— Проходи, дорогая, я тебя ждала. — Леди Маргарет сидела в кресле с синей сигарой в руке.

— Миледи, вы курите? — удивлённо спросила девочка.

— Как видишь. И уже очень давно. И только сигары фирмы «Табакол». Их изготавливают из листьев гигантского дерева табакогара.

София не сводила с леди глаз, вслушиваясь в названия, которых прежде никогда не слышала, и всё больше изумляясь, что эта пожилая женщина не шутит, а курит на самом деле.

— Но сигары вредны для вашего и без того слабого здоровья! — воскликнула она.

— Моё здоровье ухудшается вовсе не из-за табака. Моё сердце страдает совсем от другого, — ответила леди Маргарет, выпустив струйку синего дыма.

София не смогла сказать ни слова, лишь чихнула несколько раз и закашлялась — дым явно не нравился ей, глаза слезились.

— Хорошо, я затушу сигару, — сказала леди Маргарет. — Сядь поближе ко мне, вот в это кресло, поболтаем немного. Чай бельмилло будет готов через несколько минут.

— Спасибо. Мне не терпится попробовать его. — Опускаясь в кресло, София заметила на коленях леди Маргарет маленькую тетрадку. — Вы читаете что-то интересное?

— Очень. И это чтение уносит меня далеко-далеко, вызывая самые противоречивые чувства, — вздохнула старая леди и, заметив в руках девочки игрушку, воскликнула: — Ты нашла паровозик?! А я думала, он забрал его с собой.

София снова дотронулась до колёс, и тотчас из трубы повалил дым — прямо ей в лицо.

— Смотрите, он ещё работает, хотя весь в пыли! — фыркнула София. — Он лежал под кроватью. А кто должен был забрать его? Тот, кто спал в этой комнате?

— Вcему своё время, — сказала леди. На этот раз тон её был строг и суров. — Ты узнаешь ответ, когда придёт твой час. И это будет скоро.

Она встала, оставив тетрадь на кресле, и, опираясь на трость, направилась в кухню.

София сгорбилась, чувствуя себя не в своей тарелке. Она сжала губы, чтобы ненароком с языка не сорвался лишний вопрос. Хотя ей так хотелось узнать побольше о паровозике! И, конечно, о тетрадке.

Внезапно раздались три резких удара — потолок задрожал.

«Опять?! Неужели это балки?» — вжимаясь в кресло, подумала София.

Старинные часы с кукушкой пробили ровно 17:00, и комнату заполнил аромат чая бельмилло. Приглашение леди Маргарет прозвучало как приказ:

— Иди в кухню, чай готов!

Софию так и подмывало спросить леди о старых балках, но она решила подождать подходящего момента. А пока потягивала горячий напиток со слегка сладковатым вкусом. Чай ей понравился.

— Итак, ты хочешь знать всё об этом чае, не так ли? — Голос леди Маргарет прозвучал так мягко и ласково, что атмосфера в кухне сразу сделалась уютной.

— Да, миледи, с удовольствием послушаю. Обещаю, я больше не буду задавать неуместных вопросов, — вежливо сказала девочка.

— Что значит — неуместных? Тебе мешает твоя застенчивость. Перестань чувствовать себя униженной и оскорблённой и получишь ответы на все свои вопросы.

Леди Маргарет поставила чашку на стол и поправила в волосах одно из розовых перьев, щекотавших лоб. Огромный сапфир в её кольце, переливаясь, отражался в голубых глазах Софии.

Девочка опустила голову:

— Я постараюсь. Когда меня что-то смущает или обижает, я чувствую внутри будто огонь и лёд, всё одновременно, и от этого краснею и теряюсь.

— Посмотри мне в глаза! Неужели ты думаешь, я не понимаю, что ты чувствуешь?

Поверь, у тебя появятся силы, которые помогут тебе преодолеть любые препятствия!

— Улыбка озарила морщинистое лицо леди Маргарет.

— Я вам верю, — только и смогла вымолвить София.

