Талантливый художник Сэм Генри живет отшельником в горах. Он ненавидит Рождество, напоминающее ему о семейной трагедии, случившейся пять лет назад. На время отпуска его экономки в доме появляется Джой Каррэн с дочкой Холли. Ей нужна временная работа и жилье на месяц. Кроме того, Джой заинтригована загадочным красавцем-затворником, давшим обет одиночества. Между молодыми людьми возникает влечение, но разгореться страсти мешают прошлые страхи и обиды, которые есть и у него, и у нее.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Зов наслаждений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Пообщавшись с Сэмом накануне вечером, Джой решила, что его необходимо подтолкнуть, чтобы он начал выбираться из черной дыры одиночества. Она многое про него поняла. За холодной и угрюмой внешностью скрывалась тонкая и ранимая душа.
Она знала, что он специально допоздна задержался в мастерской, чтобы не видеться с ней, поэтому и решила дождаться его на кухне. Джой всегда считала, что лучше все выяснить сразу, чем ходить вокруг да около. Она понимала, что ему не по душе их с Холли присутствие в доме, но была уверена в том, что ему не устоять перед ее кулинарными талантами. Так оно и вышло. Она смирилась с его напускной суровостью. С этим можно жить.
А вот реакция ее тела на Сэма несказанно удивила девушку. Она не испытывала подобного отклика с момента расставания с отцом Холли еще до рождения девочки. Но Джой и не искала чувственных приключений. У нее успешно развивающийся бизнес, чудесная дочурка. Чего еще можно желать?
Тем не менее этот мужчина ее заинтриговал. Она не могла не признаться себе в том, что, сидя с ним вчера в полутемной, почти интимной атмосфере почувствовала то, о чем ей не следовало думать. А какая женщина может устоять перед таким сексапильным красавцем? Да, она не любит сердитых и угрюмых грубиянов. В ее жизни было достаточно «плохих парней», но отголоски старой боли, которую она заметила в его глазах, свидетельствовали о том, что он не всегда был таким.
Интерес к нему возник помимо ее воли. Его внешняя холодная отстраненность раздражала, но затаившиеся в глазах боль и печаль вызывали сочувствие и желание помочь. Это опасные чувства.
— Мамочка, сегодня будет снег? — Голосок Холли вывел Джой из задумчивости.
Подойдя к столу, она чмокнула дочурку в макушку.
— Не думаю, детка. Кушай блинчики. После завтрака мы сходим на озеро.
— Покататься на коньках? — Глазенки Холли заблестели от волнения. Она быстро прожевала кусок блина, готовая бежать на озеро прямо сейчас.
— Сначала посмотрим, достаточно ли крепок лед. — Джой прихватила коньки, когда узнала про озеро. Холли обожала коньки почти так же, как сказочных принцесс.
Согласно кивнув, девочка продолжила завтракать, болтая ножками и мурлыча себе под нос какую-то песенку.
— Привет, Сэм! — радостно воскликнула она. — Мамочка напекла блинов, и мы празднуваем.
— Празднуем, — автоматически поправила Джой, прежде чем взглянуть на появившегося в дверях Сэма. И снова эта эйфория и нервное возбуждение, черт бы их побрал. Такой высокий, темноволосый, в темно-зеленой фланелевой рубашке и потертых джинсах, с тем же интригующе таинственным выражением в глазах цвета кофейных зерен.
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Интересно, о чем он думает? Как бы потактичнее указать им на дверь? Она этого не допустит. Отвернувшись к кофеварке, она спросила скорее утвердительно:
— Черный без сахара?
— Как вы догадались?
— Вы не похожи на того, кто любит выпендриваться. Не представляю вас с чашкой капуччино с ванильным сиропом.
Он фыркнул и сделал большой глоток, удовлетворенно вздохнув, как только почувствовал живительную энергию кофеина. Джой хорошо его понимала. Она вставала на полчаса раньше дочки, чтобы в одиночестве насладиться первой чашкой кофе.
— И что вы такое празднуете? — поинтересовался он.
Джой слегка смутилась:
— Начало нашего пребывания в замке.
Холли торопливо проглотила блин и добавила:
— А еще мы собираемся покататься на коньках на озере и…
— Я сказала, посмотрим, — напомнила дочери Джой.
— Даже не думайте приближаться к озеру, — непререкаемым тоном заявил он.
— Что?
— Озеро, — повторил он более мягко. — Лед еще не встал. Там может быть опасно для вас.
— Вы уверены? — переспросила Джой, выглядывая в окно. Да, снега пока мало, но ночью температуры минусовые, и озеро должно бы уже замерзнуть.
— Не стоит сегодня экспериментировать. Если такая погода продержится, то через неделю-другую можно будет покататься на коньках.
