Феликс живет в своей маленькой деревне, и его заботят простые вещи – почему подружка не смотрит в его сторону, что делать с отцом, который чрезмерно заботится, и как поскорее выгулять лам. Но однажды его жизнь круто меняется – Феликс получает таинственное предсказание о том, что его встретит Хранитель Леса. Как жизнь совсем юного подростка связана с ужасной катастрофой, которая уничтожила половину континента десятилетия назад? Кто такой этот Хранитель Леса? И почему все стали много говорить о загадочном Ордене Очищения, который пришел из южных земель и стремительно распространяет свою идеологию?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лесная тропинка до храма предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
В доме Гюнтера, где проходили собрания зимой, было очень просторно.
Феликс не бывал здесь раньше — поэтому жадно осматривал интерьер, проходя в большую залу. Курт и Мелисса не были богаты, они точно не могли позволить себе вычурностей и излишеств — заколдованный журчащий фонтан, летние цветы в стеклянных вазах и маленькую оранжерею прямо в доме.
Все здесь было приторно сладким. Феликс ни за что не променял бы свой маленький дом, сложенный с любовью, на этот огромный каменный замок с бархатными занавесками и красными свечами.
Они сели в круг — человек тридцать. Здесь были и самые старые жители деревни — бывший пастух, который уже не ходил пасти лам, скинув эту лямку на подростков, и его жена, похожая на сморщенное яблоко. А еще здесь сидели Софиа и Альберт — рядом, плотно прижавшись друг к другу, и переговаривались шепотом. При виде Феликса они осветились улыбкой и замахали.
Тот кивнул в ответ и сел рядом с Куртом, нащупал его руку — напряжённую от беспокойства, почти каменную. Отца что-то тревожит, и не его одного — Софиа, Альберт и Агнес тоже были на редкость хмурые.
— Здравствуйте, друзья, — вступил Гюнтер.
Это был лысоватый толстый мужчина с большими бакенбардами и крутыми рогами, как у барана. Феликсу никогда не нравилась эта форма. А может, все дело в том, что ему не нравился Гюнтер? И его красная клетчатая жилетка, и часы на золотой цепочке, и кольца на руках — все казалось лощеным, жирным, избыточным. Но этот человек подарил Охмет достаток, помогал Агнес прокормить семью, а подросткам платил за выпас лам — и Феликс ни разу не говорил ему злого слова и не бросал резкого взгляда.
— Как вы знаете, я предприниматель, — Гюнтер приосанился. — И мне кажется, что мы могли бы жить еще лучше. Я думаю, всегда можно стремиться к лучшему — к комфорту, к достатку, к удобствам. В других городах и деревнях уже начали строить мануфактуры и фабрики по производству одежды, бумаги, мебели; даже, — Гюнтер усмехнулся и немного нервно пригладил волосы, — хе-хе, завидно… Я хотел заказать еще одно стадо лам, но потом понял — зачем?
Он сделал паузу и обвел взглядом всех присутствующих.
Феликс тоже взглянул на остальных. Агнес кусала губы, Альберт весь вытянулся, как струна — ему приходилось думать не только о собственных интересах, но и об интересах родителей, которые сейчас были в плавании.
— Ламы — это слишком затратно. Их нужно пасти, платить за выпас, из шерсти одной ламы едва ли получится один свитер. Работы здесь невпроворот. Конечно, славно, что у нас есть Агнес, — он взглянул на нее, — которая своей чудесной вышивкой увеличивает стоимость свитеров и прочих вещей, но, будем откровенны — ламы не прибыльны. Конечно, я буду продолжать ими заниматься. Но как еще один источник дохода я хотел бы рассмотреть другое.
Феликс почувствовал, как глубоко и нервно дышит Курт. Что же такое?
— Послушайте, — Гюнтер снова понизил тон, и Феликс захотел прервать его и попросить перейти к сути, — у нас большой остров, где всего три деревни и город. Все остальное — лес и горы, и мы могли бы заняться лесозаготовкой. Скоро зима, топить дома все важнее, и если бы мы вырубали больше деревьев — мы могли бы получить больше денег. Я уже поговорил с Барди, и он может стать нашим первым дровосеком.
