Переадресация: напитки → напиток
Во время летних каникул пятеро ребят нашли в лесу старый ящик, прикопанный землёй. И вдруг им пришла в голову идея провести ритуал, который помог бы сохранить их дружбу навсегда. Но нужно соблюдать несколько непреложных правил. Однако кто-то нарушил одно из них, и теперь в городке Хилл Форд происходит много странного. Разбиваются зеркала, мёртвые животные оживают, местным снятся страшные сны. Что, если друзья разбудили древнее проклятие, притаившееся в старом ящике, лежащем в лесу на территории заброшенного поместья… Для того чтобы исправить собственные ошибки, ребятам нужно снова собраться и снова провести тот самый ритуал. Пока давнее зло не вырвалось на волю.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ящик с проклятием предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Martin Stewart
The Sacrifice Box
© Martin Stewart 2018
© Музыкантова Е. В., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
Посвящается маме и папе
У меня никогда уже не было таких друзей, какие были в двенадцать лет. Боже, а у тебя?
0. Жертвоприношение. 1982 год
Сеп опустился на колени перед ларцом. Воздух в лесу был густым от жары, по коже тёк пот.
Лужайка представляла собой заключённый в клеть молчаливых деревьев ковёр из корней и камней, испещрённый тёмными лужами, на поверхности которых кружили листья, а в недрах копошились всякие извивающиеся твари. А в сердцевине её, словно выброшенный на берег приливом, торчал ящик для жертвоприношений.
Мак сзади аж подпрыгивал от нетерпения. Аркл, Лэмб и Хэдли стояли по другую сторону каменной урны — они уже принесли свои жертвы: обугленных стрекоз, небольшое зеркальце и дневник.
— Сеп, — окликнул Аркл, затем громче: — Сеп!
— Сейчас, сейчас.
— Нет, дело не в этом…
— А ну тихо! — шикнула Лэмб.
Сеп стиснул в руках Барнаби. Мишка уставился на хозяина глубокими карими глазами, на пластиковой мордочке застыла нарисованная улыбка.
— Ты в порядке? — позвала Хэдли.
— Что? — переспросил Сеп, поворачиваясь к ней здоровым ухом.
— В порядке, спрашиваю?
Он глубоко вздохнул.
— Да.
— Не волнуйся, — успокоила Хэдли, шепелявя из-за брекетов. Сеп различил её хрипловатый голос. — Ты не обязан.
— Нет, обязан, — заупрямился Мак, что-то жуя. — Мы все пообещали. И вообще, это ж он всё затеял.
— Ты чего, ещё один сэндвич уплетаешь? — возмутился Аркл. — Желудок на ножках.
Сеп посмотрел на спутанный мех и пухлые лапы Барнаби. Медвежонка изрядно потрепала жизнь — он прошёл через терновник, шипы и дождь, пока его животик наконец не лопнул. Мама Сепа зашила беднягу старым шнурком за год до того, как заболела.
Поглаживая большим пальцем шов, Сеп уловил здоровым ухом свист ветра в кронах деревьев — а затем шум стих, и воцарилась тишина. Не было слышно ни звука, кроме шелеста недавнего слепого дождя, капли которого — лист за листом — спускались на землю.
— Сеп, ну давай уже… — протянул Аркл.
— Да заткнись! — возмутилась Лэмб. — Ты мешаешь жертвоприношению.
— Сеп! — снова прошипел Аркл, хотя обычно люди исполняли любое желание Лэмб с тех пор, как умерла её мама.
Сеп вздохнул и поднял взгляд на потное улыбающееся лицо Аркла.
— Чего?
Воздух был тягучим, к коже липли парашютики одуванчиков.
— Ты встал коленом в лужу, — сообщил Аркл. — Вон, видишь?
Сеп опустил голову.
— Да, спасибо.
— Видал? Коричневая такая.
— Да, я понял.
— Под правым коленом.
— Вообще-то оно левое, — поправил Сеп, вытирая штанину джинсов о траву.
— Без разницы.
— Ты кладёшь медведя или нет? — не выдержала Лэмб.
Сеп посмотрел на неё — высокую, сильную, с расправленными плечами и материнским платком поверх гипсовой повязки на запястье. Лэмб спокойно встретила его взгляд, Аркл кивнул, а Хэдли улыбнулась. Позади них виднелись деревья, расколотые недавней молнией.
Барнаби был подарком мамы. Пока она спала после операции, Сеп уложил медведя рядом с ней на больничную койку — и потом всё гадал по дороге домой в машине бабушки: если мама умрёт, неужели он сможет остаться на материке навсегда?
Сеп никогда не забывал, как тогда себя чувствовал. Было жарко. И стыдно за свои мысли.
Он потянулся к холодному камню ларца, в последний раз сжал Барнаби, а затем бросил его к другим предметам и шагнул навстречу остальным.
— Наконец-то! — воскликнул Аркл.
Мак достал своё подношение.
— Ты положишь часы? — удивилась Лэмб.
— А почему бы и нет? — пожал плечами Мак. — Погодите, только остановлю стрелки. Пусть всегда показывают этот момент, когда мы всё устроили.
— Но ведь не важно, что класть, — продолжил Аркл. — Верно? Любая вещь подойдёт.
