Плач ветра. Хайку на русском языке

Луиза Кипчакбаева

Слова Фудзивара Тэйка «Без ёдзё („сверхчувство“ или „послечувствование“) нет поэзии» я понимаю, как переполненность сердца. Это слово обычно трактуется, как эмоциональный отклик, намёк, недосказанность. Этот приём можно сравнить с состоянием магокоро (истинного сердца), абсолютной полноты сердца, которая идентична Пустоте. В этом случае слова излишни, общение идёт «от сердца к сердцу». Когда душа просветлена, нет надобности в словах.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Плач ветра. Хайку на русском языке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Луиза Кипчакбаева, 2018

ISBN 978-5-4490-4782-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

***

Снег выводит

Тихо и задумчиво

Иероглифы

***

Растворяюсь

В тихой печали

Отцветающих вишен

***

Тропа

Со светлой печалью

Спускается с гор

***

Гроза промчалась,

Изменился мир,

На дне реки лежит улитка.

***

Водопад —

Будто экспрессом в неизвестность

Летит само время.

***

Свое единство

С промелькнувшей звездой

Ощущаю

***

Ранняя весна

Неужели ива старая

Зацвела у реки?

***

Лазурная высь

Журавли, с вами облететь бы

Весь мир…

***

Застигнутые

Ливнем грозовым бабочки

Спрятались

***

Дождь —

Это когда я плачу,

Но никто об этом не знает.

***

Пышной грудью

На плечо загорелого плетня

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Плач ветра. Хайку на русском языке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я