Не потревожить покой отраженных небес

Луиза Кипчакбаева

Стихи – как драгоценные камни.У каждого свой блеск, огранка, цвет.И в каждом есть особое свечение —Души частицу в них вложил поэт.Перевод на английский языкРано Курмановой

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не потревожить покой отраженных небес предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Луиза Кипчакбаева, 2020

ISBN 978-5-0051-9869-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

***

Я была бы одинока,

Если б из под листьев заиндевелых

Не верещал сверчок.

***

I would be lonely

But cricket squeals

Under the frosty leaves

***

Воды не испила

Покой отражённых небес

Не потревожить бы…

***

I didn’t drink the water

Would not disturb

Such a peace of heaven’s reflection

***

Тоски тяжкое бремя

Серый конь смиренно

Всё несёт и несёт…

***

The gray knight bears meekly

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не потревожить покой отраженных небес предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я