— Очень даже важно, — возразил Сеп. — Мы жертвуем друг ради друга. Что бы кто ни положил, вещь должна иметь значение.
— Ладно, Сеппи. Теперь что?
— Закрой его, — велел Сеп.
Мак свёл тёмные брови и поднял тяжёлую каменную крышку. Сеп заглянул в урну, высматривая Барнаби, но ларец оказался глубоким, и внутри была только темнота.
Если бы не сломанное запястье, Лэмб отправилась бы в хоккейный лагерь; если бы их друзья не уехали на каникулы за границу, Хэдли, Мак и Аркл не очутились бы здесь без привычной компании; если бы все они не столкнулись на пляже, не случилось бы этих прекрасных двух недель абсолютного счастья.
— Знаете, — сказал Сеп, — а лето вышло чудесное. Я никогда ни с кем… то есть…
Крышка сорвалась. Мак выругался и отдёрнул руку, держась за пальцы.
— Ты как? — осведомилась Хэдли. — Крови нет?
— Нет, всё нормально. — Мак попытался размять пальцы, снова выругался, а затем рассмеялся. — Похоже, ящик меня цапнул.
Все уставились на жертвенный ларец. Крышка постепенно становилась всё темнее от дождя и наконец слилась с плотью леса, превратившись в ничем не примечательный затонувший в дёрне валун. Мир пах свежестью, зеленью и чистотой.
— Удивительно, как мы вообще его нашли, — заметила Лэмб.
— Спасибо шторму, — отозвался Сеп, поправляя слуховые аппараты. — На прошлой неделе ящика тут не было. Видимо, ливень размыл почву.
— Как думаете, сколько ему лет? — спросила Хэдли.
— Сотни. Может, тысячи.
— А может, миллионы? — подхватил Аркл.
— Вот ты дурак, — пробормотала Лэмб и щёлкнула его по уху.
Аркл заулыбался.
— Продолжаю настаивать: надо было всё сжечь, — заявил он, щёлкая зажигалкой.
Сеп заметил, что Хэдли наблюдает за ним из-под чёлки опухшими красными глазами. Её мучительницы, Соня и Шантель, загнали бедняжку в лес к краю оврага. Сеп посмотрел сквозь деревья на облака — огромные жемчужные башни, чьи вершины напоминали наковальни, а основания пластались над островом. Прилив обрушился на скалы, и Сеп вспомнил, как мама любит слушать волны через открытое окно гостиной.
— Теперь что? — спросил Аркл.
— Скажем слова, которые придумал Сеп, — напомнил Мак.
— Ну, они не совсем мои, — замялся тот, ведь фразы сами пришли к нему и пронзили череп, точно лезвие ножа. Морок показался настолько реалистичным, что Сеп тогда даже вскрикнул.
— В смысле — не твои? — переспросила Лэмб.
— Они мне вроде как примерещились. Словно… словно ящик сам подсказал правила.
— Ладно, мы их произнесём. Что затем?
— А затем мы навечно останемся друзьями, — подытожил Сеп.
— И почему это сработает? — удивился Аркл.
— Потому что мы дадим клятву друг другу.
— И сохраним нашу тайну, — подхватила Хэдли, сжимая ингалятор. — Чур, никому ни слова.
— Ой, будто можно об этом в школе похвастать, — отмахнулся Аркл. — В смысле, ну такая ерунда.
Снова зарядил дождь, роняя холодные капли на разгорячённую кожу ребят.
— Давайте произнесём клятву, — предложил Сеп.
— Чур, я встану подальше от вас, чудики, — заявил Аркл.
Все устроились вокруг ящика. Дождь пошёл сильнее, укрыв поляну серой пеленой и отгородив ребят от остального мира.
Сеп попытался вглядеться в завесу.
Что-то шевелилось в тени среди деревьев. Он прищурился, сосредоточившись на одном пятнышке.
Послышался шёпот — или чей-то очень далёкий крик, — и над поляной повисла тишина. У Сепа мурашки побежали по коже, да и остальные ребята сгрудились поближе. Их тени слились.
— Сеп? — окликнула Хэдли, наваждение исчезло, и компания снова осталась сама по себе.
В воздухе кружила пара воронов. Они пристроились на ветке над головами ребят и принялись перебирать лапами и ерошить перья, стряхивая с них капли.
— Я готов, — сказал Сеп.
Хэдли взяла его руку в свои и подняла над ящиком, куда уже протянули ладони остальные. Сеп почувствовал тепло её кожи, вдохнул принесённый дыханием леса аромат Хэдли и закрыл глаза.
— Готовы? — спросил Мак. — Помните, что говорить?
Лэмб стиснула зубы и кивнула.
«А ведь что-то и правда происходит», — подумал Сеп, но потом Хэдли сжала его руку, и все прочие мысли улетучились из головы.
— Давайте, — сказал он. — Пока Роксбург нас не нашёл.
И они произнесли клятву — правила жертвоприношения.
«Никогда не приходить к ящику в одиночку», — сказали, не расцепляя рук.
«Никогда не открывать его после захода солнца», — продолжили, сплетя пальцы.
«Никогда не пытаться забрать свою жертву назад», — закончили и отступили.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ящик с проклятием предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других