— В таком случае будь готова узнать то, чего ты ещё не знаешь. Начнём с бельмилло.

Это очень ценное растение, которое произрастает… — Леди Маргарет прикусила губу, чтобы не сказать лишнего, а потом продолжила: — …в очень далёкой стране. Его листья, едва увидев свет, начинают танцевать. Со временем у растения образуется зелёный бутон, похожий на розу, он богат питательным веществом, которое даёт много энергии. Затем листья вместе с бутоном высушивают, и чай готов.

Краткого объяснения было достаточно, чтобы София как истинная англичанка, живущая в Лондоне, пришла в восторг:

— Природа полна чудес и восхитительных сюрпризов. В той далёкой стране, где растёт бельмилло, должно быть, очень красиво. Вам, миледи, известно то, о чём я даже не подозревала, — сказала София, с наслаждением допивая последний глоток.

Леди Маргарет легонько похлопала Софию по руке:

— На свете есть много такого, что тебе ещё не ведомо, девочка. Ты уверена, что хочешь получить эти знания?

София слегка напряглась и убрала руку:

— Я здесь, чтобы учиться. Чтобы узнать о вашей жизни. Разве не так?

— Всё верно. Именно поэтому я выбрала тебя из всех учениц «Мэмори Скул». Ты очень восприимчива и любознательна. Пройдёт совсем немного времени, и сплетни, издёвки и насмешки, которые так ранят тебя сейчас, совершенно перестанут волновать тебя.

— Если бы вы только видели физиономии моих мучительниц, когда я проезжала мимо них в вашей карете!.. — Глаза девочки сияли от счастья.

— Это всё ерунда. Посмотришь на их физиономии, когда вернёшься в школу, — засмеялась старая леди.

Эти слова словно вернули девочку с небес на землю. Одна лишь мысль о том, что ей придётся вернуться в школу, заставило бешено биться её сердце.

— Но всё может повториться! Мне нужно что-то сделать, чтобы преодолеть свою робость. Но что?

— Для начала отложи паровозик и почитай тетрадь. А я поднимусь наверх и скоро вернусь.

Леди Маргарет вышла из кухни и поднялась по лестнице.

София промолчала, не зная, что сказать. Посмотрев вслед леди, она принялась думать о Кэрол, Эбби и Деборе. Эти точно страдают в её отсутствие: в их классе нет никого, над кем ещё можно было бы безнаказанно издеваться.

Она удовлетворённо улыбнулась и прижала паровозик к груди. Всё казалось ей загадочным и фантастическим. Однако вскоре её охватило смятение, нарушив ход мыслей.

Граммофон перестал играть. Дневной свет больше не проникал в окна, только свечи в канделябрах и слабый огонь камина освещали стены. София почувствовала, как холод одиночества пронизывает её до самых костей. Долгие годы такое же одиночество, должно быть, ощущала старая женщина, запершая себя в стенах этого дома. Одни лишь письма помогали ей справиться с чувством тоски и покинутости. И если когда-то написанные в них слова служили обретению надежды, то теперь они выглядели как попытка зацепиться за реальность повседневной жизни.

София вернулась в кресло и только сейчас заметила, что на журнальном столике, рядом с синими сигарами, лежат три серебряных серпика луны. На одном было вырезано «Aм», на втором — «Эл» и на третьем — «Со». Она не притронулась к ним, ей и без того было ясно, что они — копия того брелока, что она видела накануне в школе, когда мама по неосторожности уронила на пол сумочку учительницы и из неё выпал точно такой же полумесяц с выгравированными буквами ЛМПС.

Эти брелоки в доме леди Маргарет озадачили девочку — ещё одно совпадение, свидетельствующее о какой-то связи старой леди с мисс Купер. Сначала мама обратила внимание на фиолетовые коробочки с карамелью, теперь к ним добавились одинаковые брелоки. «Ладно, обдумаю это позже, — решила София. — Сейчас я должна прочитать тетрадь».

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «София в Волшебных мирах. Выполненное обещание» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я