Значит, он принял тот факт, что через две недели они все еще будут здесь, с облегчением подумала она.
— Хорошо. Сегодня мы не катаемся.
— Ну, мамочка!
— В другой раз, солнышко. Как насчет того, чтобы прогуляться в лес и набрать сосновых шишек? — предложила она, не отрывая взгляда от Сэма. Она увидела явное облегчение в его взгляде. Что же такое случилось в его прошлом, что до сих пор не отпускает его?
— Можно их раскрасить к Рождеству?
— Конечно, детка.
— Мы отправимся в лес, как только уберем кухню, так что доедай побыстрее. — Затем Джой обратилась к Сэму: — Хотите блинов?
— Нет, спасибо. — Он повернулся, чтобы выйти из кухни.
— Вы всегда завтракаете чашкой кофе?
Он обернулся:
— Я нанял вас заботиться о доме, а не обо мне.
— Не совсем верно. Я здесь, чтобы вам готовить тоже. — Она слегка улыбнулась. — Попробуйте блины. Они очень вкусные. Я не всегда себя хвалю.
— Мамочка печет лучшие на свете блины, — не преминула вмешаться Холли.
— Уверен, что так оно и есть, — ответил Сэм, по-прежнему не глядя на девочку.
Джой нахмурилась. Ей снова стало любопытно, почему он так не любит детей? Но она не спросила.
— Послушайте, пока вы здесь, не стоит беспокоиться о завтраке для меня. Я, как правило, обхожусь без него, а если проголодаюсь, сам могу соорудить бутерброд на скорую руку.
— Эдакий вы упрямец, — только и сказала Джой.
Он отхлебнул еще кофе.
— Мне нужно сегодня закончить одну работу. Пора в мастерскую.
— Прихватите с собой хотя бы маффин, — предложила Джой, взяв свежеиспеченный кекс с синей керамической тарелки и протягивая ему угощение.
Он вздохнул:
— Если я его возьму, отпустите меня?
— Если я вас отпущу, вы вернетесь?
— Вообще-то я здесь живу.
Джой снова улыбнулась:
— Отпускаю вас. Идите с миром.
Его губы дернулись.
— Люди считают меня странным.
— Я нет, — быстро произнесла она, сама не зная почему, пока не увидела промелькнувшее в его взгляде удовольствие.
— Не забудьте сказать об этом Кей, — бросил он, выходя из кухни.
— Пока, Сэм, — послышался ему вслед звонкий голосок Холли.
Джой была уверена, что Сэм ускорил шаги, чтобы не слышать детского голоса.
Зря он отказался от блинов. Спустя три часа Сэм все еще чувствовал их запах, а его желудок явно протестовал, требуя пищи. Налив себе вторую чашку кофе, он уставился на крошки от маффина, с которым он быстро расправился, пожалев, что кекс был только один. Черт бы все это побрал!
Мало того что лицо Джой постоянно маячило у него перед глазами, так она еще оказалась прекрасной кулинаркой. Ну и кто ее просил готовить ему завтрак? Кей никогда этого не делала. Обычно он обходился кофе с бутербродом. Но сейчас он ощущал во рту вкус маффина, и запах блинчиков его мучил.
Хотя попробовать их — значило бы сесть рядом с тараторившей без умолку крошкой Холли. Видеть ее сияющую улыбку, слушать детскую болтовню было выше его сил. Он сделал глоток горячего кофе, и его пустой желудок заурчал. Но он хотя бы закончил работу. Скрестив ноги и откинувшись на стуле, Сэм мысленно похвалил себя.
Безупречно гладкая поверхность деревянного стола мягко поблескивала свеженанесенным лаком. Толстая ножка выглядела корявой и перекрученной, но тоже была отполирована и все углы сглажены. Он сделал ее из цельного толстого сука упавшего дерева. Сэм был уверен, что заказчику работа понравится. Увидеть воплощение своего замысла в готовом изделии было несказанно приятно. Он чувствовал подобное удовлетворение и тогда, когда работал с красками и холстом.
Сэм нахмурился. Он бежал от воспоминаний, не хотел думать о своей страсти к рисованию. А что, если он никогда в жизни не сможет снова взять в руки кисть? Эта мысль постоянно мучила его.
Хорошо, что он занялся работой по дереву. Это приносило хоть какое-то удовлетворение и облегчение, наполняя его жизнь определенным смыслом. Ему часто приходила на ум пословица: «Что имеем — не храним, потерявши — плачем». К своему стыду, он только сейчас осознал ее полный смысл.
Сэм продолжал раскачиваться на стуле, когда за его спиной раздался детский голосок:
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Зов наслаждений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других