Барди, грубый пьяница, которого от силы дважды в год видели трезвым, приветственно поднял руку и усмехнулся.
— Но мы же и так вырубаем все сухие деревья, чтобы топить наши дома, — сказал Альберт.
Гюнтер бросил на него снисходительный взгляд.
— Так зачем же ограничиваться сухими?
Курт прокашлялся, обращая на себя внимание.
— Я верно понимаю, что вы предлагаете вырубать еще живые деревья и, — он поднял взгляд прямо на Гюнтера, — уничтожать лес?
— Ну кто говорит об уничтожении? Мы просто вырубим немного, лес лежит до самого края острова.
— Так и кошельки бездонны, — Курт склонил голову. — Лес трогать нельзя. Когда мы вырубаем сухие деревья, изъеденные короедами — это в порядке вещей. Но живые деревья — дом для животных, и полубогам не понравится, что мы суемся на их территорию.
Феликс снова осмотрел всех в зале. Агнес кусала губы, Сив стояла у стены, скрестив руки, а Барди пошел красными пятнами.
— Курт, ну что за детский сад, — снова снисходительно сказал Гюнтер. — Кто сейчас боится полубогов?
— Не боится, а уважает.
— Одного поля ягоды. Они уже давно не страшны для человека, с ними можно справиться. Никаких полубогов здесь уже давно не видели, зачем ударяться в детские сказки? Кто-то хочет еще высказаться? Если нет, приступим к голосованию.
Все промолчали. Сив подняла блокнот и взяла карандаш.
— Я согласен с Куртом, — признался старый пастух, и его жена покивала. — Нельзя трогать лес.
Гюнтер еле заметно закатил глаза.
Высказывались все по кругу — последней была Агнес.
Феликс считал голоса и загибал пальцы, прижавшись к отцу — твёрдому и горячему.
— Как будем голосовать? — шепотом спросила у сестры Софиа.
— Не знаю…
— В смысле, ты не знаешь? — она еле слышно возмутилась и взяла Агнес за руку. — Проголосуем против вырубки леса! Оно нам зачем?
— А если Гюнтер разозлится и заберет у меня часть дохода или работу? Чем мне тогда вас кормить? — Агнес говорила еле слышно, и шелест её слов едва касался Феликса.
— Найдем, как заработать. Не дури, Агнес, лес важнее…
— Софиа, сама решу, — Агнес вырвала у сестры руку и сжала ее в кулак.
Очередь дошла до Курта.
Он выпрямился еще сильнее, вздернул подбородок.
— Я считаю, что нельзя вырубать лес, потому что «немного вырубить и разбогатеть» не получится. Куда больше богатеть? И полубогам не понравится вмешательство в их жизнь.
— Мы тебя поняли, — раздраженно сказал Гюнтер.
Альберт тоже проголосовал против.
Количество голосов сравнялось, и все зависело от Агнес.
Она сидела белая, как полотно, кусала тонкие губы, потирала ладони.
Феликс слышал ее дрожащие вздохи, чувствовал внутреннюю борьбу и молил всех богов, чтобы она высказалась против.
— Я считаю, — она прокашлялась.
Все затаили дыхание.
— Я считаю, что нельзя вырубать лес.
Все зашумели. Сив подсчитала голоса и объявила результат.
— На общем собрании было решено, что лес вырубаться не будет, — ее резкий голос перебил людской шепот.
На секунду воцарилось молчание, а потом все разом заболтали.
— Ну и хорошо, я считаю, все правильно, — повторял пастух. Его жена кивала.
— Да, хорошо…
— Эх, такую возможность упустили, — послышался чей-то голос.
Но все перебила неуместно громкая фраза Барди.
— Чертовы кукушата лишили меня работы, — он икнул и перевел взгляд на Агнес и Софию.
Все затихли, от интереса — затаили дыхание.
— Да как ты смеешь, — выплюнула Софи. Она вскочила со стула и хотела было кинуться на неудавшегося дровосека, но твердая рука сестры удержала ее на месте. — Следи за языком, а не то я…
— А не то ты что? Еще раз надоумишь сестру вытворить глупость? Лучше бы ты сама свалила, а не мать твоя, гребаная кукушка, оставила тут выводок детей, — Барди совершенно точно был пьян.
