Глатуоло

Майкл Терри, 2011

Небольшая группа студентов Гарвардского университета, возглавляемая профессором Картером Смартом, углубляется в непроходимые джунгли верхней Амазонки и натыкается на древнюю гранитную пирамиду, торжественно возвышающуюся над лесом. Тщательно изучив спутниковые снимки местности, наши друзья убеждаются в том, что пирамиды на них нет. Это кажется профессору странным, но если бы он только знал, с чем его отряду предстоит столкнуться в ближайшем будущем, то не остался бы у пирамиды ни на секунду…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Глатуоло предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2

1

(наши дни)

Оставив небольшой, изрядно потрепанный катер в более-менее приемлемой для схода на землю заводи верхней Амазонки, берега которой густо поросли бурной вечнозеленой растительностью, маленькая группа, состоящая из пятерых человек и возглавляемая профессором Гарвардского университета Картером Смартом, углубилась в джунгли на несколько миль. На них были одеты одинаковые походные костюмы, а за спиной у каждого висел увесистый походный рюкзак. В какой-то момент профессор остановился, поправил на своем сухощавом умном лице очки в тонкой оправе и огляделся, а потом обратился к Питеру Ларкинсу — молодому, подающему надежды аспиранту, шедшему следом:

–Возраст и условия окружающей среды дают о себе знать, мой друг. Нам просто необходимо немного перевести дух.

Питер, долговязый тощий блондин с вьющимися короткими вихрами, помог профессору стащить со спины рюкзак, бросил его на землю, и плюхнулся рядом, радуясь в глубине души, что выдалось время хоть немного перевести дух. Он снял кепку и вытер ею лицо, а потом, задрав голову вверх, огляделся. Несмотря на то, что густая экваториальная растительность практически не пропускала к земле лучи утреннего солнца, стояла нестерпимая, очень влажная жара.

Сняв с пояса походную фляжку, профессор открутил пробку и сделал несколько жадных глотков уже теплой, почти горячей воды, когда рядом с ними поравнялись еще двое аспирантов из того же университета — Джон Пилгринс и Брэд Колчин. Джон вытер рукавом рубашки мокрый лоб и по примеру своего наставника тоже снял с пояса фляжку, сказав прерывающимся от долгой ходьбы голосом:

–Просто не представляю, как можно жить в таком климате…

–Все относительно, — отозвался профессор. — Как, по-вашему, дорогой коллега, живут эскимосы в условиях крайнего севера, даже не зная, что такое водопровод и отопление?

–Тоже ума не приложу, — пожал плечами Джон и улыбнулся своим широким и пухлым лицом, после чего облизнул полные губы и добавил. — В такие моменты начинаешь по-настоящему ценить наш северный Бостон и понимать, что нет ничего лучше прохладного океанского бриза в теплый солнечный летний день.

–Честно говоря, впервые в жизни, я тоже уже соскучился по дому так быстро, — улыбнулся в свою очередь профессор и сделал еще несколько глотков из фляжки, которую все еще держал в руках. — Со мной все понятно. Но вы, мои юные друзья, находитесь в самом начале вашего научного пути, и в вашей жизни еще будут походы намного сложнее нынешнего. Этот — просто прогулка, поверьте мне… Настанет время, когда каждый из вас поведет в эти дебри своих студентов, как сейчас веду вас я…

Профессор прервал свой длинный монолог и с восторгом посмотрел на подошедшего к ним замыкающего — отставного военного Фредерика Форса, очень опытного специалиста по выживанию в экстремальных условиях существования. Несмотря на то, что он был примерно ровесником профессора, ему было около пятидесяти лет, на его лице не читалось ни капли усталости, что, впрочем, было совсем не удивительно. За плечами майора был не только Ирак, Зимбабве и Судан, но и несколько спецопераций в Боливии и Перу. Он прекрасно знал обычаи, порядки и уклад жизни Латинской Америки, прекрасно ориентировался в джунглях, а кроме того, несмотря на возраст, был ловок, силен и сообразителен. Он уже не впервые составлял профессору компанию в походах, о чем профессор не пожалел ни разу. Фредерик был тем удивительным, не знающим усталости человеком, который умел развести огонь на открытой местности во время сильнейшего ливня или раздобыть ведро холодной воды в самом центре безжизненной пустыни. Одним словом, Фредерик был незаменим, опыта и мастерства у него было более чем достаточно, а что еще необходимо ученым от человека, не имеющего к науке никакого отношения, для того чтобы самим не слишком отвлекаться на бытовые проблемы от выполнения важных задач.

