Если не знаешь своего прошлого – у тебя нет будущего. Оливия не может жить и в настоящем, её одолевают видения, голоса, пугают тени былого… Чтобы вновь обрести себя, ей придётся шагнуть во тьму… Придётся разрубить путы проклятия, связывающие души, и открыть страшную правду, таящуюся во снах…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Разбитые Отражения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Прошла неделя с момента возвращения Томпсонов в Лондон. Их жизнь вновь вошла в привычное размеренное русло, обретая состояние покоя, и чтобы окончательно вычеркнуть из памяти произошедшие с ними в Дувре странные события, они предполагали вскоре отправиться в Альпы.
Однако Оливию теперь одолевали постоянные панические атаки, и, став пленницей собственной тревоги и страха, она не покидала территорию дома. Чтобы хоть как-то забыться, девушка попыталась зарыться в книги, дабы лучше подготовиться к учёбе в университете, но сосредоточиться на чтении не могла, голоса и видения продолжали преследовать её. Только теперь во снах ей являлась не только страшная казнь, но и разнообразные отрывки действий давно минувших дней. Попытка разобраться в их природе и собрать мозаику в полноценную картину не принесла успеха, как не удавалось избавиться и от преследования навязчивых голосов. Оливия прилагала массу усилий, пытаясь держаться уверенно и спокойно, никак не проявляя своё угнетённое психическое состояние перед родными, но мать и сестра всё равно время от времени с подозрением смотрели на неё, хотя и не досаждали расспросами.
В один из немногих дней, когда Оливия наслаждалась обычным человеческим душевным покоем, в дверь её комнаты осторожно постучали.
— Войдите, — не отрываясь от книги, произнесла Оливия.
В комнату вошла Даниэла в розовом спортивном костюме — его она одевала, когда отправлялась на вечернюю пробежку. Облокотившись на стену, она выключила плеер.
— Всё читаешь? Лучше бы занялась чем-нибудь другим, — усмехнулась она.
— Чем? — равнодушно спросила Оливия, по-прежнему не отрываясь от книги.
— Не знаю. В мире есть много интересного, а не только твои книги.
Оливия промолчала.
— Ричард пришёл. Ждёт тебя, — как бы невзначай проговорила Даниэла.
Оливия слегка смутилась, она совсем забыла о молодом человеке. Все дни, которые девушка провела в Дувре и дома, он звонил и писал ей немыслимое количество раз, но желания общаться у неё так и не появилось. Затерявшись в дебрях своего помешательства, Оливия перестала испытывать к Ричарду какой-то интерес, но вот он приехал сам, и было бы верхом невежливости заставлять его томиться, не соизволив даже спуститься вниз.
Захлопнув книгу, Оливия встала с кровати.
— Правильно, — одобрительно произнесла Даниэла, — а то мужчины нынче такие обидчивые. Ещё сбежит от тебя к более интересной девушке.
Оливия неодобрительно подняла одну бровь, но вновь промолчала. Говорить с сестрой о мужчинах, и тем более о Ричарде было бы неудачной идеей, поэтому она просто направилась к двери.
— Ты бы хоть переоделась, — насмешливо бросила Даниэла.
— Зачем?
— У тебя вид монашки, длинная юбка, мешковатая майка… Надень что-то более приятное, а то отобьёшь этого красавчика от себя.
Внутри Оливии забушевал протест.
— Я не соблазнять его собираюсь! — выходя из комнаты, сказала она и, через секунду вернувшись, добавила: — И он не мой красавчик!
Быстро спустившись по лестнице, Оливия подошла к гостиной и, услышав голоса Ричарда и родителей, остановилась, прислушиваясь к их разговору.
— О, Ричард! — восклицала мать. — Оливии пришлось ещё хуже, чем нам. Тот омерзительный тип гнался именно за ней, называя при этом абсолютно другим именем.
— Каким именем? — спросил Ричард.
— Анной. Он называл её Анной.
— Спутал с кем-то, не иначе, — вставил свою реплику мистер Томпсон.
— Конечно, спутал, — утвердительно сказал Ричард.
При этих словах Оливия невольно представила выражение лица Ричарда — необычайно серьёзное, с нахмуренными бровями, подозрительно сверкающими глазами и плотно сжатыми губами. Да, этот мужчина был безумно красив собой, и многие женщины буквально кидались на него, пытаясь привлечь внимание, рекламируя себя с лучшей стороны и готовые в любой момент отдаться ему. От Ричарда исходила пылающая неистовым огнём неукротимая страсть желания обладать и подчинять. Ещё недавно он привлекал и Оливию, но после последних происшествий стал безразличен.
— Но мне показалось, — продолжала тем временем миссис Томпсон, — что Оливия знает того преступника.
— Это бред, дорогая, — вставил мистер Томпсон.
— Однако мы все это заметили и ты тоже, — ответила Маргарет мужу, — просто не хочешь об этом думать.
— Миссис Томпсон, — торопливо начал Ричард. — Почему вы думаете, что Оливия знакома с тем человеком?
— Когда этот мужчина звал её, она оборачивалась. Смотрела на него так, словно знает его, и как будто выжидала, когда он к ней подойдёт, а не торопилась быстрее сбежать.
— Это глупости, — вновь попытался защитить дочь Джон.
— Возможно, но мне показалось, что это именно так.
— Это и правда очень странно, — задумчиво произнёс Ричард мягким баритоном.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Разбитые Отражения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других