— Я вырву тебе язык! — закричала Софиа, метнувшись к нему, но Альберт мигом обхватил ее за талию, не пуская к обидчику.
— Работы тебя лишил тот факт, что ты гребаный алкаш. Не оскорбляй ее! — Альберт сказал это резко и звучно, будто пощечину отвесил.
— Хватит ругаться в моем доме, — окрикнула их Сив. — Идите, пока я не выгнала вас всех!
Барди ушел первым.
Софиа стояла на месте, ее грудь вздымалась, а в глазах горел огонь. Альберт держал ее, крепко прижимая к себе и шепча что-то успокаивающее.
Феликс подошел к ним.
— Он дурак, не слушай его, — он коснулся плеча Софии. — Лучше идемте отсюда.
— И правда. Идешь сама или?..
Софиа вместо ответа обвила его шею руками и легко подпрыгнула. Альберт резво подхватил ее и понес наружу.
— То, что моя мама ушла, не дает ему права называть нас кукушатами. Это оскорбление, — тихо прошептала она, вцепившись в плечи Альберта.
— Конечно, — кивнул Феликс, — он идиот, и ты правильно на него накричала. И правильно уговорила Агнес.
— А что, было так слышно? — в ее светлых глазах стояла влага — горный хрусталь.
— Не очень.
— Знаете, что всех нас порадует? — Альберт поставил Софию на ноги и коротко чмокнул в нос, а потом притянул Феликса к ним — обниматься. — Давайте сходим в город и купим всем подарков на Ветрардаг?
На заплаканном лице Софии мелькнула несмелая улыбка.
— Отличная идея. Феликс, что ты скажешь?
— С удовольствием. Только зайду домой деньги забрать и одеться поприличнее, — он улыбнулся. — Давайте через полчаса у Альберта?
— Есть идеи, как праздновать Ветрардаг? — спросил Альберт, засовывая руки в варежки. Ему даже в ноябре было холодно — южные материнские крови.
Празднование Ветрардага было важным для всего Норида. День, когда богиня Ветур подарила людям зиму. А вместе с ней — лед, чтобы строить дома среди вечной мерзлоты, снег на верхушках гор, метель, которая каждый год укрывала растения плотным одеялом, чтобы не замерзли. Праздник надежды, радости и веселья, праздник теплого глинтвейна и какао с зефиром.
По традиции — подростки праздновали Ветрардаг с родителями до исполнения шестнадцатилетия, а потом — сами выбирали, с кем и где отмечать. В прошлом году Альберту уже было шестнадцать, а остальным оставалось лишь вздыхать и кусать губы, умоляя время поторопиться, чтобы первая ступень совершеннолетия побыстрее наступила.
— Мне кажется, неплохо было бы пойти в лес, — громко сказала Софи, усмехаясь.
— Конечно, я ожидал всякого от твоей сумасшедшей головушки, — Альберт потрепал ее по волосам и увернулся от шутливой попытки Софы укусить за пальцы. — Но что делать будем в лесу? Не задубеем?
— А мы возьмем с собой лампы, разведем костер, зальем чай в бутылки, они сохранят тепло еще пару часов.
— Что мы там делать-то будем, изобретательница? Что-то мне подсказывает, что там будет скучно.
— А вот и нет! Феликс, что ты скажешь? — Софиа требовательно обернулась к молчаливому другу.
— Да, Феликс, что ты скажешь?
Тот задумался: дрожание ресниц предвещало длинный, чувственный монолог, а на бледных впалых щеках зажегся румянец.
— В Ветрардаг в лесу случается волшебство — я читал, что можно наткнуться на хоровод мошу или настоящих лесных духов… Если будем аккуратны, я уверен, что мы сможем увидеть это чудо своими глазами.
Феликс прослыл лесным ребенком. В основном, из-за своего происхождения и странного детства. Но факт был в том, что он чувствовал лес, как никто другой. Он легко находил ягоды, фрукты и грибы, будто бы сами травы, шумя, показывали, где находятся сокровища. Феликс никогда не заблуждался в лесных тропах, выходил даже из самой дремучей чащи, словно кто-то его вел, он быстро забирался на деревья и прыгал с ветки на ветку, будто забавный зверек — невероятное зрелище.