А задача перед маленьким отрядом стояла следующая — провести исследования в заброшенной много лет назад и окруженной непроходимыми джунглями древней деревне инков, что располагалась примерно в семи милях от берега реки. Дороги и поселения отсутствовали на многие мили вокруг, поэтому наши друзья проделали уже достаточно долгий путь для того, чтобы оказаться в этих забытых богом местах. Сначала они летели самолетом от Бостона до Нью-Йорка, там пересели на международный рейс до Лимы, столицы Перу, а в Лиме их ждала еще одна пересадка, и небольшим самолетом местных авиалиний они, наконец, добрались до Икитоса, города на северо-востоке страны. Икитос знаменит на весь мир тем, что является самым крупным населенным пунктом в мире, не имеющим сухопутной связи с внешним миром, то есть, добраться до него представляется возможным только по воздуху или воде, так как он находится на берегу Амазонки и его окружают неприступные джунгли. Отоспавшись, как следует, в каком-то дешевом городском отеле, наши друзья арендовали старый шумный катер, после чего проделали долгий и не очень комфортный круиз вверх по реке, а теперь наслаждались, если можно так выразиться, многочасовой прогулкой через труднопроходимые джунгли. Наслаждался, конечно, только Фредерик, все остальные просто считали это неизбежностью и обычной, рутинной работой археологов.

Большой доклад по этой экспедиции аспиранты профессора Смарта должны будут представить учебной комиссии университета не позднее ноября, то есть, менее, чем через четыре месяца. Времени было еще более, чем предостаточно, но, как любил говорить профессор, оно бежит гораздо быстрее, чем предполагает человек.

И вот теперь наши друзья, расположившись на небольшой полянке среди вечнозеленых зарослей, отдыхали, сгруппировавшись в небольшую кучку, и разговаривали по существу. Судя по карте, которую профессор разложил на коленях, до деревни оставалось не более трех миль.

–Странно здесь, — сказал вдруг сидящий на теплой земле слева от профессора Фредерик, оглядываясь по сторонам и закуривая очередную сигарету. — Вы это тоже заметили, господа ученые?

–В чем же заключается странность, мой дорогой майор? — с интересом посмотрел на него профессор.

–Не слышно звуков природы, — пожал плечами Фредерик, делая глубокую затяжку и выпуская изо рта плотное облако голубого дыма. — Может, так и должно быть, но, черт возьми, мне кажется это очень странным. Первый раз встречаюсь с таким явлением. Мы ведь не в Сахаре.

Профессор огляделся и прислушался. Только сейчас он понял, что Фредерик абсолютно прав. Картер Ринг не впервые находился в джунглях, поэтому прекрасно понимал, о чем говорит майор. Он точно помнил, что когда они сошли с катера и начали углубляться в заросли, вокруг них постоянно, то здесь, то там, слышались крики надоедливых обезьян и пение неизвестных им птиц. И он точно знал, что джунгли всегда наполнены звуками природы. Сейчас же их окружала абсолютная, ничем не нарушаемая тишина. Не было даже насекомых.

–И как же давно нас окружает эта странность? — спросил профессор Фредерика, все еще оглядываясь по сторонам.

— Не могу сказать точно, — честно ответил тот. — Но возле реки такого еще не наблюдалось, это я могу сказать абсолютно точно.

–Это действительно, странно, — согласился Картер и с интересом посмотрел на остальных. — Как вы думаете, коллеги, с чем может быть связано отсутствие признаков жизни вокруг?

–Вполне допускаю, что животные прячутся от этой нестерпимой жары, — задрав голову и оглядывая плотный зеленый потолок над ними, беспечно пожал плечами Брэд. — Более рационального объяснения я не вижу, но соглашусь с Фредериком, это, действительно, странно.

–А может быть, скоро начнется гроза или тропический шторм? — высказал предположение Питер.

–Вряд ли, — покачал головой профессор и снова задумчиво огляделся по сторонам. — В это время года тут не бывает сильных осадков, кроме того, я смотрел прогноз погоды пару дней назад. В ближайшие несколько недель на небе не будет ни облачка. Уверен, что у данного биологического феномена есть научное объяснение, — продолжал рассуждать Картер, после чего обратился к Брэду. — Внеси заметку об этом в походный журнал, мы обязательно упомянем об этом на конференции.

–Будет сделано, профессор, — кивнул Брэд, все еще оглядываясь по сторонам.

Профессор еще раз оглядел джунгли, а потом достал из нагрудного кармана небольшое походное зеркальце и с интересом посмотрел в него, разглядывая свое твердое морщинистое лицо. Для человека, который уже почти двое суток находится в пути, вдали от цивилизации, я выгляжу очень даже неплохо, со слабой улыбкой подумал он. Но года, все же, понемногу берут свое, мелькнула следом другая мысль и немного расстроила его. Всю свою жизнь он посвятил экспедициям в разные части света, взрастив не одно поколение археологов и историков, занявших достойное место в научном мире. Путешествия доставляли профессору гораздо большее удовольствие, чем простое просиживание штанов в стенах университета, пускай даже в наши дни, когда на карте мира не осталось белых пятен и все, что остается делать, это идти по уже изведанному кем-то в прошлом пути. Но сейчас, находясь в сердце джунглей вдали от цивилизации, он, пожалуй, первый раз в жизни подумал о том, что было бы очень неплохо оказаться в Бостоне, сесть на кресло-качалку в своем небольшом саду и просто ничего не делать, наслаждаясь прохладой и спокойствием.

Эта предательская мысль посетила профессора только на мгновение. Желая, как можно скорее, избавиться от нее, он вскочил на ноги, натягивая на спину рюкзак, и твердо сказал:

–В путь, друзья! Не будем терять времени!

2

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Глатуоло предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я