А еще Феликс умел общаться с волшебными животными.
Как-то Софиа зашла за ним в лес и заметила, как он задумчиво накручивает на палец пряди черных волос и вполголоса с кем-то разговаривает. Стоило ей выйти из-за дерева, как Феликс подскочил: кусты за его спиной зашуршали, золотой хвост волшебной лисицы говорил сам за себя.
Ту ситуацию ребята — по молчаливому сговору — не обсуждали. Но все знали, что Феликс — человек особого характера, поэтому ему доверяют животные.
— В любом случае, мы же можем уехать домой, — после долгой паузы сказал Альберт, запахивая поплотнее куртку Софии, которая прыгала вокруг него с радостной улыбкой.
Она сияла от счастья, понимая, что ее идею приняли и одобрили, и она сможет провести Ветрардаг так, как мечтала с детства.
— До Ветрардага еще два месяца, — негромко заявил Альберт и запустил ладонь в волосы, переплетая хвост и перетягивая пряди кожаным шнурком.
Феликс заметил на этом незамысловатом украшении серебристую краску и белые березовые бусины — видно, подарок Софии. Горло сжала едкая ревность мерзкого болотного цвета, но он быстро справился с порывом. Феликс ярко зажигался эмоцией и так же быстро затухал. Альберт называл его забывчивым, Софиа — отходчивым.
— А вот и нет. Полный декабрь и неделя ноября, — невозмутимо ответила Софи, прыгая по неровной дороге и обходя лужи.
Альберт хмыкнул.
Город встречал обилием звуков, запахов и впечатлений. Если на окраине было слышно лишь пение работающих женщин да плач младенцев, то в центре, на рынке, шумели торговцы, захлёбываясь криками.
— Приправы! Вкуснейшие приправы! Недорогие, вкусные приправы! — надрывала глотку тучная женщина, к которой и устремилась Софиа. Продавщица была характерной южной внешности — темная кожа, полные губы и черные волосы, заплетенные в дреды.
Ее рога, как у многих южных, были почти черными, но скрывались, обернутые в цветастые ткани.
— Почем куркума и мускатный орех? — поинтересовался Альберт, доставая из сумки несколько крупных монет. Глаза торговки зажглись при виде денег, и она загремела браслетами, показывая на лотки с порошками.
— Два золотых за меру куркумы и золотой за мускатный орех, — женщина, бренча украшениями, подняла большой мерный стакан, в который с легкостью мог поместиться средних размеров кот.
Пока Альберт торговался с южанкой, Феликс отошел и принялся осматривать яркие лавочки. Запахи били по носу — и свежая выпечка, и благовония, и свечи с хвоей, и необработанный козий пух… Где-то вдалеке закричал кот, которого гнали от лотка с мясом, зарычала сторожевая собака.
Но Феля привлекло совсем другое — он заметил блеклую, невзрачную вывеску, которая гласила: «Мед, вино и секреты».
Какое странное название! Старая, пожелтевшая витрина, теплые запахи какао и позолоченная оконная рама домика тянули к себе. Феликс почти не сопротивлялся странному влечению, только шепнул Софии, что скоро вернется, и побежал к тяжелой дубовой двери.
Внутри запах шоколада и меда стал еще насыщеннее, убранство восхитило своей простотой и настоящностью. Несмотря на шум снаружи — здесь было тихо.
— Ищешь мед, вино или секреты? — спросила уютная пожилая женщина, стоящая за прилавком. Прямо у ее мягких рук, лежащих на дубовой доске, спал невообразимо толстый кот, сопя и подергиваясь.
— Искал тишины, если сказать прямо, — Феликса согревало неожиданное доверие к лавочнице. Он улыбнулся и подошел ближе, заглядывая в добрые глаза, серые, давно потерявшие юношеский блеск.
— Тогда ты ищешь мед, — улыбнулась женщина и, отвернувшись, достала с полки небольшую баночку темного меда. — Всего лишь два серебряных. Секрет — в подарок при покупке.
Феликс взглянул на темно-коричневый мед в пузатой банке, что золотился даже в пасмурную погоду, будто солнце было запечатано в стекло умелым волшебником.
— Можно попробовать? — робко поинтересовался Феликс и, переминаясь с ноги на ногу, ощутил на себе пристальный взгляд толстого кота. Стало неуютно.
Феликс взял протянутую ложку и зачерпнул ароматного меда.
— Каштановый? — поинтересовался, доставая деньги.
— Правильно. Ну что, хочешь узнать секрет?
— Непременно, — заинтригованный, Феликс убрал в сумку пузатую банку, перевязанную атласной лентой.
— Тогда слушай, — пожилая женщина поплотнее запахнула вязаную белую кофту и наклонилась к нему. От нее пахло горячим шоколадом, карамелью и медовым печеньем. — В этот Ветрардаг в лесу, около которого ты живешь, будет необычный гость. Я надеюсь, ты с друзьями встретишь его, как подобает. Я очень надеюсь на тебя, Феликс.
Он опешил. Заморгал часто, будто щурясь, и, выцепив первый вопрос из гудящего роя в голове, наконец прошептал.
— Откуда вы знаете, как меня зовут? Я не…
— Феликс! Ох, что же ты не сказал, куда ушел! Мы тебя обыскались! — налетела Софиа и принялась щебетать. — Сначала мы поискали тебя в книжном, потом в магазине пряностей, вдруг ты решил заранее купить приправы для глинтвейна, чтобы мы сварили его на Ветрардаг в лесу… Ты же не против глинтвейна?
— Здесь можно купить приправы, — невозмутимо сообщила лавочница и подмигнула Феликсу, выкладывая на стол коробочку из золоченого картона.
— Спасибо, — он вздрогнул, метнул на нее испуганный взгляд и вытянул из сумки еще монеты.
— Что же ты такой задумчивый? — Софиа мазнула по нему любопытным взглядом и подергала за рукав куртки. Только после этого Феликс очнулся от туманного состояния.
В голове шумели мысли. Вокруг кричали торговцы, орали коты, лаяли собаки, но сквозь туман в голове — Феликса касались лишь отголоски. Как странно…
— В том магазинчике лавочница сделала очень странные вещи, — он заговорил медленно, подбирая каждое слово, его взгляд скользил не по толпе, а поверх голов людей. — Она сказала, как меня зовут, и… Ты вообще видела, как называется лавка? «Мед, вино и секреты», будто бессмыслица, но эта женщина сказала мне важную вещь. Когда в этот Ветрардаг мы пойдем в лес, там произойдет что-то важное, придет кто-то важный. Знаю, звучит как бред, но я ничего ей не говорил. Она не могла знать, что мы будем отмечать в лесу, она не знала мое имя, она вообще очень странно себя вела!
— Ты такой впечатлительный, как ребенок, — Альберт пожал плечами и удобнее перехватил сумку с покупками, продираясь через толпу людей у овощной лавки. Голос его серебрился спокойствием.
Крики давили на черепную коробку:
— Огурцы! Два серебряных за меру!
— Сладкие помидоры! Прямиком с Зора!
— Отвесьте мне лука репчатого две меры!
— Картофель! Сладкий, вкусный, красный и белый! Новые сорта!
Феликс почувствовал, как ему становится дурно от смешанных запахов, волнения и толкотни.
Едва толпа осталась позади, он радостно выдохнул и прикрыл глаза, массируя виски пальцами.
— Быть может, она это случайно выдала, — Альберт невозмутимо смотрел вперед, на размытую дождями дорогу. Та змеей вилась между кустов и холмов, уходя к родной деревне. Альберт был похож на скалу — стойкую, невозмутимую в шторм.
— Не могу согласиться, — Софиа нахмурилась и взглянула в темнеющее небо, на котором собрались тучи. — Нечасто отмечают холодные праздники в темной лесной глуши. Она сделала что-то другое, я не могу точно сказать, что именно, но я почувствовала в ней магию.
Альберт перевел взгляд на побледневшего Феликса и сжал его плечо.
— Выглядишь нездорово, дружище.
— Тяжело переношу ярмарки и базары, — Феликс натянуто улыбнулся, но руку с плеча сбрасывать не стал. Падение лицом в ноябрьскую грязь — не самое приятное событие.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лесная тропинка до храма предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других